逐节对照
- King James Version - Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James the son of Alphaeus, and Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus;
- 新标点和合本 - 腓力和巴多罗买,多马和税吏马太,亚勒腓的儿子雅各,和达太,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 腓力和巴多罗买,多马和税吏马太,亚勒腓的儿子雅各,和达太,
- 和合本2010(神版-简体) - 腓力和巴多罗买,多马和税吏马太,亚勒腓的儿子雅各,和达太,
- 当代译本 - 腓力、巴多罗买、多马、税吏马太、亚勒腓的儿子雅各、达太、
- 圣经新译本 - 腓力,巴多罗迈,多马,税吏马太,亚勒腓的儿子雅各,达太,
- 中文标准译本 - 腓力和巴多罗迈, 多马和税吏马太, 亚勒腓的儿子雅各,还有达太,
- 现代标点和合本 - 腓力和巴多罗买,多马和税吏马太,亚勒腓的儿子雅各,和达太,
- 和合本(拼音版) - 腓力和巴多罗买,多马和税吏马太,亚勒腓的儿子雅各和达太,
- New International Version - Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James son of Alphaeus, and Thaddaeus;
- New International Reader's Version - Next were Philip and Bartholomew, and also Thomas and Matthew the tax collector. Two more were James, son of Alphaeus, and Thaddaeus.
- English Standard Version - Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus;
- New Living Translation - Philip, Bartholomew, Thomas, Matthew (the tax collector), James (son of Alphaeus), Thaddaeus,
- Christian Standard Bible - Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus;
- New American Standard Bible - Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus;
- New King James Version - Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus;
- Amplified Bible - Philip and Bartholomew (Nathanael); Thomas and Matthew (Levi) the tax collector; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus (Judas, not Iscariot);
- American Standard Version - Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James the son of Alphæus, and Thaddæus;
- New English Translation - Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus;
- World English Bible - Philip; Bartholomew; Thomas; Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus; Lebbaeus, who was also called Thaddaeus;
- 新標點和合本 - 腓力和巴多羅買,多馬和稅吏馬太,亞勒腓的兒子雅各,和達太,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 腓力和巴多羅買,多馬和稅吏馬太,亞勒腓的兒子雅各,和達太,
- 和合本2010(神版-繁體) - 腓力和巴多羅買,多馬和稅吏馬太,亞勒腓的兒子雅各,和達太,
- 當代譯本 - 腓力、巴多羅買、多馬、稅吏馬太、亞勒腓的兒子雅各、達太、
- 聖經新譯本 - 腓力,巴多羅邁,多馬,稅吏馬太,亞勒腓的兒子雅各,達太,
- 呂振中譯本 - 腓力 和 巴多羅買 、 多馬 和收稅人 馬太 、 亞勒腓 的 兒子 雅各 和 利拜烏 、
- 中文標準譯本 - 腓力和巴多羅邁, 多馬和稅吏馬太, 亞勒腓的兒子雅各,還有達太,
- 現代標點和合本 - 腓力和巴多羅買,多馬和稅吏馬太,亞勒腓的兒子雅各,和達太,
- 文理和合譯本 - 腓力、巴多羅買、多馬、稅吏馬太、亞勒腓子雅各、並達太、
- 文理委辦譯本 - 腓力、巴多羅買、多馬、稅吏馬太、亞勒腓子雅各、勒拜稱達太、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 腓立 、 巴多羅邁 、 多瑪 、稅吏 瑪太 、 亞利腓 之子 雅各 、 勒拜 稱 他代 、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 慈伯德 子 雅各伯 暨弟 若望 、 斐理伯 、 巴爾多祿茂 、 多默 、稅吏 瑪竇 、 亞爾咈 子 雅谷伯 、 樹德 、
- Nueva Versión Internacional - Felipe y Bartolomé; Tomás y Mateo, el recaudador de impuestos; Jacobo, hijo de Alfeo, y Tadeo;
- 현대인의 성경 - 빌립, 바돌로매, 도마, 세무원 마태, 알패오의 아들 야고보, 다대오,
- Новый Русский Перевод - Филипп и Варфоломей, Фома и сборщик налогов Матфей, Иаков, сын Алфея, и Фаддей,
- Восточный перевод - Филипп и Варфоломей, Фома и сборщик налогов Матай, Якуб, сын Алфея, и Фаддей,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Филипп и Варфоломей, Фома и сборщик налогов Матай, Якуб, сын Алфея, и Фаддей,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Филипп и Варфоломей, Фома и сборщик налогов Матто, Якуб, сын Алфея, и Фаддей,
- La Bible du Semeur 2015 - Philippe et Barthélemy ; Thomas et Matthieu, le collecteur d’impôts ; Jacques, fils d’Alphée, et Thaddée ;
- Nestle Aland 28 - Φίλιππος καὶ Βαρθολομαῖος, Θωμᾶς καὶ Μαθθαῖος ὁ τελώνης, Ἰάκωβος ὁ τοῦ Ἁλφαίου καὶ Θαδδαῖος,
- unfoldingWord® Greek New Testament - Φίλιππος καὶ Βαρθολομαῖος, Θωμᾶς καὶ Μαθθαῖος ὁ τελώνης, Ἰάκωβος ὁ τοῦ Ἁλφαίου καὶ Θαδδαῖος,
- Nova Versão Internacional - Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
- Hoffnung für alle - dazu Philippus und Bartholomäus; Thomas und Matthäus, der ehemalige Zolleinnehmer; Jakobus, der Sohn von Alphäus, und Thaddäus;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-líp, Ba-thê-lê-my, Thô-ma, Ma-thi-ơ (người thu thuế), Gia-cơ (con An-phê), Tha-đê,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟีลิปและบารโธโลมิว โธมัสและมัทธิวคนเก็บภาษี ยากอบบุตรอัลเฟอัสและธัดเดอัส
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟีลิป บาร์โธโลมิว โธมัส มัทธิวคนเก็บภาษี ยากอบบุตรของอัลเฟอัส ธัดเดอัส
交叉引用
- John 14:22 - Judas saith unto him, not Iscariot, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world?
- Acts 15:13 - And after they had held their peace, James answered, saying, Men and brethren, hearken unto me:
- John 6:5 - When Jesus then lifted up his eyes, and saw a great company come unto him, he saith unto Philip, Whence shall we buy bread, that these may eat?
- John 6:6 - And this he said to prove him: for he himself knew what he would do.
- John 6:7 - Philip answered him, Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them, that every one of them may take a little.
- John 14:9 - Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and yet hast thou not known me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; and how sayest thou then, Shew us the Father?
- Matthew 27:56 - Among which was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedee's children.
- Acts 21:18 - And the day following Paul went in with us unto James; and all the elders were present.
- Luke 5:27 - And after these things he went forth, and saw a publican, named Levi, sitting at the receipt of custom: and he said unto him, Follow me.
- Jude 1:1 - Jude, the servant of Jesus Christ, and brother of James, to them that are sanctified by God the Father, and preserved in Jesus Christ, and called:
- Acts 12:17 - But he, beckoning unto them with the hand to hold their peace, declared unto them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, Go shew these things unto James, and to the brethren. And he departed, and went into another place.
- Galatians 1:19 - But other of the apostles saw I none, save James the Lord's brother.
- James 1:1 - James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting.
- Galatians 2:9 - And when James, Cephas, and John, who seemed to be pillars, perceived the grace that was given unto me, they gave to me and Barnabas the right hands of fellowship; that we should go unto the heathen, and they unto the circumcision.
- John 1:43 - The day following Jesus would go forth into Galilee, and findeth Philip, and saith unto him, Follow me.
- John 1:44 - Now Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
- John 1:45 - Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.
- John 1:46 - And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.
- John 20:24 - But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.
- John 20:25 - The other disciples therefore said unto him, We have seen the Lord. But he said unto them, Except I shall see in his hands the print of the nails, and put my finger into the print of the nails, and thrust my hand into his side, I will not believe.
- John 20:26 - And after eight days again his disciples were within, and Thomas with them: then came Jesus, the doors being shut, and stood in the midst, and said, Peace be unto you.
- John 20:27 - Then saith he to Thomas, Reach hither thy finger, and behold my hands; and reach hither thy hand, and thrust it into my side: and be not faithless, but believing.
- John 20:28 - And Thomas answered and said unto him, My Lord and my God.
- John 20:29 - Jesus saith unto him, Thomas, because thou hast seen me, thou hast believed: blessed are they that have not seen, and yet have believed.
- John 12:21 - The same came therefore to Philip, which was of Bethsaida of Galilee, and desired him, saying, Sir, we would see Jesus.
- John 12:22 - Philip cometh and telleth Andrew: and again Andrew and Philip tell Jesus.
- John 11:16 - Then said Thomas, which is called Didymus, unto his fellowdisciples, Let us also go, that we may die with him.
- John 21:2 - There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples.
- Luke 6:14 - Simon, (whom he also named Peter,) and Andrew his brother, James and John, Philip and Bartholomew,
- Luke 6:15 - Matthew and Thomas, James the son of Alphaeus, and Simon called Zelotes,
- Luke 6:16 - And Judas the brother of James, and Judas Iscariot, which also was the traitor.
- Mark 2:14 - And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the receipt of custom, and said unto him, Follow me. And he arose and followed him.
- Matthew 9:9 - And as Jesus passed forth from thence, he saw a man, named Matthew, sitting at the receipt of custom: and he saith unto him, Follow me. And he arose, and followed him.
- Mark 3:18 - And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite,
- Acts 1:13 - And when they were come in, they went up into an upper room, where abode both Peter, and James, and John, and Andrew, Philip, and Thomas, Bartholomew, and Matthew, James the son of Alphaeus, and Simon Zelotes, and Judas the brother of James.