Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:26 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - “So have no fear of them, for nothing is covered that will not be revealed, or hidden that will not be known.
  • 新标点和合本 - “所以,不要怕他们;因为掩盖的事没有不露出来的,隐藏的事没有不被人知道的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “所以,不要怕他们,因为掩盖的事没有不显露出来的,隐藏的事也没有不被知道的。
  • 和合本2010(神版-简体) - “所以,不要怕他们,因为掩盖的事没有不显露出来的,隐藏的事也没有不被知道的。
  • 当代译本 - “不要害怕那些迫害你们的人。因为掩盖的事终会暴露出来,隐藏的秘密终会被人知道。
  • 圣经新译本 - “所以不要怕他们。没有什么掩盖的事不被揭露,也没有什么秘密是人不知道的。
  • 中文标准译本 - “所以不要怕他们,因为被遮盖的事没有将不被显露出来的,隐秘的事也没有将不被知道的。
  • 现代标点和合本 - 所以不要怕他们,因为掩盖的事没有不露出来的,隐藏的事没有不被人知道的。
  • 和合本(拼音版) - “所以,不要怕他们。因为掩盖的事,没有不露出来的;隐藏的事,没有不被人知道的。
  • New International Version - “So do not be afraid of them, for there is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.
  • New International Reader's Version - “So don’t be afraid of your enemies. Everything that is secret will be brought out into the open. Everything that is hidden will be uncovered.
  • New Living Translation - “But don’t be afraid of those who threaten you. For the time is coming when everything that is covered will be revealed, and all that is secret will be made known to all.
  • The Message - “Don’t be intimidated. Eventually everything is going to be out in the open, and everyone will know how things really are. So don’t hesitate to go public now.
  • Christian Standard Bible - “Therefore, don’t be afraid of them, since there is nothing covered that won’t be uncovered and nothing hidden that won’t be made known.
  • New American Standard Bible - “So do not fear them, for there is nothing concealed that will not be revealed, or hidden that will not be known.
  • New King James Version - Therefore do not fear them. For there is nothing covered that will not be revealed, and hidden that will not be known.
  • Amplified Bible - “So do not be afraid of them, for nothing is hidden that will not be revealed [at the judgment], or kept secret that will not be made known [at the judgment].
  • American Standard Version - Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
  • King James Version - Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
  • New English Translation - “Do not be afraid of them, for nothing is hidden that will not be revealed, and nothing is secret that will not be made known.
  • World English Bible - Therefore don’t be afraid of them, for there is nothing covered that will not be revealed; and hidden that will not be known.
  • 新標點和合本 - 「所以,不要怕他們;因為掩蓋的事沒有不露出來的,隱藏的事沒有不被人知道的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「所以,不要怕他們,因為掩蓋的事沒有不顯露出來的,隱藏的事也沒有不被知道的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「所以,不要怕他們,因為掩蓋的事沒有不顯露出來的,隱藏的事也沒有不被知道的。
  • 當代譯本 - 「不要害怕那些迫害你們的人。因為掩蓋的事終會暴露出來,隱藏的秘密終會被人知道。
  • 聖經新譯本 - “所以不要怕他們。沒有甚麼掩蓋的事不被揭露,也沒有甚麼祕密是人不知道的。
  • 呂振中譯本 - 所以不要怕他們;因為掩蓋的事沒有不被揭露的;隱藏的事沒有不被知道的。
  • 中文標準譯本 - 「所以不要怕他們,因為被遮蓋的事沒有將不被顯露出來的,隱祕的事也沒有將不被知道的。
  • 現代標點和合本 - 所以不要怕他們,因為掩蓋的事沒有不露出來的,隱藏的事沒有不被人知道的。
  • 文理和合譯本 - 勿懼之、未有藏而不露、隱而不顯者也、
  • 文理委辦譯本 - 勿懼之、未有藏而不露、隱而不顯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故勿懼之、蓋未有掩而不露者、隱而不知者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雖然、人不足畏也;蓋藏者無不彰、隱者無不顯耳。
  • Nueva Versión Internacional - »Así que no les tengan miedo; porque no hay nada encubierto que no llegue a revelarse, ni nada escondido que no llegue a conocerse.
  • 현대인의 성경 - 그러나 너희를 위협하는 사람들을 두려워하지 말아라. 감추어진 일이 드러나지 않을 것이 없고 숨겨진 일이 알려지지 않을 것이 없다.
  • Новый Русский Перевод - Итак, не бойтесь их. Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
  • Восточный перевод - – Итак, не бойтесь их. Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Итак, не бойтесь их. Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Итак, не бойтесь их. Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
  • La Bible du Semeur 2015 - N’ayez donc pas peur de ces gens-là ! Car tout ce qui est tenu secret sera dévoilé, et tout ce qui est caché finira par être connu.
  • リビングバイブル - しかし、脅迫する者たちを恐れてはいけません。やがてほんとうのことが明らかになり、彼らがひそかに巡らした陰謀は、すべての人に知れ渡るからです。
  • Nestle Aland 28 - Μὴ οὖν φοβηθῆτε αὐτούς· οὐδὲν γάρ ἐστιν κεκαλυμμένον ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ οὖν φοβηθῆτε αὐτούς; οὐδὲν γάρ ἐστιν κεκαλυμμένον ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται, καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται.
  • Nova Versão Internacional - “Portanto, não tenham medo deles. Não há nada escondido que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a se tornar conhecido.
  • Hoffnung für alle - »Fürchtet euch nicht vor denen, die euch bedrohen! Denn nichts bleibt für immer verborgen, sondern eines Tages kommt die Wahrheit ans Licht, und dann werden alle Geheimnisse enthüllt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng sợ họ, vì chẳng có gì che giấu mãi; tất cả các bí mật đều sẽ được công bố cho mọi người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ฉะนั้นอย่ากลัวพวกเขา ไม่มีสิ่งใดที่ถูกปิดบังไว้จะไม่ได้รับการเปิดเผยหรือที่ซ่อนไว้จะไม่ถูกทำให้ประจักษ์แจ้ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น อย่า​กลัว​พวก​เขา​เลย เพราะ​ไม่​มี​สิ่ง​ใด​ที่​ปิดบัง​ไว้​แล้ว​จะ​ไม่​ถูก​เปิดเผย​ออก และ​ที่​ซ่อน​ไว้​แล้ว​จะ​ไม่​แสดง​ให้​เป็น​ที่​รับรู้
交叉引用
  • Acts 4:13 - Now when they saw the boldness of Peter and John, and perceived that they were uneducated, common men, they were astonished. And they recognized that they had been with Jesus.
  • Acts 1:8 - But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you, and you will be my witnesses in Jerusalem and in all Judea and Samaria, and to the end of the earth.”
  • Luke 24:47 - and that repentance for the forgiveness of sins should be proclaimed in his name to all nations, beginning from Jerusalem.
  • Jeremiah 1:17 - But you, dress yourself for work; arise, and say to them everything that I command you. Do not be dismayed by them, lest I dismay you before them.
  • Jeremiah 1:18 - And I, behold, I make you this day a fortified city, an iron pillar, and bronze walls, against the whole land, against the kings of Judah, its officials, its priests, and the people of the land.
  • Acts 4:19 - But Peter and John answered them, “Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, you must judge,
  • 1 Peter 3:14 - But even if you should suffer for righteousness’ sake, you will be blessed. Have no fear of them, nor be troubled,
  • Ezekiel 2:6 - And you, son of man, be not afraid of them, nor be afraid of their words, though briers and thorns are with you and you sit on scorpions. Be not afraid of their words, nor be dismayed at their looks, for they are a rebellious house.
  • Isaiah 51:12 - “I, I am he who comforts you; who are you that you are afraid of man who dies, of the son of man who is made like grass,
  • Isaiah 51:13 - and have forgotten the Lord, your Maker, who stretched out the heavens and laid the foundations of the earth, and you fear continually all the day because of the wrath of the oppressor, when he sets himself to destroy? And where is the wrath of the oppressor?
  • Isaiah 51:7 - “Listen to me, you who know righteousness, the people in whose heart is my law; fear not the reproach of man, nor be dismayed at their revilings.
  • Isaiah 51:8 - For the moth will eat them up like a garment, and the worm will eat them like wool, but my righteousness will be forever, and my salvation to all generations.”
  • Luke 12:2 - Nothing is covered up that will not be revealed, or hidden that will not be known.
  • Luke 12:3 - Therefore whatever you have said in the dark shall be heard in the light, and what you have whispered in private rooms shall be proclaimed on the housetops.
  • Luke 12:4 - “I tell you, my friends, do not fear those who kill the body, and after that have nothing more that they can do.
  • Luke 12:5 - But I will warn you whom to fear: fear him who, after he has killed, has authority to cast into hell. Yes, I tell you, fear him!
  • Luke 12:6 - Are not five sparrows sold for two pennies? And not one of them is forgotten before God.
  • Luke 12:7 - Why, even the hairs of your head are all numbered. Fear not; you are of more value than many sparrows.
  • Luke 12:8 - “And I tell you, everyone who acknowledges me before men, the Son of Man also will acknowledge before the angels of God,
  • Luke 12:9 - but the one who denies me before men will be denied before the angels of God.
  • Proverbs 28:1 - The wicked flee when no one pursues, but the righteous are bold as a lion.
  • Isaiah 41:10 - fear not, for I am with you; be not dismayed, for I am your God; I will strengthen you, I will help you, I will uphold you with my righteous right hand.
  • Proverbs 29:25 - The fear of man lays a snare, but whoever trusts in the Lord is safe.
  • Isaiah 41:14 - Fear not, you worm Jacob, you men of Israel! I am the one who helps you, declares the Lord; your Redeemer is the Holy One of Israel.
  • 1 Corinthians 4:5 - Therefore do not pronounce judgment before the time, before the Lord comes, who will bring to light the things now hidden in darkness and will disclose the purposes of the heart. Then each one will receive his commendation from God.
  • Matthew 10:28 - And do not fear those who kill the body but cannot kill the soul. Rather fear him who can destroy both soul and body in hell.
  • Jeremiah 1:8 - Do not be afraid of them, for I am with you to deliver you, declares the Lord.”
  • Isaiah 43:1 - But now thus says the Lord, he who created you, O Jacob, he who formed you, O Israel: “Fear not, for I have redeemed you; I have called you by name, you are mine.
  • Isaiah 43:2 - When you pass through the waters, I will be with you; and through the rivers, they shall not overwhelm you; when you walk through fire you shall not be burned, and the flame shall not consume you.
  • Mark 4:22 - For nothing is hidden except to be made manifest; nor is anything secret except to come to light.
  • Luke 8:17 - For nothing is hidden that will not be made manifest, nor is anything secret that will not be known and come to light.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - “So have no fear of them, for nothing is covered that will not be revealed, or hidden that will not be known.
  • 新标点和合本 - “所以,不要怕他们;因为掩盖的事没有不露出来的,隐藏的事没有不被人知道的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “所以,不要怕他们,因为掩盖的事没有不显露出来的,隐藏的事也没有不被知道的。
  • 和合本2010(神版-简体) - “所以,不要怕他们,因为掩盖的事没有不显露出来的,隐藏的事也没有不被知道的。
  • 当代译本 - “不要害怕那些迫害你们的人。因为掩盖的事终会暴露出来,隐藏的秘密终会被人知道。
  • 圣经新译本 - “所以不要怕他们。没有什么掩盖的事不被揭露,也没有什么秘密是人不知道的。
  • 中文标准译本 - “所以不要怕他们,因为被遮盖的事没有将不被显露出来的,隐秘的事也没有将不被知道的。
  • 现代标点和合本 - 所以不要怕他们,因为掩盖的事没有不露出来的,隐藏的事没有不被人知道的。
  • 和合本(拼音版) - “所以,不要怕他们。因为掩盖的事,没有不露出来的;隐藏的事,没有不被人知道的。
  • New International Version - “So do not be afraid of them, for there is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.
  • New International Reader's Version - “So don’t be afraid of your enemies. Everything that is secret will be brought out into the open. Everything that is hidden will be uncovered.
  • New Living Translation - “But don’t be afraid of those who threaten you. For the time is coming when everything that is covered will be revealed, and all that is secret will be made known to all.
  • The Message - “Don’t be intimidated. Eventually everything is going to be out in the open, and everyone will know how things really are. So don’t hesitate to go public now.
  • Christian Standard Bible - “Therefore, don’t be afraid of them, since there is nothing covered that won’t be uncovered and nothing hidden that won’t be made known.
  • New American Standard Bible - “So do not fear them, for there is nothing concealed that will not be revealed, or hidden that will not be known.
  • New King James Version - Therefore do not fear them. For there is nothing covered that will not be revealed, and hidden that will not be known.
  • Amplified Bible - “So do not be afraid of them, for nothing is hidden that will not be revealed [at the judgment], or kept secret that will not be made known [at the judgment].
  • American Standard Version - Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
  • King James Version - Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
  • New English Translation - “Do not be afraid of them, for nothing is hidden that will not be revealed, and nothing is secret that will not be made known.
  • World English Bible - Therefore don’t be afraid of them, for there is nothing covered that will not be revealed; and hidden that will not be known.
  • 新標點和合本 - 「所以,不要怕他們;因為掩蓋的事沒有不露出來的,隱藏的事沒有不被人知道的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「所以,不要怕他們,因為掩蓋的事沒有不顯露出來的,隱藏的事也沒有不被知道的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「所以,不要怕他們,因為掩蓋的事沒有不顯露出來的,隱藏的事也沒有不被知道的。
  • 當代譯本 - 「不要害怕那些迫害你們的人。因為掩蓋的事終會暴露出來,隱藏的秘密終會被人知道。
  • 聖經新譯本 - “所以不要怕他們。沒有甚麼掩蓋的事不被揭露,也沒有甚麼祕密是人不知道的。
  • 呂振中譯本 - 所以不要怕他們;因為掩蓋的事沒有不被揭露的;隱藏的事沒有不被知道的。
  • 中文標準譯本 - 「所以不要怕他們,因為被遮蓋的事沒有將不被顯露出來的,隱祕的事也沒有將不被知道的。
  • 現代標點和合本 - 所以不要怕他們,因為掩蓋的事沒有不露出來的,隱藏的事沒有不被人知道的。
  • 文理和合譯本 - 勿懼之、未有藏而不露、隱而不顯者也、
  • 文理委辦譯本 - 勿懼之、未有藏而不露、隱而不顯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故勿懼之、蓋未有掩而不露者、隱而不知者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雖然、人不足畏也;蓋藏者無不彰、隱者無不顯耳。
  • Nueva Versión Internacional - »Así que no les tengan miedo; porque no hay nada encubierto que no llegue a revelarse, ni nada escondido que no llegue a conocerse.
  • 현대인의 성경 - 그러나 너희를 위협하는 사람들을 두려워하지 말아라. 감추어진 일이 드러나지 않을 것이 없고 숨겨진 일이 알려지지 않을 것이 없다.
  • Новый Русский Перевод - Итак, не бойтесь их. Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
  • Восточный перевод - – Итак, не бойтесь их. Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Итак, не бойтесь их. Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Итак, не бойтесь их. Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
  • La Bible du Semeur 2015 - N’ayez donc pas peur de ces gens-là ! Car tout ce qui est tenu secret sera dévoilé, et tout ce qui est caché finira par être connu.
  • リビングバイブル - しかし、脅迫する者たちを恐れてはいけません。やがてほんとうのことが明らかになり、彼らがひそかに巡らした陰謀は、すべての人に知れ渡るからです。
  • Nestle Aland 28 - Μὴ οὖν φοβηθῆτε αὐτούς· οὐδὲν γάρ ἐστιν κεκαλυμμένον ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ οὖν φοβηθῆτε αὐτούς; οὐδὲν γάρ ἐστιν κεκαλυμμένον ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται, καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται.
  • Nova Versão Internacional - “Portanto, não tenham medo deles. Não há nada escondido que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a se tornar conhecido.
  • Hoffnung für alle - »Fürchtet euch nicht vor denen, die euch bedrohen! Denn nichts bleibt für immer verborgen, sondern eines Tages kommt die Wahrheit ans Licht, und dann werden alle Geheimnisse enthüllt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng sợ họ, vì chẳng có gì che giấu mãi; tất cả các bí mật đều sẽ được công bố cho mọi người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ฉะนั้นอย่ากลัวพวกเขา ไม่มีสิ่งใดที่ถูกปิดบังไว้จะไม่ได้รับการเปิดเผยหรือที่ซ่อนไว้จะไม่ถูกทำให้ประจักษ์แจ้ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น อย่า​กลัว​พวก​เขา​เลย เพราะ​ไม่​มี​สิ่ง​ใด​ที่​ปิดบัง​ไว้​แล้ว​จะ​ไม่​ถูก​เปิดเผย​ออก และ​ที่​ซ่อน​ไว้​แล้ว​จะ​ไม่​แสดง​ให้​เป็น​ที่​รับรู้
  • Acts 4:13 - Now when they saw the boldness of Peter and John, and perceived that they were uneducated, common men, they were astonished. And they recognized that they had been with Jesus.
  • Acts 1:8 - But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you, and you will be my witnesses in Jerusalem and in all Judea and Samaria, and to the end of the earth.”
  • Luke 24:47 - and that repentance for the forgiveness of sins should be proclaimed in his name to all nations, beginning from Jerusalem.
  • Jeremiah 1:17 - But you, dress yourself for work; arise, and say to them everything that I command you. Do not be dismayed by them, lest I dismay you before them.
  • Jeremiah 1:18 - And I, behold, I make you this day a fortified city, an iron pillar, and bronze walls, against the whole land, against the kings of Judah, its officials, its priests, and the people of the land.
  • Acts 4:19 - But Peter and John answered them, “Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, you must judge,
  • 1 Peter 3:14 - But even if you should suffer for righteousness’ sake, you will be blessed. Have no fear of them, nor be troubled,
  • Ezekiel 2:6 - And you, son of man, be not afraid of them, nor be afraid of their words, though briers and thorns are with you and you sit on scorpions. Be not afraid of their words, nor be dismayed at their looks, for they are a rebellious house.
  • Isaiah 51:12 - “I, I am he who comforts you; who are you that you are afraid of man who dies, of the son of man who is made like grass,
  • Isaiah 51:13 - and have forgotten the Lord, your Maker, who stretched out the heavens and laid the foundations of the earth, and you fear continually all the day because of the wrath of the oppressor, when he sets himself to destroy? And where is the wrath of the oppressor?
  • Isaiah 51:7 - “Listen to me, you who know righteousness, the people in whose heart is my law; fear not the reproach of man, nor be dismayed at their revilings.
  • Isaiah 51:8 - For the moth will eat them up like a garment, and the worm will eat them like wool, but my righteousness will be forever, and my salvation to all generations.”
  • Luke 12:2 - Nothing is covered up that will not be revealed, or hidden that will not be known.
  • Luke 12:3 - Therefore whatever you have said in the dark shall be heard in the light, and what you have whispered in private rooms shall be proclaimed on the housetops.
  • Luke 12:4 - “I tell you, my friends, do not fear those who kill the body, and after that have nothing more that they can do.
  • Luke 12:5 - But I will warn you whom to fear: fear him who, after he has killed, has authority to cast into hell. Yes, I tell you, fear him!
  • Luke 12:6 - Are not five sparrows sold for two pennies? And not one of them is forgotten before God.
  • Luke 12:7 - Why, even the hairs of your head are all numbered. Fear not; you are of more value than many sparrows.
  • Luke 12:8 - “And I tell you, everyone who acknowledges me before men, the Son of Man also will acknowledge before the angels of God,
  • Luke 12:9 - but the one who denies me before men will be denied before the angels of God.
  • Proverbs 28:1 - The wicked flee when no one pursues, but the righteous are bold as a lion.
  • Isaiah 41:10 - fear not, for I am with you; be not dismayed, for I am your God; I will strengthen you, I will help you, I will uphold you with my righteous right hand.
  • Proverbs 29:25 - The fear of man lays a snare, but whoever trusts in the Lord is safe.
  • Isaiah 41:14 - Fear not, you worm Jacob, you men of Israel! I am the one who helps you, declares the Lord; your Redeemer is the Holy One of Israel.
  • 1 Corinthians 4:5 - Therefore do not pronounce judgment before the time, before the Lord comes, who will bring to light the things now hidden in darkness and will disclose the purposes of the heart. Then each one will receive his commendation from God.
  • Matthew 10:28 - And do not fear those who kill the body but cannot kill the soul. Rather fear him who can destroy both soul and body in hell.
  • Jeremiah 1:8 - Do not be afraid of them, for I am with you to deliver you, declares the Lord.”
  • Isaiah 43:1 - But now thus says the Lord, he who created you, O Jacob, he who formed you, O Israel: “Fear not, for I have redeemed you; I have called you by name, you are mine.
  • Isaiah 43:2 - When you pass through the waters, I will be with you; and through the rivers, they shall not overwhelm you; when you walk through fire you shall not be burned, and the flame shall not consume you.
  • Mark 4:22 - For nothing is hidden except to be made manifest; nor is anything secret except to come to light.
  • Luke 8:17 - For nothing is hidden that will not be made manifest, nor is anything secret that will not be known and come to light.
圣经
资源
计划
奉献