逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ศิษย์จะไม่เหนือไปกว่าอาจารย์ และทาสรับใช้ไม่เหนือไปกว่านาย
- 新标点和合本 - 学生不能高过先生;仆人不能高过主人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “学生不高过老师,仆人不高过主人。
- 和合本2010(神版-简体) - “学生不高过老师,仆人不高过主人。
- 当代译本 - “学生不能高过老师,奴仆也不能大过主人。
- 圣经新译本 - “学生不能胜过老师,奴仆也不能胜过主人。
- 中文标准译本 - 学生不高于他的老师,奴仆也不高于他的主人。
- 现代标点和合本 - “学生不能高过先生,仆人不能高过主人。
- 和合本(拼音版) - 学生不能高过先生,仆人不能高过主人。
- New International Version - “The student is not above the teacher, nor a servant above his master.
- New International Reader's Version - “The student is not better than the teacher. A slave is not better than his master.
- English Standard Version - “A disciple is not above his teacher, nor a servant above his master.
- New Living Translation - “Students are not greater than their teacher, and slaves are not greater than their master.
- The Message - “A student doesn’t get a better desk than her teacher. A laborer doesn’t make more money than his boss. Be content—pleased, even—when you, my students, my harvest hands, get the same treatment I get. If they call me, the Master, ‘Dungface,’ what can the workers expect?
- Christian Standard Bible - A disciple is not above his teacher, or a slave above his master.
- New American Standard Bible - “A disciple is not above his teacher, nor a slave above his master.
- New King James Version - “A disciple is not above his teacher, nor a servant above his master.
- Amplified Bible - “A disciple is not above his teacher, nor is a bond-servant above his master.
- American Standard Version - A disciple is not above his teacher, nor a servant above his lord.
- King James Version - The disciple is not above his master, nor the servant above his lord.
- New English Translation - “A disciple is not greater than his teacher, nor a slave greater than his master.
- World English Bible - “A disciple is not above his teacher, nor a servant above his lord.
- 新標點和合本 - 學生不能高過先生;僕人不能高過主人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「學生不高過老師,僕人不高過主人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「學生不高過老師,僕人不高過主人。
- 當代譯本 - 「學生不能高過老師,奴僕也不能大過主人。
- 聖經新譯本 - “學生不能勝過老師,奴僕也不能勝過主人。
- 呂振中譯本 - 『學生們並不高過先生,奴僕並不高過主人。
- 中文標準譯本 - 學生不高於他的老師,奴僕也不高於他的主人。
- 現代標點和合本 - 「學生不能高過先生,僕人不能高過主人。
- 文理和合譯本 - 徒不踰師、僕不踰主、
- 文理委辦譯本 - 徒不踰師、僕不踰主、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 徒不逾師、僕不逾主、徒如師、僕如主、足矣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 弟不能超乎其師、僕不能超乎其主;
- Nueva Versión Internacional - »El discípulo no es superior a su maestro, ni el siervo superior a su amo.
- 현대인의 성경 - “제자가 스승보다 높지 못하고 종이 주인보다 높지 못하다.
- Новый Русский Перевод - Ученик не выше своего учителя, и слуга не выше господина.
- Восточный перевод - Ученик не выше своего учителя, и раб не выше господина.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ученик не выше своего учителя, и раб не выше господина.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ученик не выше своего учителя, и раб не выше господина.
- La Bible du Semeur 2015 - Le disciple n’est pas plus grand que celui qui l’enseigne, ni le serviteur supérieur à son maître.
- リビングバイブル - 生徒は先生にまさることはなく、使用人は主人より上ではありません。
- Nestle Aland 28 - Οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον οὐδὲ δοῦλος ὑπὲρ τὸν κύριον αὐτοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον, οὐδὲ δοῦλος ὑπὲρ τὸν κύριον αὐτοῦ.
- Nova Versão Internacional - “O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo acima do seu senhor.
- Hoffnung für alle - Ein Schüler steht nicht über seinem Lehrer, und ein Diener hat es nicht besser als sein Herr.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Môn đệ không hơn thầy, và đầy tớ không hơn chủ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ศิษย์ไม่เหนือกว่าครูของตน บ่าวไม่เหนือกว่านายของตน
交叉引用
- 2 ซามูเอล 11:11 - อุรียาห์ตอบดาวิดว่า “หีบพันธสัญญา เหล่าทหารของอิสราเอลและยูดาห์พักอยู่ในเพิง ส่วนโยอาบเจ้านายข้าพเจ้ากับพวกทหารรับใช้ของท่านก็อยู่ในค่ายที่โล่งแจ้ง ข้าพเจ้าควรหรือที่จะกลับไปบ้าน เพื่อดื่มกินและนอนกับภรรยาข้าพเจ้า ตราบที่ท่านมีชีวิตอยู่ และตราบที่จิตวิญญาณของท่านมีชีวิตอยู่ฉันใด ข้าพเจ้าจะไม่กระทำเช่นนั้น”
- ฮีบรู 12:2 - ขอให้เราใฝ่ใจในพระเยซูซึ่งเป็นผู้เบิกทางให้แก่ความเชื่อของเรา และทำให้ความเชื่อนั้นบริบูรณ์ เป็นเพราะความยินดีที่กำลังรอคอยพระองค์อยู่ พระองค์จึงไม่ได้นึกถึงความอัปยศอดสูเพราะการสิ้นชีวิตบนไม้กางเขน และพระองค์ก็ได้นั่งอยู่ ณ เบื้องขวาของบัลลังก์ของพระเจ้า
- ฮีบรู 12:3 - จงนึกถึงพระองค์ผู้อดทนต่อคนบาปซึ่งมุ่งร้ายต่อพระองค์มากเช่นนั้น ท่านจะได้ไม่อ่อนใจและท้อถอย
- ฮีบรู 12:4 - การที่ท่านต่อสู้กับบาป ท่านยังไม่ได้ยืนหยัดสู้จนถึงกับต้องเสียโลหิตเลย
- ยอห์น 13:16 - เราขอบอกความจริงกับเจ้าว่า ทาสรับใช้ไม่ยิ่งใหญ่กว่านายของเขา และผู้ที่ถูกส่งออกไปก็ไม่ยิ่งใหญ่กว่าผู้ที่ส่งเขาไปเช่นกัน
- ยอห์น 15:20 - จงจำคำที่เรากล่าวไว้กับเจ้าว่า ‘ทาสรับใช้ไม่ยิ่งใหญ่กว่านายของเขา’ ถ้าคนของโลกกดขี่ข่มเหงเราแล้ว เขาก็จะกดขี่ข่มเหงเจ้าด้วย ถ้าพวกเขาปฏิบัติตามคำของเราแล้ว เขาก็จะปฏิบัติตามคำของเจ้าด้วย
- ลูกา 6:40 - ศิษย์จะไม่เหนือไปกว่าอาจารย์ แต่ทุกคนที่ได้รับการอบรมฝึกฝนครบถ้วนจะเป็นดังเช่นอาจารย์ของเขา