Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:24 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Ученик не выше своего учителя, и слуга не выше господина.
  • 新标点和合本 - 学生不能高过先生;仆人不能高过主人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “学生不高过老师,仆人不高过主人。
  • 和合本2010(神版-简体) - “学生不高过老师,仆人不高过主人。
  • 当代译本 - “学生不能高过老师,奴仆也不能大过主人。
  • 圣经新译本 - “学生不能胜过老师,奴仆也不能胜过主人。
  • 中文标准译本 - 学生不高于他的老师,奴仆也不高于他的主人。
  • 现代标点和合本 - “学生不能高过先生,仆人不能高过主人。
  • 和合本(拼音版) - 学生不能高过先生,仆人不能高过主人。
  • New International Version - “The student is not above the teacher, nor a servant above his master.
  • New International Reader's Version - “The student is not better than the teacher. A slave is not better than his master.
  • English Standard Version - “A disciple is not above his teacher, nor a servant above his master.
  • New Living Translation - “Students are not greater than their teacher, and slaves are not greater than their master.
  • The Message - “A student doesn’t get a better desk than her teacher. A laborer doesn’t make more money than his boss. Be content—pleased, even—when you, my students, my harvest hands, get the same treatment I get. If they call me, the Master, ‘Dungface,’ what can the workers expect?
  • Christian Standard Bible - A disciple is not above his teacher, or a slave above his master.
  • New American Standard Bible - “A disciple is not above his teacher, nor a slave above his master.
  • New King James Version - “A disciple is not above his teacher, nor a servant above his master.
  • Amplified Bible - “A disciple is not above his teacher, nor is a bond-servant above his master.
  • American Standard Version - A disciple is not above his teacher, nor a servant above his lord.
  • King James Version - The disciple is not above his master, nor the servant above his lord.
  • New English Translation - “A disciple is not greater than his teacher, nor a slave greater than his master.
  • World English Bible - “A disciple is not above his teacher, nor a servant above his lord.
  • 新標點和合本 - 學生不能高過先生;僕人不能高過主人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「學生不高過老師,僕人不高過主人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「學生不高過老師,僕人不高過主人。
  • 當代譯本 - 「學生不能高過老師,奴僕也不能大過主人。
  • 聖經新譯本 - “學生不能勝過老師,奴僕也不能勝過主人。
  • 呂振中譯本 - 『學生們並不高過先生,奴僕並不高過主人。
  • 中文標準譯本 - 學生不高於他的老師,奴僕也不高於他的主人。
  • 現代標點和合本 - 「學生不能高過先生,僕人不能高過主人。
  • 文理和合譯本 - 徒不踰師、僕不踰主、
  • 文理委辦譯本 - 徒不踰師、僕不踰主、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 徒不逾師、僕不逾主、徒如師、僕如主、足矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 弟不能超乎其師、僕不能超乎其主;
  • Nueva Versión Internacional - »El discípulo no es superior a su maestro, ni el siervo superior a su amo.
  • 현대인의 성경 - “제자가 스승보다 높지 못하고 종이 주인보다 높지 못하다.
  • Восточный перевод - Ученик не выше своего учителя, и раб не выше господина.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ученик не выше своего учителя, и раб не выше господина.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ученик не выше своего учителя, и раб не выше господина.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le disciple n’est pas plus grand que celui qui l’enseigne, ni le serviteur supérieur à son maître.
  • リビングバイブル - 生徒は先生にまさることはなく、使用人は主人より上ではありません。
  • Nestle Aland 28 - Οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον οὐδὲ δοῦλος ὑπὲρ τὸν κύριον αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον, οὐδὲ δοῦλος ὑπὲρ τὸν κύριον αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - “O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo acima do seu senhor.
  • Hoffnung für alle - Ein Schüler steht nicht über seinem Lehrer, und ein Diener hat es nicht besser als sein Herr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môn đệ không hơn thầy, và đầy tớ không hơn chủ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ศิษย์ไม่เหนือกว่าครูของตน บ่าวไม่เหนือกว่านายของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ศิษย์​จะ​ไม่​เหนือ​ไป​กว่า​อาจารย์ และ​ทาส​รับใช้​ไม่​เหนือ​ไป​กว่า​นาย
交叉引用
  • 2 Царств 11:11 - Урия сказал Давиду: – Ковчег, Израиль и Иуда находятся в шатрах, и мой господин Иоав и все люди моего господина находятся в открытом поле. Как же я могу пойти домой, чтобы есть, пить и спать со своей женой? Верно, как и то, что ты жив, я не сделаю подобного!
  • Евреям 12:2 - Будем неотрывно смотреть на Иисуса. От начала до конца наша вера зависит от Него. Он ради предстоящей радости претерпел смерть на кресте, пренебрегши позор, и сейчас сидит по правую сторону от Божьего престола .
  • Евреям 12:3 - Подумайте о Нем, испытавшем такую вражду со стороны грешников, и это поможет вам не изнемочь душою и не потерять присутствия духа.
  • Евреям 12:4 - Вам еще не приходилось сражаться с грехом до крови.
  • Иоанна 13:16 - Говорю вам истину: слуга не больше своего господина, и посланный не больше пославшего его.
  • Иоанна 15:20 - Помните Мои слова: «Слуга не больше своего господина». Если преследовали Меня, то будут преследовать и вас. Если Моему слову повиновались, то будут повиноваться и вашему.
  • Луки 6:40 - Ученик не выше своего учителя, но каждый, кто полностью выучится, достигнет уровня своего учителя.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Ученик не выше своего учителя, и слуга не выше господина.
  • 新标点和合本 - 学生不能高过先生;仆人不能高过主人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “学生不高过老师,仆人不高过主人。
  • 和合本2010(神版-简体) - “学生不高过老师,仆人不高过主人。
  • 当代译本 - “学生不能高过老师,奴仆也不能大过主人。
  • 圣经新译本 - “学生不能胜过老师,奴仆也不能胜过主人。
  • 中文标准译本 - 学生不高于他的老师,奴仆也不高于他的主人。
  • 现代标点和合本 - “学生不能高过先生,仆人不能高过主人。
  • 和合本(拼音版) - 学生不能高过先生,仆人不能高过主人。
  • New International Version - “The student is not above the teacher, nor a servant above his master.
  • New International Reader's Version - “The student is not better than the teacher. A slave is not better than his master.
  • English Standard Version - “A disciple is not above his teacher, nor a servant above his master.
  • New Living Translation - “Students are not greater than their teacher, and slaves are not greater than their master.
  • The Message - “A student doesn’t get a better desk than her teacher. A laborer doesn’t make more money than his boss. Be content—pleased, even—when you, my students, my harvest hands, get the same treatment I get. If they call me, the Master, ‘Dungface,’ what can the workers expect?
  • Christian Standard Bible - A disciple is not above his teacher, or a slave above his master.
  • New American Standard Bible - “A disciple is not above his teacher, nor a slave above his master.
  • New King James Version - “A disciple is not above his teacher, nor a servant above his master.
  • Amplified Bible - “A disciple is not above his teacher, nor is a bond-servant above his master.
  • American Standard Version - A disciple is not above his teacher, nor a servant above his lord.
  • King James Version - The disciple is not above his master, nor the servant above his lord.
  • New English Translation - “A disciple is not greater than his teacher, nor a slave greater than his master.
  • World English Bible - “A disciple is not above his teacher, nor a servant above his lord.
  • 新標點和合本 - 學生不能高過先生;僕人不能高過主人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「學生不高過老師,僕人不高過主人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「學生不高過老師,僕人不高過主人。
  • 當代譯本 - 「學生不能高過老師,奴僕也不能大過主人。
  • 聖經新譯本 - “學生不能勝過老師,奴僕也不能勝過主人。
  • 呂振中譯本 - 『學生們並不高過先生,奴僕並不高過主人。
  • 中文標準譯本 - 學生不高於他的老師,奴僕也不高於他的主人。
  • 現代標點和合本 - 「學生不能高過先生,僕人不能高過主人。
  • 文理和合譯本 - 徒不踰師、僕不踰主、
  • 文理委辦譯本 - 徒不踰師、僕不踰主、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 徒不逾師、僕不逾主、徒如師、僕如主、足矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 弟不能超乎其師、僕不能超乎其主;
  • Nueva Versión Internacional - »El discípulo no es superior a su maestro, ni el siervo superior a su amo.
  • 현대인의 성경 - “제자가 스승보다 높지 못하고 종이 주인보다 높지 못하다.
  • Восточный перевод - Ученик не выше своего учителя, и раб не выше господина.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ученик не выше своего учителя, и раб не выше господина.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ученик не выше своего учителя, и раб не выше господина.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le disciple n’est pas plus grand que celui qui l’enseigne, ni le serviteur supérieur à son maître.
  • リビングバイブル - 生徒は先生にまさることはなく、使用人は主人より上ではありません。
  • Nestle Aland 28 - Οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον οὐδὲ δοῦλος ὑπὲρ τὸν κύριον αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον, οὐδὲ δοῦλος ὑπὲρ τὸν κύριον αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - “O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo acima do seu senhor.
  • Hoffnung für alle - Ein Schüler steht nicht über seinem Lehrer, und ein Diener hat es nicht besser als sein Herr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môn đệ không hơn thầy, và đầy tớ không hơn chủ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ศิษย์ไม่เหนือกว่าครูของตน บ่าวไม่เหนือกว่านายของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ศิษย์​จะ​ไม่​เหนือ​ไป​กว่า​อาจารย์ และ​ทาส​รับใช้​ไม่​เหนือ​ไป​กว่า​นาย
  • 2 Царств 11:11 - Урия сказал Давиду: – Ковчег, Израиль и Иуда находятся в шатрах, и мой господин Иоав и все люди моего господина находятся в открытом поле. Как же я могу пойти домой, чтобы есть, пить и спать со своей женой? Верно, как и то, что ты жив, я не сделаю подобного!
  • Евреям 12:2 - Будем неотрывно смотреть на Иисуса. От начала до конца наша вера зависит от Него. Он ради предстоящей радости претерпел смерть на кресте, пренебрегши позор, и сейчас сидит по правую сторону от Божьего престола .
  • Евреям 12:3 - Подумайте о Нем, испытавшем такую вражду со стороны грешников, и это поможет вам не изнемочь душою и не потерять присутствия духа.
  • Евреям 12:4 - Вам еще не приходилось сражаться с грехом до крови.
  • Иоанна 13:16 - Говорю вам истину: слуга не больше своего господина, и посланный не больше пославшего его.
  • Иоанна 15:20 - Помните Мои слова: «Слуга не больше своего господина». Если преследовали Меня, то будут преследовать и вас. Если Моему слову повиновались, то будут повиноваться и вашему.
  • Луки 6:40 - Ученик не выше своего учителя, но каждый, кто полностью выучится, достигнет уровня своего учителя.
圣经
资源
计划
奉献