逐节对照
- 現代標點和合本 - 這十二使徒的名:頭一個叫西門,又稱彼得,還有他兄弟安得烈,西庇太的兒子雅各和雅各的兄弟約翰,
- 新标点和合本 - 这十二使徒的名:头一个叫西门,又称彼得,还有他兄弟安得烈,西庇太的儿子雅各和雅各的兄弟约翰,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这十二使徒的名字如下:头一个叫西门(又称彼得),还有他弟弟安得烈,西庇太的儿子雅各和雅各的弟弟约翰,
- 和合本2010(神版-简体) - 这十二使徒的名字如下:头一个叫西门(又称彼得),还有他弟弟安得烈,西庇太的儿子雅各和雅各的弟弟约翰,
- 当代译本 - 以下是这十二位使徒的名字: 首先是西门,又名彼得,还有彼得的兄弟安得烈、西庇太的儿子雅各、雅各的兄弟约翰、
- 圣经新译本 - 十二使徒的名字如下:为首的是西门(又名彼得),西门的弟弟安得烈,西庇太的儿子雅各,雅各的弟弟约翰,
- 中文标准译本 - 以下是十二使徒的名字: 首先是西门——也叫彼得, 然后是他的弟弟 安得烈, 西庇太的儿子雅各, 雅各的弟弟约翰,
- 现代标点和合本 - 这十二使徒的名:头一个叫西门,又称彼得,还有他兄弟安得烈,西庇太的儿子雅各和雅各的兄弟约翰,
- 和合本(拼音版) - 这十二使徒的名:头一个叫西门,又称彼得,还有他兄弟安得烈,西庇太的儿子雅各和雅各的兄弟约翰,
- New International Version - These are the names of the twelve apostles: first, Simon (who is called Peter) and his brother Andrew; James son of Zebedee, and his brother John;
- New International Reader's Version - Here are the names of the 12 apostles. First there were Simon Peter and his brother Andrew. Then came James, son of Zebedee, and his brother John.
- English Standard Version - The names of the twelve apostles are these: first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;
- New Living Translation - Here are the names of the twelve apostles: first, Simon (also called Peter), then Andrew (Peter’s brother), James (son of Zebedee), John (James’s brother),
- Christian Standard Bible - These are the names of the twelve apostles: First, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;
- New American Standard Bible - Now the names of the twelve apostles are these: The first, Simon, who is called Peter, and his brother Andrew; and James the son of Zebedee, and his brother John;
- New King James Version - Now the names of the twelve apostles are these: first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;
- Amplified Bible - Now these are the names of the twelve apostles (special messengers, personally chosen representatives): first, Simon, who is called Peter, and Andrew, his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;
- American Standard Version - Now the names of the twelve apostles are these: The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;
- King James Version - Now the names of the twelve apostles are these; The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;
- New English Translation - Now these are the names of the twelve apostles: first, Simon (called Peter), and Andrew his brother; James son of Zebedee and John his brother;
- World English Bible - Now the names of the twelve apostles are these. The first, Simon, who is called Peter; Andrew, his brother; James the son of Zebedee; John, his brother;
- 新標點和合本 - 這十二使徒的名:頭一個叫西門(又稱彼得),還有他兄弟安得烈,西庇太的兒子雅各和雅各的兄弟約翰,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這十二使徒的名字如下:頭一個叫西門(又稱彼得),還有他弟弟安得烈,西庇太的兒子雅各和雅各的弟弟約翰,
- 和合本2010(神版-繁體) - 這十二使徒的名字如下:頭一個叫西門(又稱彼得),還有他弟弟安得烈,西庇太的兒子雅各和雅各的弟弟約翰,
- 當代譯本 - 以下是這十二位使徒的名字: 首先是西門,又名彼得,還有彼得的兄弟安得烈、西庇太的兒子雅各、雅各的兄弟約翰、
- 聖經新譯本 - 十二使徒的名字如下:為首的是西門(又名彼得),西門的弟弟安得烈,西庇太的兒子雅各,雅各的弟弟約翰,
- 呂振中譯本 - 十二使徒的名字是這幾個:第一個是稱 彼得 的 西門 ,還有他的兄弟 安得烈 、 西庇太 的 兒子 雅各 、和 雅各 的兄弟 約翰 、
- 中文標準譯本 - 以下是十二使徒的名字: 首先是西門——也叫彼得, 然後是他的弟弟 安得烈, 西庇太的兒子雅各, 雅各的弟弟約翰,
- 文理和合譯本 - 十二使徒之名如左、首西門稱彼得、及其弟安得烈、西庇太子雅各、及其弟約翰、
- 文理委辦譯本 - 十二使徒之名如左、首西門稱彼得、及兄弟安得烈、西比太子雅各、及兄弟約翰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 十二使徒之名如左、首 西門 稱 彼得 、與其弟 安得烈 、 西比代 之子 雅各 、與其弟 約翰 、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 十二門徒之名如下: 第一、 西門 亦名 伯鐸祿 、其弟 安德烈 、
- Nueva Versión Internacional - Estos son los nombres de los doce apóstoles: primero Simón, llamado Pedro, y su hermano Andrés; Jacobo y su hermano Juan, hijos de Zebedeo;
- 현대인의 성경 - 이 열두 사도의 이름은 이렇다: 베드로라는 시몬, 시몬의 형제 안드레, 세베대의 아들 야고보, 야고보의 형제 요한,
- Новый Русский Перевод - Вот имена двенадцати апостолов: Симон, прозванный Петром, и его брат Андрей, Иаков, сын Зеведея и его брат Иоанн,
- Восточный перевод - Вот имена двенадцати посланников Масиха: Шимон, прозванный Петиром, и его брат Андер, Якуб, сын Завдая, и его брат Иохан,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот имена двенадцати посланников аль-Масиха: Шимон, прозванный Петиром, и его брат Андер, Якуб, сын Завдая, и его брат Иохан,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот имена двенадцати посланников Масеха: Шимон, прозванный Петрусом, и его брат Андер, Якуб, сын Завдая, и его брат Иохан,
- La Bible du Semeur 2015 - Voici les noms des douze apôtres : d’abord, Simon appelé Pierre puis André son frère ; Jacques, fils de Zébédée, et Jean son frère ;
- リビングバイブル - その十二人の名前は次のとおりです。シモン〔別名ペテロ〕、アンデレ〔ペテロの兄弟〕、ヤコブ〔ゼベダイの息子〕、ヨハネ〔ヤコブの兄弟〕、ピリポ、バルトロマイ、トマス、マタイ〔取税人〕、ヤコブ〔アルパヨの息子〕、タダイ、シモン〔「熱心党」という急進派グループのメンバー〕、イスカリオテのユダ〔後にイエスを裏切った男〕です。
- Nestle Aland 28 - Τῶν δὲ δώδεκα ἀποστόλων τὰ ὀνόματά ἐστιν ταῦτα· πρῶτος Σίμων ὁ λεγόμενος Πέτρος καὶ Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ, καὶ Ἰάκωβος ὁ τοῦ Ζεβεδαίου καὶ Ἰωάννης ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - τῶν δὲ δώδεκα ἀποστόλων τὰ ὀνόματά ἐστιν ταῦτα: πρῶτος Σίμων ὁ λεγόμενος Πέτρος, καὶ Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ, καὶ Ἰάκωβος ὁ τοῦ Ζεβεδαίου, καὶ Ἰωάννης ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ,
- Nova Versão Internacional - Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
- Hoffnung für alle - Das sind die Namen der zwölf Apostel: zuerst Simon, den man auch Petrus nannte, und sein Bruder Andreas; dann Jakobus und sein Bruder Johannes, die Söhne von Zebedäus;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là tên mười hai sứ đồ: Đầu tiên là Si-môn (còn gọi là Phi-e-rơ), Kế đến là Anh-rê (em Si-môn), Gia-cơ (con Xê-bê-đê), Giăng (em Gia-cơ),
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือรายชื่อของอัครทูตสิบสองคน คนแรกคือซีโมน (ที่เรียกกันว่า เปโตร) กับอันดรูว์น้องชายของเขา ยากอบกับยอห์นน้องชายของเขา ทั้งสองเป็นบุตรเศเบดี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อัครทูตทั้งสิบสองมีชื่อดังนี้ คนแรกชื่อซีโมนมีอีกชื่อหนึ่งว่า เปโตร กับอันดรูว์น้องชายของเขา ยากอบบุตรของเศเบดี ยอห์นน้องชายของยากอบ
交叉引用
- 啟示錄 22:8 - 這些事是我約翰所聽見、所看見的,我既聽見、看見了,就在指示我的天使腳前俯伏要拜他。
- 啟示錄 1:1 - 耶穌基督的啟示,就是神賜給他,叫他將必要快成的事指示他的眾僕人。他就差遣使者曉諭他的僕人約翰。
- 約翰三書 1:1 - 做長老的寫信給親愛的該猶,就是我誠心所愛的。
- 啟示錄 18:20 - 天哪,眾聖徒、眾使徒、眾先知啊! 你們都要因她歡喜, 因為神已經在她身上申了你們的冤。」
- 以弗所書 4:11 - 他所賜的有使徒,有先知,有傳福音的,有牧師和教師,
- 使徒行傳 12:2 - 用刀殺了約翰的哥哥雅各。
- 馬太福音 17:1 - 過了六天,耶穌帶著彼得、雅各和雅各的兄弟約翰暗暗地上了高山,
- 約翰福音 13:23 - 有一個門徒,是耶穌所愛的,側身挨近耶穌的懷裡。
- 路加福音 11:49 - 所以神用智慧 曾說:『我要差遣先知和使徒到他們那裡去,有的他們要殺害,有的他們要逼迫。』
- 彼得後書 1:1 - 做耶穌基督僕人和使徒的西門彼得,寫信給那因我們的神和 救主耶穌基督之義,與我們同得一樣寶貴信心的人。
- 馬可福音 3:16 - 這十二個人有西門,耶穌又給他起名叫彼得;
- 馬可福音 3:17 - 還有西庇太的兒子雅各和雅各的兄弟約翰,又給這兩個人起名叫半尼其,就是雷子的意思;
- 馬可福音 3:18 - 又有安得烈,腓力,巴多羅買,馬太,多馬,亞勒腓的兒子雅各,和達太,並奮銳黨的西門;
- 馬可福音 3:19 - 還有賣耶穌的加略人猶大。
- 馬太福音 20:20 - 那時,西庇太兒子的母親同她兩個兒子上前來拜耶穌,求他一件事。
- 馬可福音 1:16 - 耶穌順著加利利的海邊走,看見西門和西門的兄弟安得烈在海裡撒網,他們本是打魚的。
- 馬可福音 1:17 - 耶穌對他們說:「來跟從我,我要叫你們得人如得魚一樣。」
- 使徒行傳 1:26 - 於是眾人為他們搖籤,搖出馬提亞來,他就和十一個使徒同列。
- 路加福音 22:14 - 時候到了,耶穌坐席,使徒也和他同坐。
- 馬可福音 1:29 - 他們一出會堂,就同著雅各、約翰進了西門和安得烈的家。
- 約翰福音 21:24 - 為這些事作見證,並且記載這些事的,就是這門徒。我們也知道他的見證是真的。
- 使徒行傳 3:1 - 申初禱告的時候,彼得、約翰上聖殿去。
- 路加福音 9:10 - 使徒回來,將所做的事告訴耶穌。耶穌就帶他們暗暗地離開那裡,往一座城去,那城名叫伯賽大。
- 哥林多前書 15:7 - 以後顯給雅各看,再顯給眾使徒看;
- 路加福音 22:8 - 耶穌打發彼得、約翰說:「你們去為我們預備逾越節的筵席,好叫我們吃。」
- 路加福音 6:13 - 到了天亮,叫他的門徒來,就從他們中間挑選十二個人,稱他們為使徒。
- 路加福音 6:14 - 這十二個人有西門,耶穌又給他起名叫彼得,還有他兄弟安得烈,又有雅各和約翰,腓力和巴多羅買,
- 路加福音 6:15 - 馬太和多馬,亞勒腓的兒子雅各和奮銳黨的西門,
- 路加福音 6:16 - 雅各的兒子 猶大和賣主的加略人猶大。
- 約翰福音 20:2 - 就跑來見西門彼得和耶穌所愛的那個門徒,對他們說:「有人把主從墳墓裡挪了去,我們不知道放在哪裡!」
- 約翰福音 21:2 - 有西門彼得和稱為低土馬的多馬,並加利利的迦拿人拿但業,還有西庇太的兩個兒子,又有兩個門徒,都在一處。
- 希伯來書 3:1 - 同蒙天召的聖潔弟兄啊,你們應當思想我們所認為使者、為大祭司的耶穌。
- 馬可福音 13:3 - 耶穌在橄欖山上對聖殿而坐,彼得、雅各、約翰和安得烈暗暗地問他說:
- 約翰一書 1:3 - 我們將所看見、所聽見的傳給你們,使你們與我們相交;我們乃是與父並他兒子耶穌基督相交的。
- 約翰一書 1:4 - 我們將這些話寫給你們,使你們 的喜樂充足。
- 馬太福音 26:37 - 於是帶著彼得和西庇太的兩個兒子同去,就憂愁起來,極其難過,
- 約翰福音 1:40 - 聽見約翰的話跟從耶穌的那兩個人,一個是西門彼得的兄弟安得烈。
- 約翰福音 1:41 - 他先找著自己的哥哥西門,對他說:「我們遇見彌賽亞了!」(「彌賽亞」翻出來就是「基督」。)
- 約翰福音 1:42 - 於是領他去見耶穌。耶穌看著他說:「你是約翰 的兒子西門,你要稱為磯法。」(「磯法」翻出來就是「彼得」。)
- 馬太福音 16:16 - 西門彼得回答說:「你是基督,是永生神的兒子。」
- 馬太福音 16:17 - 耶穌對他說:「西門·巴約拿,你是有福的,因為這不是屬血肉的指示你的,乃是我在天上的父指示的。
- 馬太福音 16:18 - 我還告訴你:你是彼得,我要把我的教會建造在這磐石上,陰間的權柄 不能勝過他。
- 啟示錄 1:9 - 我約翰,就是你們的弟兄,和你們在耶穌的患難、國度、忍耐裡一同有份,為神的道並為給耶穌作的見證,曾在那名叫拔摩的海島上。
- 約翰福音 21:20 - 彼得轉過來,看見耶穌所愛的那門徒跟著,就是在晚飯的時候靠著耶穌胸膛,說「主啊,賣你的是誰」的那門徒。
- 彼得前書 1:1 - 耶穌基督的使徒彼得,寫信給那分散在本都、加拉太、加帕多家、亞細亞、庇推尼寄居的,
- 約翰福音 12:22 - 腓力去告訴安得烈,安得烈同腓力去告訴耶穌。
- 約翰福音 6:8 - 有一個門徒,就是西門彼得的兄弟安得烈,對耶穌說:
- 路加福音 5:10 - 他的夥伴西庇太的兒子雅各、約翰也是這樣。耶穌對西門說:「不要怕,從今以後你要得人了。」
- 馬太福音 4:18 - 耶穌在加利利海邊行走,看見弟兄二人,就是那稱呼彼得的西門和他兄弟安得烈,在海裡撒網,他們本是打魚的。
- 馬太福音 4:21 - 從那裡往前走,又看見弟兄二人,就是西庇太的兒子雅各和他兄弟約翰,同他們的父親西庇太在船上補網,耶穌就招呼他們。
- 使徒行傳 1:13 - 進了城,就上了所住的一間樓房。在那裡有彼得、約翰、雅各、安得烈、腓力、多馬、巴多羅買、馬太、亞勒腓的兒子雅各、奮銳黨的西門和雅各的兒子 猶大。