逐节对照
- New American Standard Bible - Now all this took place so that what was spoken by the Lord through the prophet would be fulfilled:
- 新标点和合本 - 这一切的事成就是要应验主藉先知所说的话,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这整件事的发生,是要应验主藉先知所说的话:
- 和合本2010(神版-简体) - 这整件事的发生,是要应验主藉先知所说的话:
- 当代译本 - 这一切应验了主借着先知所说的话:
- 圣经新译本 - 这整件事的发生,是要应验主藉着先知所说的:
- 中文标准译本 - 不过这整个事的发生,是为要应验主藉着先知所说的话:
- 现代标点和合本 - 这一切的事成就,是要应验主藉先知所说的话说:
- 和合本(拼音版) - 这一切的事成就,是要应验主藉先知所说的话,
- New International Version - All this took place to fulfill what the Lord had said through the prophet:
- New International Reader's Version - All this took place to bring about what the Lord had said would happen. He had said through the prophet,
- English Standard Version - All this took place to fulfill what the Lord had spoken by the prophet:
- New Living Translation - All of this occurred to fulfill the Lord’s message through his prophet:
- Christian Standard Bible - Now all this took place to fulfill what was spoken by the Lord through the prophet:
- New King James Version - So all this was done that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying:
- Amplified Bible - All this happened in order to fulfill what the Lord had spoken through the prophet [Isaiah]:
- American Standard Version - Now all this is come to pass, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,
- King James Version - Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,
- New English Translation - This all happened so that what was spoken by the Lord through the prophet would be fulfilled:
- World English Bible - Now all this has happened that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,
- 新標點和合本 - 這一切的事成就是要應驗主藉先知所說的話,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這整件事的發生,是要應驗主藉先知所說的話:
- 和合本2010(神版-繁體) - 這整件事的發生,是要應驗主藉先知所說的話:
- 當代譯本 - 這一切應驗了主藉著先知所說的話:
- 聖經新譯本 - 這整件事的發生,是要應驗主藉著先知所說的:
- 呂振中譯本 - 這全部的事發生,是要應驗主藉神言人所說的話,說:
- 中文標準譯本 - 不過這整個事的發生,是為要應驗主藉著先知所說的話:
- 現代標點和合本 - 這一切的事成就,是要應驗主藉先知所說的話說:
- 文理和合譯本 - 斯事悉成、以應主藉先知所言曰、
- 文理委辦譯本 - 如是、主托先知所言應矣、曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡此得成、乃為應主託先知所言曰、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡此皆所以應驗主假先知而言者曰:
- Nueva Versión Internacional - Todo esto sucedió para que se cumpliera lo que el Señor había dicho por medio del profeta:
- 현대인의 성경 - 이 모든 일이 일어나게 된 것은 하나님이 예언자를 통해서 말씀하신 예언이 이루어지도록 하기 위해서였다.
- Новый Русский Перевод - Все, что произошло, было исполнением того, что Господь сказал через пророка:
- Восточный перевод - Всё произошедшее с ними было исполнением того, что Вечный сказал через пророка:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всё произошедшее с ними было исполнением того, что Вечный сказал через пророка:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всё произошедшее с ними было исполнением того, что Вечный сказал через пророка:
- La Bible du Semeur 2015 - Tout cela arriva pour que s’accomplisse cette parole du Seigneur transmise par le prophète :
- リビングバイブル - このことはみな、神が預言者(神に託されたことばを語る人)を通して語られた、次のことばが実現するためです。
- Nestle Aland 28 - τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ὑπὸ κυρίου διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος·
- unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ὑπὸ Κυρίου διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος,
- Nova Versão Internacional - Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor dissera pelo profeta:
- Hoffnung für alle - Dies alles geschah, damit sich erfüllte, was der Herr durch seinen Propheten vorausgesagt hatte:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Việc xảy ra đúng như lời Chúa đã phán bảo các nhà tiên tri loan báo:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งหมดนี้เป็นจริงตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสไว้ผ่านทางผู้เผยพระวจนะซึ่งกล่าวว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหตุการณ์เหล่านี้เกิดขึ้น เพื่อเป็นไปตามที่พระผู้เป็นเจ้ากล่าวไว้โดยผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าว่า
交叉引用
- Luke 21:22 - because these are days of punishment, so that all things which have been written will be fulfilled.
- Acts 13:27 - For those who live in Jerusalem, and their rulers, recognizing neither Him nor the declarations of the prophets which are read every Sabbath, fulfilled these by condemning Him.
- Acts 13:28 - And though they found no grounds for putting Him to death, they asked Pilate that He be executed.
- Acts 13:29 - When they had carried out everything that was written concerning Him, they took Him down from the cross and laid Him in a tomb.
- Revelation 17:17 - For God has put it in their hearts to execute His purpose by having a common purpose, and by giving their kingdom to the beast, until the words of God will be fulfilled.
- Matthew 8:17 - This happened so that what was spoken through Isaiah the prophet would be fulfilled: “He Himself took our illnesses and carried away our diseases.”
- Ezra 1:1 - Now in the first year of Cyrus king of Persia, in order to fulfill the word of the Lord by the mouth of Jeremiah, the Lord stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, so that he sent a proclamation throughout his kingdom, and also put it in writing, saying:
- Matthew 5:17 - “Do not presume that I came to abolish the Law or the Prophets; I did not come to abolish, but to fulfill.
- Matthew 12:17 - This happened so that what was spoken through Isaiah the prophet would be fulfilled:
- Matthew 2:15 - He stayed there until the death of Herod; this happened so that what had been spoken by the Lord through the prophet would be fulfilled: “Out of Egypt I called My Son.”
- 1 Kings 8:24 - You who have kept with Your servant, my father David, that which You promised him; You have spoken with Your mouth and have fulfilled it with Your hand, as it is this day.
- John 10:35 - If he called them gods, to whom the word of God came (and the Scripture cannot be nullified),
- John 17:12 - While I was with them, I was keeping them in Your name, which You have given Me; and I guarded them, and not one of them perished except the son of destruction, so that the Scripture would be fulfilled.
- John 12:38 - This happened so that the word of Isaiah the prophet which he spoke would be fulfilled: “Lord, who has believed our report? And to whom has the arm of the Lord been revealed?”
- John 12:39 - For this reason they could not believe, for Isaiah said again,
- John 12:40 - “He has blinded their eyes and He hardened their heart, so that they will not see with their eyes and understand with their heart, and be converted, and so I will not heal them.”
- John 15:25 - But this has happened so that the word that is written in their Law will be fulfilled: ‘They hated Me for no reason.’
- John 19:36 - For these things took place so that the Scripture would be fulfilled: “Not a bone of Him shall be broken.”
- John 19:37 - And again another Scripture says, “They will look at Him whom they pierced.”
- John 18:9 - This took place so that the word which He spoke would be fulfilled: “Of those whom You have given Me I lost not one.”
- Matthew 13:21 - yet he has no firm root in himself, but is only temporary, and when affliction or persecution occurs because of the word, immediately he falls away.
- Acts 3:18 - But the things which God previously announced by the mouths of all the prophets, that His Christ would suffer, He has fulfilled in this way.
- Matthew 13:35 - This was so that what was spoken through the prophet would be fulfilled: “I will open My mouth in parables; I will proclaim things hidden since the foundation of the world.”
- 1 Kings 8:15 - He said, “Blessed be the Lord, the God of Israel, who spoke with His mouth to my father David, and fulfilled it with His hands, saying,
- Matthew 2:23 - and came and settled in a city called Nazareth. This happened so that what was spoken through the prophets would be fulfilled: “He will be called a Nazarene.”
- Luke 24:44 - Now He said to them, “These are My words which I spoke to you while I was still with you, that all the things that are written about Me in the Law of Moses and the Prophets and the Psalms must be fulfilled.”