逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希西家 生 瑪拿西 、 瑪拿西 生 亞們 、 亞們 生 約西亞 、
- 新标点和合本 - 希西家生玛拿西;玛拿西生亚们;亚们生约西亚;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 希西家生玛拿西,玛拿西生亚们,亚们生约西亚,
- 和合本2010(神版-简体) - 希西家生玛拿西,玛拿西生亚们,亚们生约西亚,
- 当代译本 - 希西迦生玛拿西, 玛拿西生亚们, 亚们生约西亚,
- 圣经新译本 - 希西家生玛拿西,玛拿西生亚们,亚们生约西亚,
- 中文标准译本 - 希西家生玛拿西, 玛拿西生阿蒙, 阿蒙生约西亚,
- 现代标点和合本 - 希西家生玛拿西,玛拿西生亚们,亚们生约西亚,
- 和合本(拼音版) - 希西家生玛拿西,玛拿西生亚们,亚们生约西亚。
- New International Version - Hezekiah the father of Manasseh, Manasseh the father of Amon, Amon the father of Josiah,
- New International Reader's Version - Hezekiah was the father of Manasseh. Manasseh was the father of Amon. Amon was the father of Josiah.
- English Standard Version - and Hezekiah the father of Manasseh, and Manasseh the father of Amos, and Amos the father of Josiah,
- New Living Translation - Hezekiah was the father of Manasseh. Manasseh was the father of Amon. Amon was the father of Josiah.
- Christian Standard Bible - Hezekiah fathered Manasseh, Manasseh fathered Amon, Amon fathered Josiah,
- New American Standard Bible - Hezekiah fathered Manasseh, Manasseh fathered Amon, and Amon fathered Josiah.
- New King James Version - Hezekiah begot Manasseh, Manasseh begot Amon, and Amon begot Josiah.
- Amplified Bible - Hezekiah was the father of Manasseh, Manasseh the father of Amon, and Amon the father of Josiah.
- American Standard Version - and Hezekiah begat Manasseh; and Manasseh begat Amon; and Amon begat Josiah;
- King James Version - And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias;
- New English Translation - Hezekiah the father of Manasseh, Manasseh the father of Amon, Amon the father of Josiah,
- World English Bible - Hezekiah became the father of Manasseh. Manasseh became the father of Amon. Amon became the father of Josiah.
- 新標點和合本 - 希西家生瑪拿西;瑪拿西生亞們;亞們生約西亞;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 希西家生瑪拿西,瑪拿西生亞們,亞們生約西亞,
- 和合本2010(神版-繁體) - 希西家生瑪拿西,瑪拿西生亞們,亞們生約西亞,
- 當代譯本 - 希西迦生瑪拿西, 瑪拿西生亞們, 亞們生約西亞,
- 聖經新譯本 - 希西家生瑪拿西,瑪拿西生亞們,亞們生約西亞,
- 呂振中譯本 - 希西家 生 瑪拿西 ; 瑪拿西 生 亞們 ; 亞們 生 約西亞 ;
- 中文標準譯本 - 希西家生瑪拿西, 瑪拿西生阿蒙, 阿蒙生約西亞,
- 現代標點和合本 - 希西家生瑪拿西,瑪拿西生亞們,亞們生約西亞,
- 文理和合譯本 - 希西家生瑪拿西、瑪拿西生亞們、亞們生約西亞、
- 文理委辦譯本 - 希西家生馬拿西、馬拿西生亞門、亞門生約西亞、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 厄瑟基亞 生 瑪納瑟 、 瑪納瑟 生 亞蒙 、 亞蒙 生 若西亞 、
- Nueva Versión Internacional - Ezequías, padre de Manasés; Manasés, padre de Amón; Amón, padre de Josías;
- 현대인의 성경 - 히스기야는 므낫세를, 므낫세는 아몬을, 아몬은 요시야를 낳았다.
- Новый Русский Перевод - Езекия – отцом Манассии, Манассия – отцом Амона, Амон – отцом Иосии,
- Восточный перевод - Езекия – отцом Манассы, Манасса – отцом Амона, Амон – отцом Иосии,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Езекия – отцом Манассы, Манасса – отцом Амона, Амон – отцом Иосии,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Езекия – отцом Манассы, Манасса – отцом Амона, Амон – отцом Иосии,
- La Bible du Semeur 2015 - Ezéchias eut pour descendant Manassé. Manassé eut pour descendant Amôn. Amôn eut pour descendant Josias.
- リビングバイブル - ヒゼキヤはマナセの父、マナセはアモンの父、アモンはヨシヤの父です。
- Nestle Aland 28 - Ἑζεκίας δὲ ἐγέννησεν τὸν Μανασσῆ, Μανασσῆς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀμώς, Ἀμὼς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσίαν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - Ἑζεκίας δὲ ἐγέννησεν τὸν Μανασσῆ, Μανασσῆς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀμώς, Ἀμὼς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσίαν,
- Nova Versão Internacional - Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
- Hoffnung für alle - Manasse, Amon, Josia
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ê-xê-chia sinh Ma-na-se. Ma-na-se sinh A-môn. A-môn sinh Giô-si-a.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เฮเซคียาห์เป็นบิดาของมนัสเสห์ มนัสเสห์เป็นบิดาของอาโมน อาโมนเป็นบิดาของโยสิยาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เฮเซคียาห์เป็นบิดาของมนัสเสห์ มนัสเสห์เป็นบิดาของอาโมน อาโมนเป็นบิดาของโยสิยาห์
交叉引用
- 歷代志上 3:13 - 約坦 子 亞哈斯 、 亞哈斯 子 希西家 、 希西家 子 瑪拿西 、
- 歷代志上 3:14 - 瑪拿西 子 亞們 、 亞們 子 約西亞 、
- 歷代志上 3:15 - 約西亞 子列於下、長子 約哈難 、次子 約雅敬 、三子 西底家 、四子 沙龍 、
- 列王紀上 13:2 - 神人奉主命向壇而呼曰、壇乎、壇乎、主如是云、 大衛 家將生一子、名 約西亞 、必以邱壇之祭司、焚香於爾上者、殺於爾上、人亦以死者 死者原文作人 之骨、焚於爾上、
- 列王紀下 24:3 - 猶大 遘此災、乃由主所命、欲除之於其前、皆因 瑪拿西 所作之罪惡、
- 列王紀下 24:4 - 亦因其流無辜之血、徧於 耶路撒冷 、此罪主決不赦免、
- 耶利米書 1:2 - 猶大 王 亞們 子 約西亞 在位十三年、 耶利米 始得主之默示、
- 耶利米書 1:3 - 猶大 王 約西亞 子 約雅敬 在位時亦得默示、得默示直至 約西亞 子 西底家 在位十一年之終、是年五月、 耶路撒冷 民被擄、
- 列王紀下 20:21 - 希西家 與列祖同寢、子 瑪拿西 繼之為王、