逐节对照
- New English Translation - and rejected Esau. I turned Esau’s mountains into a deserted wasteland and gave his territory to the wild jackals.”
- 新标点和合本 - 恶以扫,使他的山岭荒凉,把他的地业交给旷野的野狗。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 恶以扫,使他的山岭荒凉,把他的地业交给旷野的野狗。”
- 和合本2010(神版-简体) - 恶以扫,使他的山岭荒凉,把他的地业交给旷野的野狗。”
- 当代译本 - 厌恶以扫。我使以扫的山岭荒凉,把他的地业留给旷野的豺狼。”
- 圣经新译本 - 恶以扫。我使以扫的山地荒凉,把他的产业给了旷野的豺狼。”
- 中文标准译本 - 恨以扫;我使以扫的山地变得荒凉,把他的继业给旷野的豺狗。”
- 现代标点和合本 - 恶以扫,使他的山岭荒凉,把他的地业交给旷野的野狗。
- 和合本(拼音版) - 恶以扫,使他的山岭荒凉,把他的地业交给旷野的野狗。”
- New International Version - but Esau I have hated, and I have turned his hill country into a wasteland and left his inheritance to the desert jackals.”
- New International Reader's Version - instead of Esau. I have turned Esau’s hill country into a dry and empty land. I left that land of Edom to the wild dogs in the desert.”
- English Standard Version - but Esau I have hated. I have laid waste his hill country and left his heritage to jackals of the desert.”
- New Living Translation - but I rejected his brother, Esau, and devastated his hill country. I turned Esau’s inheritance into a desert for jackals.”
- Christian Standard Bible - but I hated Esau. I turned his mountains into a wasteland, and gave his inheritance to the desert jackals.”
- New American Standard Bible - but I have hated Esau, and I have made his mountains a desolation and given his inheritance to the jackals of the wilderness.”
- New King James Version - But Esau I have hated, And laid waste his mountains and his heritage For the jackals of the wilderness.”
- Amplified Bible - but [in comparison with My love for Jacob] I have hated Esau (Edom), and I have made his mountains a wasteland, and have given his inheritance to the jackals of the wilderness.”
- American Standard Version - but Esau I hated, and made his mountains a desolation, and gave his heritage to the jackals of the wilderness.
- King James Version - And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness.
- World English Bible - but Esau I hated, and made his mountains a desolation, and gave his heritage to the jackals of the wilderness.”
- 新標點和合本 - 惡以掃,使他的山嶺荒涼,把他的地業交給曠野的野狗。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡以掃,使他的山嶺荒涼,把他的地業交給曠野的野狗。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 惡以掃,使他的山嶺荒涼,把他的地業交給曠野的野狗。」
- 當代譯本 - 厭惡以掃。我使以掃的山嶺荒涼,把他的地業留給曠野的豺狼。」
- 聖經新譯本 - 惡以掃。我使以掃的山地荒涼,把他的產業給了曠野的豺狼。”
- 呂振中譯本 - 而不愛 以掃 :我使 以掃 的山地荒涼,將他的地業 交給 曠野的野狗。
- 中文標準譯本 - 恨以掃;我使以掃的山地變得荒涼,把他的繼業給曠野的豺狗。」
- 現代標點和合本 - 惡以掃,使他的山嶺荒涼,把他的地業交給曠野的野狗。
- 文理和合譯本 - 惡以掃、使其山荒蕪、以其業畀野犬、
- 文理委辦譯本 - 不愛以掃、使其山荒蕪、為野犬藪穴、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不愛 不愛或作而惡 以掃 、使其諸山荒蕪、使其地業為豺狼 豺狼或作野犬 之洞穴、
- Nueva Versión Internacional - pero aborrecí a Esaú, y convertí sus montañas en desolación y entregué su heredad a los chacales del desierto».
- 현대인의 성경 - 그러나 내가 야곱은 사랑하였고 에서는 미워하여 그의 산들을 황폐하게 하였으며 유산으로 물려받은 그 땅을 광야의 들짐승에게 주었다.”
- Новый Русский Перевод - а Исава возненавидел. Я предал его нагорья опустошению и бросил его надел шакалам пустыни.
- Восточный перевод - а не Есава . Я предал его нагорья опустошению и бросил его надел шакалам пустыни.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а не Есава . Я предал его нагорья опустошению и бросил его надел шакалам пустыни.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - а не Эсова . Я предал его нагорья опустошению и бросил его надел шакалам пустыни.
- La Bible du Semeur 2015 - et j’ai écarté Esaü : j’ai fait de ses montagnes un pays désolé, et j’ai livré son patrimoine aux chacals du désert.
- Nova Versão Internacional - mas rejeitei Esaú. Transformei suas montanhas em terra devastada e as terras de sua herança em morada de chacais do deserto.”
- Hoffnung für alle - aber Esau von mir gestoßen. Das Bergland von Edom, die Heimat von Esaus Nachkommen, machte ich zur Wüste, und jetzt hausen dort die Schakale.
- Kinh Thánh Hiện Đại - mà ghét Ê-sau. Ta làm cho đồi núi Ê-sau ra hoang vu, đem sản nghiệp nó cho chó rừng.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนเอซาวเราชัง และเราได้ทำให้เทือกเขาของเขากลายเป็นที่รกร้าง เราได้ทำให้มรดกตกทอดของเขากลายเป็นถิ่นกันดารให้เหล่าหมาใน”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่เราชังเอซาว และเราได้ทำให้ดินแดนเนินเขาของเขากลายเป็นที่ร้างอันแร้นแค้น และยกมรดกของเขาให้แก่หมาในของถิ่นทุรกันดาร”
交叉引用
- Ezekiel 35:7 - I will turn Mount Seir into a desolate ruin; I will cut off from it the one who passes through or returns.
- Ezekiel 35:8 - I will fill its mountains with its dead; on your hills and in your valleys and in all your ravines, those killed by the sword will fall.
- Genesis 29:30 - Jacob had marital relations with Rachel as well. He loved Rachel more than Leah, so he worked for Laban for seven more years.
- Genesis 29:31 - When the Lord saw that Leah was unloved, he enabled her to become pregnant while Rachel remained childless.
- Obadiah 1:10 - “Because you violently slaughtered your relatives, the people of Jacob, shame will cover you, and you will be destroyed forever.
- Ezekiel 36:9 - For indeed, I am on your side; I will turn to you, and you will be plowed and planted.
- Jeremiah 51:37 - Babylon will become a heap of ruins. Jackals will make their home there. It will become an object of horror and of hissing scorn, a place where no one lives.
- Isaiah 35:7 - The dry soil will become a pool of water, the parched ground springs of water. Where jackals once lived and sprawled out, grass, reeds, and papyrus will grow.
- Ezekiel 36:7 - So this is what the sovereign Lord says: I vow that the nations around you will endure insults as well.
- Ezekiel 36:3 - So prophesy and say: ‘This is what the sovereign Lord says: Surely because they have made you desolate and crushed you from all directions, so that you have become the property of the rest of the nations, and have become the subject of gossip and slander among the people,
- Ezekiel 36:4 - therefore, O mountains of Israel, hear the word of the sovereign Lord: This is what the sovereign Lord says to the mountains and hills, the ravines and valleys, and to the desolate ruins and the abandoned cities that have become prey and an object of derision to the rest of the nations round about –
- Luke 14:26 - “If anyone comes to me and does not hate his own father and mother, and wife and children, and brothers and sisters, and even his own life, he cannot be my disciple.
- Jeremiah 49:10 - But I will strip everything away from Esau’s descendants. I will uncover their hiding places so they cannot hide. Their children, relatives, and neighbors will all be destroyed. Not one of them will be left!
- Ezekiel 25:13 - So this is what the sovereign Lord says: I will stretch out my hand against Edom, and I will kill the people and animals within her, and I will make her desolate; from Teman to Dedan they will die by the sword.
- Ezekiel 25:14 - I will exact my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel. They will carry out in Edom my anger and rage; they will experience my vengeance, declares the sovereign Lord.’”
- Ezekiel 36:14 - therefore you will no longer devour people and no longer bereave your nation of children, declares the sovereign Lord.
- Ezekiel 36:15 - I will no longer subject you to the nations’ insults; no longer will you bear the shame of the peoples, and no longer will you bereave your nation, declares the sovereign Lord.’”
- Jeremiah 9:11 - The Lord said, “I will make Jerusalem a heap of ruins. Jackals will make their home there. I will destroy the towns of Judah so that no one will be able to live in them.”
- Isaiah 13:21 - Wild animals will rest there, the ruined houses will be full of hyenas. Ostriches will live there, wild goats will skip among the ruins.
- Isaiah 13:22 - Wild dogs will yip in her ruined fortresses, jackals will yelp in the once-splendid palaces. Her time is almost up, her days will not be prolonged.
- Deuteronomy 21:15 - Suppose a man has two wives, one whom he loves more than the other, and they both bear him sons, with the firstborn being the child of the less loved wife.
- Deuteronomy 21:16 - In the day he divides his inheritance he must not appoint as firstborn the son of the favorite wife in place of the other wife’s son who is actually the firstborn.
- Isaiah 34:9 - Edom’s streams will be turned into pitch and her soil into brimstone; her land will become burning pitch.
- Isaiah 34:10 - Night and day it will burn; its smoke will ascend continually. Generation after generation it will be a wasteland and no one will ever pass through it again.
- Isaiah 34:11 - Owls and wild animals will live there, all kinds of wild birds will settle in it. The Lord will stretch out over her the measuring line of ruin and the plumb line of destruction.
- Isaiah 34:12 - Her nobles will have nothing left to call a kingdom and all her officials will disappear.
- Isaiah 34:13 - Her fortresses will be overgrown with thorns; thickets and weeds will grow in her fortified cities. Jackals will settle there; ostriches will live there.
- Isaiah 34:14 - Wild animals and wild dogs will congregate there; wild goats will bleat to one another. Yes, nocturnal animals will rest there and make for themselves a nest.
- Obadiah 1:18 - The descendants of Jacob will be a fire, and the descendants of Joseph a flame. The descendants of Esau will be like stubble. They will burn them up and devour them. There will not be a single survivor of the descendants of Esau!” Indeed, the Lord has spoken it.
- Obadiah 1:19 - The people of the Negev will take possession of Esau’s mountain, and the people of the Shephelah will take possession of the land of the Philistines. They will also take possession of the territory of Ephraim and the territory of Samaria, and the people of Benjamin will take possession of Gilead.
- Obadiah 1:20 - The exiles of this fortress of the people of Israel will take possession of what belongs to the people of Canaan, as far as Zarephath, and the exiles of Jerusalem who are in Sepharad will take possession of the towns of the Negev.
- Obadiah 1:21 - Those who have been delivered will go up on Mount Zion in order to rule over Esau’s mountain. Then the Lord will reign as King!
- Joel 3:19 - Egypt will be desolate and Edom will be a desolate wilderness, because of the violence they did to the people of Judah, in whose land they shed innocent blood.
- Jeremiah 49:16 - The terror you inspire in others and the arrogance of your heart have deceived you. You may make your home in the clefts of the rocks; you may occupy the highest places in the hills. But even if you made your home where the eagles nest, I would bring you down from there,” says the Lord.
- Jeremiah 49:17 - “Edom will become an object of horror. All who pass by it will be filled with horror; they will hiss out their scorn because of all the disasters that have happened to it.
- Jeremiah 49:18 - Edom will be destroyed like Sodom and Gomorrah and the towns that were around them. No one will live there. No human being will settle in it,” says the Lord.
- Ezekiel 35:3 - Say to it, ‘This is what the sovereign Lord says: “‘Look, I am against you, Mount Seir; I will stretch out my hand against you and turn you into a desolate ruin.
- Ezekiel 35:4 - I will lay waste your cities; and you will become desolate. Then you will know that I am the Lord!