逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 然而,你們竟褻瀆我的名!你們以為主的桌子是污穢的,其上的供物是可鄙的食物!”
  • 新标点和合本 - 你们却亵渎我的名,说:‘耶和华的桌子是污秽的,其上的食物是可藐视的。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们却亵渎我的名,说:‘主的供桌是不洁净的,供桌上的果子和食物是可藐视的。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们却亵渎我的名,说:‘主的供桌是不洁净的,供桌上的果子和食物是可藐视的。’
  • 当代译本 - 你们却亵渎我的名,说主的桌子是污秽的,上面的祭物是可藐视的。
  • 圣经新译本 - 万军之耶和华说:“你们却亵渎了我,因你们以为主的桌子是污秽的,桌上的食物也是可藐视的。
  • 中文标准译本 - 万军之耶和华说:“你们亵渎我的名,是因你们说:‘主的桌子是可以被玷污的,其上的果实和食物是可以被藐视的!’
  • 现代标点和合本 - “你们却亵渎我的名,说耶和华的桌子是污秽的,其上的食物是可藐视的。
  • 和合本(拼音版) - 你们却亵渎我的名,说:‘耶和华的桌子是污秽的,其上的食物是可藐视的。’
  • New International Version - “But you profane it by saying, ‘The Lord’s table is defiled,’ and, ‘Its food is contemptible.’
  • New International Reader's Version - “But you treat my name as if it were not holy. You say the Lord’s altar is ‘unclean.’ And you look down on its food.
  • English Standard Version - But you profane it when you say that the Lord’s table is polluted, and its fruit, that is, its food may be despised.
  • New Living Translation - “But you dishonor my name with your actions. By bringing contemptible food, you are saying it’s all right to defile the Lord’s table.
  • The Message - “All except you. Instead of honoring me, you profane me. You profane me when you say, ‘Worship is not important, and what we bring to worship is of no account,’ and when you say, ‘I’m bored—this doesn’t do anything for me.’ You act so superior, sticking your noses in the air—act superior to me, God-of-the-Angel-Armies! And when you do offer something to me, it’s a hand-me-down, or broken, or useless. Do you think I’m going to accept it? This is God speaking to you!
  • Christian Standard Bible - “But you are profaning it when you say, ‘The Lord’s table is defiled, and its product, its food, is contemptible.’
  • New American Standard Bible - “But you are profaning it by your saying, ‘The table of the Lord is defiled, and as for its fruit, its food is to be despised.’
  • New King James Version - “But you profane it, In that you say, ‘The table of the Lord is defiled; And its fruit, its food, is contemptible.’
  • Amplified Bible - “But you [priests] profane it when you say, ‘The table of the Lord is defiled, and as for its fruit, its food is to be despised.’
  • American Standard Version - But ye profane it, in that ye say, The table of Jehovah is polluted, and the fruit thereof, even its food, is contemptible.
  • King James Version - But ye have profaned it, in that ye say, The table of the Lord is polluted; and the fruit thereof, even his meat, is contemptible.
  • New English Translation - “But you are profaning it by saying that the table of the Lord is common and its offerings despicable.
  • World English Bible - “But you profane it, in that you say, ‘Yahweh’s table is polluted, and its fruit, even its food, is contemptible.’
  • 新標點和合本 - 你們卻褻瀆我的名,說:『耶和華的桌子是污穢的,其上的食物是可藐視的。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們卻褻瀆我的名,說:『主的供桌是不潔淨的,供桌上的果子和食物是可藐視的。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們卻褻瀆我的名,說:『主的供桌是不潔淨的,供桌上的果子和食物是可藐視的。』
  • 當代譯本 - 你們卻褻瀆我的名,說主的桌子是污穢的,上面的祭物是可藐視的。
  • 聖經新譯本 - 萬軍之耶和華說:“你們卻褻瀆了我,因你們以為主的桌子是污穢的,桌上的食物也是可藐視的。
  • 呂振中譯本 - 而你們呢、卻褻瀆我的名 ——這就等於你們 心裏 說:主的桌子是污穢的,而其 食物是可藐視的了!
  • 中文標準譯本 - 萬軍之耶和華說:「你們褻瀆我的名,是因你們說:『主的桌子是可以被玷汙的,其上的果實和食物是可以被藐視的!』
  • 現代標點和合本 - 「你們卻褻瀆我的名,說耶和華的桌子是汙穢的,其上的食物是可藐視的。
  • 文理和合譯本 - 惟爾侮之、曰、耶和華之幾不潔、其上之食品、可藐視也、
  • 文理委辦譯本 - 惟爾屢言耶和華之几、已玷厥污、其饌菲薄、則瀆我名、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟爾褻瀆我名、因爾曹言主之案不潔、其上祭物可藐視、
  • Nueva Versión Internacional - Pero ustedes lo profanan cuando dicen que la mesa del Señor está mancillada y que su alimento es despreciable.
  • 현대인의 성경 - 그러나 너희는 ‘여호와의 상이 더러워졌고 그 위에 있는 음식은 경멸할 수 있다’ 고 말함으로써 내 이름을 더럽히고 있다.
  • Новый Русский Перевод - А вы бесчестите его, говоря, что стол Владыки нечист, а пищей для него можно пренебрегать.
  • Восточный перевод - А вы бесчестите его, говоря, что стол Владыки нечист и что пищей на нём можно пренебречь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А вы бесчестите его, говоря, что стол Владыки нечист и что пищей на нём можно пренебречь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А вы бесчестите его, говоря, что стол Владыки нечист и что пищей на нём можно пренебречь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais vous, vous me profanez lorsque vous dites : « La table du Seigneur est impure, et ce qu’elle nous rapporte en aliments est vraiment méprisable. »
  • リビングバイブル - 「しかし、あなたがたはわたしをあがめず、 祭壇など大切ではないと言って、 病気にかかった弱々しい動物を 神にささげるよう、人々に教えている。」 主は言います。
  • Nova Versão Internacional - “Mas vocês o profanam ao dizerem que a mesa do Senhor é imunda e que a sua comida é desprezível.
  • Hoffnung für alle - Aber ihr zieht meinen Namen in den Schmutz, denn ihr sagt: ›Beim Altar des Herrn müssen wir es nicht so genau nehmen. Was wir dort opfern, muss nicht das Beste sein.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Nhưng các ngươi lại coi thường Danh Ta mà bảo rằng: ‘Bàn của Chúa bị nhơ bẩn và lễ vật dâng trên bàn ấy đáng khinh bỉ.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่เจ้าลบหลู่นามนั้นโดยกล่าวถึงโต๊ะของพระเจ้าว่า ‘เป็นมลทิน’ และกล่าวถึงอาหารที่ถวายนั้นว่า ‘น่าเหยียดหยาม’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “แต่​พวก​เจ้า​ดูหมิ่น​เมื่อ​เจ้า​พูด​ถึง​โต๊ะ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า ‘เป็น​มลทิน’ และ​พูด​ถึง​อาหาร​ว่า ‘เป็น​ที่​น่า​ดูหมิ่น’
  • Thai KJV - แต่เมื่อเจ้ากล่าวว่า ‘โต๊ะของพระเยโฮวาห์เป็นมลทิน’ และว่า ‘ผลของโต๊ะนั้นคืออาหารที่ถวายนั้นน่าดูถูก’ เจ้าก็ได้กระทำให้นามนั้นเป็นมลทินไปแล้ว
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​พูดว่า “แต่​พวกเจ้า​ดูหมิ่น​เรา​เมื่อ​เจ้า​พูดว่า
  • onav - أَمَّا أَنْتُمْ فَقَدْ دَنَّسْتُمُوهُ، إِذْ قُلْتُمْ إِنَّ مَائِدَةَ الرَّبِّ نَجِسَةٌ، وَإِنَّ طَعَامَهَا فَاسِدٌ وَمُزْدَرىً.
交叉引用
  • 羅馬書 2:24 - 正如經上所記:“因你們的緣故, 神的名就在外族人當中被褻瀆!”
  • 撒母耳記下 12:14 - 可是,因為你做了這事,完全藐視耶和華,所以你剛出生的兒子一定會死。”
  • 瑪拉基書 1:13 - 萬軍之耶和華說:“你們說:‘唉,真煩啊!’你們就對主的桌子嗤之以鼻。”耶和華說:“你們把搶來的、跛腳的和有病的牲畜帶來作禮物,我會從你們的手中收納嗎?”
  • 瑪拉基書 1:6 - 藐視我名的祭司們啊,萬軍之耶和華對你們說:“兒子敬重父親,僕人敬畏主人。如果我是父親,我當受的敬重在哪裡呢?如果我是主人,我當受的敬畏在哪裡呢?你們卻說:‘我們怎樣藐視你的名呢?’
  • 瑪拉基書 1:7 - 你們把污穢的食物獻在我的祭壇上,卻竟然說:‘我們怎樣玷污你呢?’你們以為耶和華的桌子可被藐視!”
  • 瑪拉基書 1:8 - 萬軍之耶和華說:“你們把盲眼的牲畜獻為祭,難道這不是邪惡嗎?你們把跛腳的和有病的牲畜獻上,難道這不是邪惡嗎?你把這樣的牲畜獻給你的省長,他會喜悅你或是接納你嗎?”
  • 以西結書 36:21 - 但我顧惜我的聖名,就是以色列家在他們所去的列邦中所褻瀆的。”
  • 以西結書 36:22 - “因此,你要對以色列家說:‘主耶和華這樣說:“以色列家啊,我做這事,不是為你們,而是為我自己的聖名,就是你們在所到的列邦中所褻瀆的。
  • 以西結書 36:23 - 我要使我的大名顯為聖,這名在列邦中已經被你們褻瀆了。當我在他們眼前,在你們中間顯為聖的時候,他們就知道我是耶和華。”主耶和華這樣宣告。
  • 民數記 11:4 - 在他們中間的烏合之眾起了貪慾,以色列人又再次哭起來,說:“誰會給我們肉吃?
  • 民數記 11:5 - 我們記得那些魚—我們在埃及常常不花錢就可以吃上,還有甜瓜、西瓜、韭蔥、洋蔥、大蒜!
  • 民數記 11:6 - 現在我們食慾不振!我們的眼睛老是對著這嗎哪,除此以外甚麼也沒有!”
  • 民數記 11:7 - 這嗎哪像芫荽種子,樣子像芬香樹脂的樣子。
  • 民數記 11:8 - 人們走來走去撿拾,或用磨磨碎,或用臼搗碎,或用鍋煮,或做成餅;味道像初榨橄欖油的味道。
  • 阿摩司書 2:7 - 他們把窮人的頭踐踏在地面的塵土上, 他們歪曲窮苦人應有的權益; 父子與同一個少女交合, 因而褻瀆我的聖名。
  • 但以理書 5:3 - 於是有人把聖殿(就是在耶路撒冷 神的殿)中所掠取的金製器皿拿來,王和眾大臣及后妃就用這些器皿喝酒。
  • 但以理書 5:4 - 他們一邊喝酒,一邊讚美那些用金、銀、銅、鐵、木、石所造的神明。
  • 瑪拉基書 2:8 - 萬軍之耶和華說:“然而你們偏離正路,使許多人因你的訓誨跌倒;你們破壞了我與利未的約。
逐节对照交叉引用