逐节对照
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда он ещё говорил, показалось облако и накрыло их. Оказавшись в облаке, они очень испугались.
- 新标点和合本 - 说这话的时候,有一朵云彩来遮盖他们;他们进入云彩里就惧怕。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 说这些话的时候,有一朵云彩来遮盖他们;他们一进入云彩就很惧怕。
- 和合本2010(神版-简体) - 说这些话的时候,有一朵云彩来遮盖他们;他们一进入云彩就很惧怕。
- 当代译本 - 他的话还没说完,有一朵云彩飘来,笼罩他们,他们进入云彩中,都很害怕。
- 圣经新译本 - 他说这话的时候,有一片云彩笼罩他们,他们入了云彩,门徒就害怕起来。
- 中文标准译本 - 他正说这些话,有一朵云彩出现,笼罩着他们。他们一没入云彩中,门徒们就惧怕起来。
- 现代标点和合本 - 说这话的时候,有一朵云彩来遮盖他们。他们进入云彩里就惧怕。
- 和合本(拼音版) - 说这话的时候,有一朵云彩来遮盖他们。他们进入云彩里就惧怕。
- New International Version - While he was speaking, a cloud appeared and covered them, and they were afraid as they entered the cloud.
- New International Reader's Version - While he was speaking, a cloud appeared and covered them. The disciples were afraid as they entered the cloud.
- English Standard Version - As he was saying these things, a cloud came and overshadowed them, and they were afraid as they entered the cloud.
- New Living Translation - But even as he was saying this, a cloud overshadowed them, and terror gripped them as the cloud covered them.
- The Message - While he was babbling on like this, a light-radiant cloud enveloped them. As they found themselves buried in the cloud, they became deeply aware of God. Then there was a voice out of the cloud: “This is my Son, the Chosen! Listen to him.”
- Christian Standard Bible - While he was saying this, a cloud appeared and overshadowed them. They became afraid as they entered the cloud.
- New American Standard Bible - But while he was saying this, a cloud formed and began to overshadow them; and they were afraid as they entered the cloud.
- New King James Version - While he was saying this, a cloud came and overshadowed them; and they were fearful as they entered the cloud.
- Amplified Bible - But even as he was saying this, a cloud formed and began to overshadow them; and they were [greatly] afraid as they entered the cloud.
- American Standard Version - And while he said these things, there came a cloud, and overshadowed them: and they feared as they entered into the cloud.
- King James Version - While he thus spake, there came a cloud, and overshadowed them: and they feared as they entered into the cloud.
- New English Translation - As he was saying this, a cloud came and overshadowed them, and they were afraid as they entered the cloud.
- World English Bible - While he said these things, a cloud came and overshadowed them, and they were afraid as they entered into the cloud.
- 新標點和合本 - 說這話的時候,有一朵雲彩來遮蓋他們;他們進入雲彩裏就懼怕。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 說這些話的時候,有一朵雲彩來遮蓋他們;他們一進入雲彩就很懼怕。
- 和合本2010(神版-繁體) - 說這些話的時候,有一朵雲彩來遮蓋他們;他們一進入雲彩就很懼怕。
- 當代譯本 - 他的話還沒說完,有一朵雲彩飄來,籠罩他們,他們進入雲彩中,都很害怕。
- 聖經新譯本 - 他說這話的時候,有一片雲彩籠罩他們,他們入了雲彩,門徒就害怕起來。
- 呂振中譯本 - 他說這些話的時候,有一朵雲來蔭蔽着他們;他們正入雲的時候、就起了懼怕的心。
- 中文標準譯本 - 他正說這些話,有一朵雲彩出現,籠罩著他們。他們一沒入雲彩中,門徒們就懼怕起來。
- 現代標點和合本 - 說這話的時候,有一朵雲彩來遮蓋他們。他們進入雲彩裡就懼怕。
- 文理和合譯本 - 言時、有雲覆之、入雲時則懼、
- 文理委辦譯本 - 言時、雲蓋之、身在雲間、則懼、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 言時、有雲覆之、三門徒既入雲中、甚懼、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 言猶未已、有彩雲一朵、蔭覆諸徒。諸徒身入雲中、不勝駭怖;
- Nueva Versión Internacional - Estaba hablando todavía cuando apareció una nube que los envolvió, de modo que se asustaron.
- 현대인의 성경 - 베드로가 이 말을 하고 있을 때 구름이 와서 그들을 덮었다. 그들이 구름에 휩싸여 무서워하고 있는데
- Новый Русский Перевод - Когда он еще говорил, показалось облако и накрыло их. Оказавшись в облаке, они очень испугались.
- Восточный перевод - Когда он ещё говорил, показалось облако и накрыло их. Оказавшись в облаке, они очень испугались.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда он ещё говорил, показалось облако и накрыло их. Оказавшись в облаке, они очень испугались.
- La Bible du Semeur 2015 - Pendant qu’il parlait encore, une nuée se forma et les enveloppa, et les disciples furent saisis de crainte lorsqu’ils entrèrent dans la nuée.
- リビングバイブル - ペテロがまだ言い終わらないうちに、光り輝く雲が立ち込め、一同をすっぽりおおったので、弟子たちは恐ろしさのあまり、がたがた震えだしました。
- Nestle Aland 28 - ταῦτα δὲ αὐτοῦ λέγοντος ἐγένετο νεφέλη καὶ ἐπεσκίαζεν αὐτούς· ἐφοβήθησαν δὲ ἐν τῷ εἰσελθεῖν αὐτοὺς εἰς τὴν νεφέλην.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ταῦτα δὲ αὐτοῦ λέγοντος, ἐγένετο νεφέλη καὶ ἐπεσκίαζεν αὐτούς; ἐφοβήθησαν δὲ ἐν τῷ εἰσελθεῖν αὐτοὺς εἰς τὴν νεφέλην.
- Nova Versão Internacional - Enquanto ele estava falando, uma nuvem apareceu e os envolveu, e eles ficaram com medo ao entrarem na nuvem.
- Hoffnung für alle - Während er redete, kam eine Wolke und warf ihren Schatten auf die drei Jünger . Als die Wolke sie ganz einhüllte, fürchteten sie sich;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngay lúc ấy, một đám mây kéo đến bao phủ mọi người, các môn đệ đều kinh hãi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่เขากำลังพูดอยู่นั้น เมฆก็ปรากฏขึ้นปกคลุมพวกเขา เมื่ออยู่ในเมฆพวกเขากลัวมาก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะที่กำลังพูด เมฆก้อนหนึ่งก็ปรากฏขึ้นปกคลุมผู้คน ณ ที่นั้นไว้ จนต่างก็เกิดความตระหนกยิ่ง
交叉引用
- Даниял 10:8 - Я остался один и смотрел на это великое видение. Во мне не осталось сил, моё лицо смертельно побледнело, и я ослабел.
- Марк 9:7 - Тут появилось облако и накрыло их, и из облака прозвучал голос: – Это Мой любимый Сын (аль-Масих), слушайте Его!
- Марк 9:8 - Ученики вдруг оглянулись и уже никого не увидели рядом с собой, кроме Исы.
- Забур 18:9 - Наставления Вечного праведны, радуют сердце. Повеления Вечного лучезарны, просветляют глаза.
- Забур 18:10 - Страх Вечного чист, пребывает вовеки. Законы Вечного истинны, все праведны.
- Забур 18:11 - Они желаннее золота, даже множества золота чистого; слаще, нежели мёд, нежели капли из сот.
- Исход 40:34 - Облако покрыло шатёр встречи, и слава Вечного наполнила священный шатёр.
- Исход 40:35 - Муса не мог войти в шатёр встречи, потому что на шатёр опустилось облако, и слава Вечного наполнила священный шатёр.
- Исход 40:36 - Во всех странствиях исраильтян, когда облако поднималось от священного шатра, они отправлялись в путь;
- Исход 40:37 - но если облако не поднималось, они не отправлялись в путь до тех пор, пока оно не поднималось.
- Исход 40:38 - Облако Вечного было над священным шатром днём, а ночью в этом облаке горел огонь на глазах у всего Исраила во все дни их странствий.
- Исход 14:19 - Ангел Аллаха, Который шёл перед исраильским войском, пошёл позади него. Облачный столб тоже передвинулся со своего места и оказался позади них,
- Исход 14:20 - между войсками Египта и Исраила. Всю ночь облако давало тьму одной стороне и свет другой, и всю ночь свет и тьма не могли сойтись.
- Судьи 13:22 - – Теперь мы наверняка умрём! – сказал Маноах своей жене. – Ведь мы видели Аллаха!
- Судьи 6:22 - Когда Гедеон понял, что это был Ангел Вечного, он воскликнул: – О Владыка Вечный! Я видел Ангела Вечного лицом к лицу!
- Исаия 19:1 - Пророчество о Египте. Вот Вечный восседает на быстром облаке и несётся в Египет. Истуканы Египта пред Ним дрожат, и сердца египтян трепещут.
- Откровение 1:17 - Когда я увидел Его, то пал к Его ногам как мёртвый. Он положил на меня Свою правую руку и сказал: – Не бойся, Я – первый, и Я – последний ,
- Матай 17:5 - Пока он говорил, светлое облако накрыло их, и из облака прозвучал голос: – Это Мой любимый Сын (аль-Масих), в Нём Моя радость. Слушайте Его!
- Матай 17:6 - Услышав эти слова, ученики в ужасе пали на лица свои.
- Матай 17:7 - Иса подошёл и прикоснулся к ним: – Не бойтесь, встаньте.