逐节对照
- 현대인의 성경 - 그러나 예수님은 그녀의 손을 잡고 “소녀야, 일어나거라!” 하고 외치셨다.
- 新标点和合本 - 耶稣拉着她的手,呼叫说:“女儿,起来吧!”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣拉着她的手,呼叫着:“孩子,起来吧!”
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣拉着她的手,呼叫着:“孩子,起来吧!”
- 当代译本 - 耶稣拉着那女孩的手,说:“孩子,起来!”
- 圣经新译本 - 他进去拉着女孩的手,叫她说:“孩子,起来!”
- 中文标准译本 - 但是耶稣 握着女孩的手,呼唤说:“孩子,起来!”
- 现代标点和合本 - 耶稣拉着她的手,呼叫说:“女儿,起来吧!”
- 和合本(拼音版) - 耶稣拉着她的手,呼叫说:“女儿,起来吧!”
- New International Version - But he took her by the hand and said, “My child, get up!”
- New International Reader's Version - But he took her by the hand and said, “My child, get up!”
- English Standard Version - But taking her by the hand he called, saying, “Child, arise.”
- New Living Translation - Then Jesus took her by the hand and said in a loud voice, “My child, get up!”
- The Message - Then Jesus, gripping her hand, called, “My dear child, get up.” She was up in an instant, up and breathing again! He told them to give her something to eat. Her parents were ecstatic, but Jesus warned them to keep quiet. “Don’t tell a soul what happened in this room.”
- Christian Standard Bible - So he took her by the hand and called out, “Child, get up!”
- New American Standard Bible - He, however, took her by the hand and spoke forcefully, saying, “Child, arise!”
- New King James Version - But He put them all outside, took her by the hand and called, saying, “Little girl, arise.”
- Amplified Bible - But Jesus took hold of her hand and spoke, saying, “Child, arise!”
- American Standard Version - But he, taking her by the hand, called, saying, Maiden, arise.
- King James Version - And he put them all out, and took her by the hand, and called, saying, Maid, arise.
- New English Translation - But Jesus gently took her by the hand and said, “Child, get up.”
- World English Bible - But he put them all outside, and taking her by the hand, he called, saying, “Child, arise!”
- 新標點和合本 - 耶穌拉着她的手,呼叫說:「女兒,起來吧!」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌拉着她的手,呼叫着:「孩子,起來吧!」
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌拉着她的手,呼叫着:「孩子,起來吧!」
- 當代譯本 - 耶穌拉著那女孩的手,說:「孩子,起來!」
- 聖經新譯本 - 他進去拉著女孩的手,叫她說:“孩子,起來!”
- 呂振中譯本 - 耶穌卻握住她的手,呼喊說:『女孩子,起來!』
- 中文標準譯本 - 但是耶穌 握著女孩的手,呼喚說:「孩子,起來!」
- 現代標點和合本 - 耶穌拉著她的手,呼叫說:「女兒,起來吧!」
- 文理和合譯本 - 耶穌執女手呼曰、女子起、
- 文理委辦譯本 - 耶穌遣眾出、執女手、呼曰、女子起、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌遣眾出、執女手呼曰、女子起、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌執女手、呼曰:『女兒、起矣!』
- Nueva Versión Internacional - Pero él la tomó de la mano y le dijo: —¡Niña, levántate!
- Новый Русский Перевод - Иисус же взял ее за руку и сказал: – Дитя, встань!
- Восточный перевод - Иса же взял её за руку и сказал: – Дитя, встань!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса же взял её за руку и сказал: – Дитя, встань!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо же взял её за руку и сказал: – Дитя, встань!
- La Bible du Semeur 2015 - Alors Jésus prit la main de la fillette et dit d’une voix forte : Mon enfant, lève-toi !
- リビングバイブル - しかしイエスが手を取り、「さあ、起きなさい」と呼びかけると、
- Nestle Aland 28 - αὐτὸς δὲ κρατήσας τῆς χειρὸς αὐτῆς ἐφώνησεν λέγων· ἡ παῖς, ἔγειρε.
- unfoldingWord® Greek New Testament - αὐτὸς δὲ κρατήσας τῆς χειρὸς αὐτῆς, ἐφώνησεν λέγων, ἡ παῖς, ἔγειρε!
- Nova Versão Internacional - Mas ele a tomou pela mão e disse: “Menina, levante-se!”
- Hoffnung für alle - Dann fasste er das Mädchen bei der Hand und rief: »Kind, steh auf!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa nắm tay cô bé, gọi: “Dậy đi, con!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระเยซูทรงจับมือเด็กน้อยและตรัสว่า “ลูกเอ๋ย ลุกขึ้นเถิด!”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พระองค์จับมือเธอและกล่าวว่า “ลูกเอ๋ย จงลุกขึ้นเถิด”
交叉引用
- 로마서 4:17 - 이것은 성경에 “내가 너를 많은 민족의 조상으로 세웠다” 라고 기록된 말씀과 같습니다. 그는 하나님 앞에서 우리 조상이 된 것입니다. 그가 믿은 하나님은 죽은 사람을 살리시고 없는 것을 있게 하시는 분이십니다.
- 마가복음 9:27 - 그러나 예수님이 아이의 손을 잡아 일으키시자 그가 벌떡 일어났다.
- 누가복음 7:14 - 그리고 가까이 가서 관에 손을 대시자 메고 가던 사람들이 멈춰 섰다. 그때 예수님이 “청년아, 내가 너에게 말한다. 일어나라!” 하고 말씀하셨다.
- 누가복음 7:15 - 그러자 죽은 사람이 일어나 앉아 말하기 시작하였다. 그래서 예수님은 그를 어머니에게 돌려 주셨다.
- 마가복음 8:23 - 예수님은 그의 손을 잡고 마을 밖으로 데리고 나가서 그의 두 눈에 침을 뱉고 손을 얹으며 “뭐가 좀 보이느냐?” 하고 물으셨다.
- 마가복음 5:40 - 그러나 그들은 예수님을 비웃었다. 예수님은 사람들을 다 내보낸 후 소녀의 부모와 데리고 간 제자들과 함께 소녀가 있는 방에 들어가셨다.
- 마가복음 5:41 - 예수님은 소녀의 손을 잡고 “달리다굼!” 하셨는데 이 말은 “소녀야, 내가 너에게 말한다. 일어나라!” 는 뜻이었다.
- 누가복음 8:51 - 예수님은 그 집에 도착하셨을 때 베드로와 요한과 야고보와 소녀의 부모 외에는 아무도 집 안에 들어오지 못하게 하셨다.
- 마태복음 9:25 - 사람들이 밖으로 다 나간 뒤 예수님이 안에 들어가 소녀의 손을 잡으시자 곧 일어났다.
- 사도행전 9:40 - 베드로는 사람들을 모두 밖으로 내보낸 후 무릎을 꿇고 기도하였다. 그러고서 그가 시체를 향해 “다비다 부인, 일어나시오!” 하자 그 여자가 눈을 뜨고 베드로를 보며 일어나 앉았다.
- 요한복음 5:28 - 내가 하는 말에 놀라지 말아라. 죽은 사람들이 모두 아들의 음성을 듣고
- 요한복음 5:29 - 무덤에서 나올 때가 온다. 선한 일을 한 사람은 부활하여 영원한 생명을 얻고 악한 일을 한 사람은 부활하여 심판을 받게 될 것이다.
- 예레미야 31:32 - 이 계약은 내가 그들의 조상들을 이집트에서 인도해 내던 때에 맺은 계약과 같지 않을 것이다. 나는 그들에게 남편처럼 되었으나 그들은 나와 맺은 계약을 어겼다.
- 요한복음 5:21 - 아버지께서 죽은 사람들을 일으켜 살리시는 것처럼 아들도 자기가 원하는 사람들을 살린다.
- 마가복음 1:31 - 예수님은 가셔서 그녀의 손을 잡아 일으키셨다. 그러자 즉시 열병이 떠나고 시몬의 장모는 예수님의 일행에게 시중을 들었다.
- 요한복음 11:43 - 예수님이 이 말씀을 하시고 “나사로야, 나오너라” 하고 크게 외치시자