逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม้ดีย่อมไม่ให้ผลเลว ไม้เลวจะให้ผลดีก็ไม่ได้เช่นกัน
- 新标点和合本 - “因为,没有好树结坏果子,也没有坏树结好果子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “没有好树结坏果子,也没有坏树结好果子。
- 和合本2010(神版-简体) - “没有好树结坏果子,也没有坏树结好果子。
- 当代译本 - “好树不结坏果子,坏树也不结好果子。
- 圣经新译本 - “因为好树不能结坏果子,坏树不能结好果子。
- 中文标准译本 - “好树不结坏果子,坏 树也不结好果子。
- 现代标点和合本 - “因为没有好树结坏果子,也没有坏树结好果子。
- 和合本(拼音版) - “因为,没有好树结坏果子,也没有坏树结好果子。
- New International Version - “No good tree bears bad fruit, nor does a bad tree bear good fruit.
- New International Reader's Version - “A good tree doesn’t bear bad fruit. And a bad tree doesn’t bear good fruit.
- English Standard Version - “For no good tree bears bad fruit, nor again does a bad tree bear good fruit,
- New Living Translation - “A good tree can’t produce bad fruit, and a bad tree can’t produce good fruit.
- The Message - “You don’t get wormy apples off a healthy tree, nor good apples off a diseased tree. The health of the apple tells the health of the tree. You must begin with your own life-giving lives. It’s who you are, not what you say and do, that counts. Your true being brims over into true words and deeds.
- Christian Standard Bible - “A good tree doesn’t produce bad fruit; on the other hand, a bad tree doesn’t produce good fruit.
- New American Standard Bible - For there is no good tree that bears bad fruit, nor, on the other hand, a bad tree that bears good fruit.
- New King James Version - “For a good tree does not bear bad fruit, nor does a bad tree bear good fruit.
- Amplified Bible - For there is no good tree which produces bad fruit, nor, on the other hand, a bad tree which produces good fruit.
- American Standard Version - For there is no good tree that bringeth forth corrupt fruit; nor again a corrupt tree that bringeth forth good fruit.
- King James Version - For a good tree bringeth not forth corrupt fruit; neither doth a corrupt tree bring forth good fruit.
- New English Translation - “For no good tree bears bad fruit, nor again does a bad tree bear good fruit,
- World English Bible - For there is no good tree that produces rotten fruit; nor again a rotten tree that produces good fruit.
- 新標點和合本 - 「因為,沒有好樹結壞果子,也沒有壞樹結好果子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「沒有好樹結壞果子,也沒有壞樹結好果子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「沒有好樹結壞果子,也沒有壞樹結好果子。
- 當代譯本 - 「好樹不結壞果子,壞樹也不結好果子。
- 聖經新譯本 - “因為好樹不能結壞果子,壞樹不能結好果子。
- 呂振中譯本 - 『沒有好樹結壞果子的,也沒有壞樹結好果子的。
- 中文標準譯本 - 「好樹不結壞果子,壞 樹也不結好果子。
- 現代標點和合本 - 「因為沒有好樹結壞果子,也沒有壞樹結好果子。
- 文理和合譯本 - 未有善樹結惡果者、亦未有惡樹結善果者、
- 文理委辦譯本 - 善樹不結惡果、惡樹不結善果、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善樹不結惡果、惡樹不結善果、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嘉木不結惡實、惡木不結嘉實;
- Nueva Versión Internacional - »Ningún árbol bueno da fruto malo; tampoco da buen fruto el árbol malo.
- 현대인의 성경 - 좋은 나무가 나쁜 열매를 맺을 수 없고 나쁜 나무가 좋은 열매를 맺을 수 없다.
- Новый Русский Перевод - Хорошее дерево не приносит плохих плодов, и плохое дерево не приносит хороших,
- Восточный перевод - – Хорошее дерево не приносит плохих плодов, и плохое дерево не приносит хороших,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Хорошее дерево не приносит плохих плодов, и плохое дерево не приносит хороших,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Хорошее дерево не приносит плохих плодов, и плохое дерево не приносит хороших,
- La Bible du Semeur 2015 - Un bon arbre ne peut pas porter de mauvais fruits, ni un mauvais arbre de bons fruits.
- リビングバイブル - おいしい実をつける木が、まずい実をつけるはずはないし、まずい実をつける木が、おいしい実をつけるはずもありません。
- Nestle Aland 28 - Οὐ γάρ ἐστιν δένδρον καλὸν ποιοῦν καρπὸν σαπρόν, οὐδὲ πάλιν δένδρον σαπρὸν ποιοῦν καρπὸν καλόν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ γάρ ἐστιν δένδρον καλὸν ποιοῦν καρπὸν σαπρόν; οὐδὲ πάλιν δένδρον σαπρὸν ποιοῦν καρπὸν καλόν.
- Nova Versão Internacional - “Nenhuma árvore boa dá fruto ruim, nenhuma árvore ruim dá fruto bom.
- Hoffnung für alle - »Ein guter Baum trägt keine schlechten Früchte und ein schlechter Baum keine guten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Cây lành không sinh quả độc; cây độc cũng không sinh quả lành.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ต้นไม้ดีย่อมไม่ให้ผลเลวและต้นไม้เลวย่อมไม่ให้ผลดี
交叉引用
- สดุดี 92:12 - คนมีความชอบธรรมจะงอกงามอย่างต้นอินทผลัม เติบโตอย่างต้นซีดาร์ในเลบานอน
- สดุดี 92:13 - เขาเป็นดั่งต้นที่ปลูกไว้ในพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้า จะงอกงามในลานพระตำหนักของพระเจ้าของเรา
- สดุดี 92:14 - และยังออกผลในยามชรา ยังสดและเขียวชอุ่ม
- อิสยาห์ 5:4 - ยังขาดอะไรหรือที่เรายังไม่ได้ทำ เพื่อสวนองุ่นของเรา เมื่อเราหวังว่าจะมีองุ่นผลงาม ทำไมจึงได้ผลองุ่นป่า
- อิสยาห์ 61:3 - เพื่อจัดเตรียมให้กับบรรดาผู้ที่เศร้าโศกในศิโยน เพื่อมอบมงกุฎที่สวยงามแทนขี้เถ้าให้แก่พวกเขา และให้น้ำมันแห่งความยินดีแทนความเศร้าโศก เครื่องประดับแห่งการสรรเสริญแทนจิตวิญญาณที่สิ้นหวัง เพื่อพวกเขาจะได้รับเรียกว่า ต้นโอ๊กแห่งความชอบธรรม ที่พระผู้เป็นเจ้าปลูก เพื่อพระบารมีของพระองค์จะเป็นที่ประจักษ์”
- มัทธิว 7:16 - ท่านจะทราบได้โดยดูจากการกระทำของเขา ผลองุ่นไม่ได้มาจากพุ่มไม้ประเภทหนาม หรือมะเดื่อจากพืชพันธุ์ไม้หนาม
- มัทธิว 7:17 - ดังนั้นไม้ดีย่อมให้ผลดี และไม้เลวให้ผลเลว
- มัทธิว 7:18 - ไม้ดีย่อมไม่ให้ผลเลว ไม้เลวจะให้ผลดีก็ไม่ได้เช่นกัน
- มัทธิว 7:19 - ไม้ทุกต้นที่ไม่ให้ผลดีถูกฟันลงแล้วทิ้งไปในไฟเสีย
- มัทธิว 7:20 - ดังนั้นท่านจะทราบได้โดยดูจากการกระทำของเขา
- มัทธิว 12:33 - ผลไม้ดีย่อมเกิดจากต้นไม้ดี ผลไม้เลวย่อมเกิดจากต้นไม้เลว เราดูคุณภาพของต้นไม้ได้จากผลของมัน
- มัทธิว 3:10 - มีขวานจ่อไว้ที่รากต้นไม้แล้ว หากว่าต้นไม้ต้นใดก็ตามไม่สามารถให้ผลงามได้ ก็จะถูกโค่นลงและถูกโยนลงในกองไฟ
- เยเรมีย์ 2:21 - เราปลูกเจ้าให้เป็นดั่งเถาพันธุ์เยี่ยม เป็นเมล็ดบริสุทธิ์แท้ แล้วเจ้ากลับเน่า และได้กลายเป็นเถาที่ไร้ค่า