Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:39 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - También les contó esta parábola: «¿Acaso puede un ciego guiar a otro ciego? ¿No caerán ambos en el hoyo?
  • 新标点和合本 - 耶稣又用比喻对他们说:“瞎子岂能领瞎子,两个人不是都要掉在坑里吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣又用比喻对他们说:“瞎子岂能领瞎子,两个人不是都要掉在坑里吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣又用比喻对他们说:“瞎子岂能领瞎子,两个人不是都要掉在坑里吗?
  • 当代译本 - 耶稣又给他们讲了个比喻,说:“瞎眼的岂能给瞎眼的领路?二人岂不都要掉进坑里吗?
  • 圣经新译本 - 耶稣又用比喻对他们说:“瞎子怎能给瞎子领路呢?两个人不都要掉在坑里吗?
  • 中文标准译本 - 耶稣又对他们讲了一个比喻:“难道瞎子能给瞎子领路吗?两个人不都会掉进坑里吗?
  • 现代标点和合本 - 耶稣又用比喻对他们说:“瞎子岂能领瞎子?两个人不是都要掉在坑里吗?
  • 和合本(拼音版) - 耶稣又用比喻对他们说:“瞎子岂能领瞎子,两个人不是都要掉在坑里吗?
  • New International Version - He also told them this parable: “Can the blind lead the blind? Will they not both fall into a pit?
  • New International Reader's Version - Jesus also gave them another example. He asked, “Can a blind person lead another blind person? Won’t they both fall into a pit?
  • English Standard Version - He also told them a parable: “Can a blind man lead a blind man? Will they not both fall into a pit?
  • New Living Translation - Then Jesus gave the following illustration: “Can one blind person lead another? Won’t they both fall into a ditch?
  • The Message - He quoted a proverb: “‘Can a blind man guide a blind man?’ Wouldn’t they both end up in the ditch? An apprentice doesn’t lecture the master. The point is to be careful who you follow as your teacher.
  • Christian Standard Bible - He also told them a parable: “Can the blind guide the blind? Won’t they both fall into a pit?
  • New American Standard Bible - Now He also spoke a parable to them: “A person who is blind cannot guide another who is blind, can he? Will they not both fall into a pit?
  • New King James Version - And He spoke a parable to them: “Can the blind lead the blind? Will they not both fall into the ditch?
  • Amplified Bible - He also told them a parable: “Can a blind man guide [another] blind man? Will they not both fall into a hole in the ground?
  • American Standard Version - And he spake also a parable unto them, Can the blind guide the blind? shall they not both fall into a pit?
  • King James Version - And he spake a parable unto them, Can the blind lead the blind? shall they not both fall into the ditch?
  • New English Translation - He also told them a parable: “Someone who is blind cannot lead another who is blind, can he? Won’t they both fall into a pit?
  • World English Bible - He spoke a parable to them. “Can the blind guide the blind? Won’t they both fall into a pit?
  • 新標點和合本 - 耶穌又用比喻對他們說:「瞎子豈能領瞎子,兩個人不是都要掉在坑裏嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌又用比喻對他們說:「瞎子豈能領瞎子,兩個人不是都要掉在坑裏嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌又用比喻對他們說:「瞎子豈能領瞎子,兩個人不是都要掉在坑裏嗎?
  • 當代譯本 - 耶穌又給他們講了個比喻,說:「瞎眼的豈能給瞎眼的領路?二人豈不都要掉進坑裡嗎?
  • 聖經新譯本 - 耶穌又用比喻對他們說:“瞎子怎能給瞎子領路呢?兩個人不都要掉在坑裡嗎?
  • 呂振中譯本 - 耶穌也對他們講一個比喻 說 :『瞎子哪能給瞎子領路呢?兩個人不是都要掉在坑裏麼?
  • 中文標準譯本 - 耶穌又對他們講了一個比喻:「難道瞎子能給瞎子領路嗎?兩個人不都會掉進坑裡嗎?
  • 現代標點和合本 - 耶穌又用比喻對他們說:「瞎子豈能領瞎子?兩個人不是都要掉在坑裡嗎?
  • 文理和合譯本 - 又設喻語眾曰、瞽能導瞽乎、不胥陷於坎乎、
  • 文理委辦譯本 - 又取譬曰、瞽何能相瞽、不相與陷於溝壑乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又設喻語眾曰、瞽者能引瞽者乎、二人不皆陷於坑乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌復諷諭之曰:『瞽而導瞽、有不相將入坑者乎?
  • 현대인의 성경 - 또 예수님은 그들에게 비유를 들어 이렇게 말씀하셨다. “소경이 어떻게 소경을 인도할 수 있겠느냐? 그렇게 하다가는 둘 다 구덩이에 빠지고 말 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус рассказал им такую притчу: – Может ли слепой вести слепого? Разве они не упадут оба в яму?
  • Восточный перевод - Иса рассказал им такую притчу: – Может ли слепой вести слепого? Разве они не упадут оба в яму?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса рассказал им такую притчу: – Может ли слепой вести слепого? Разве они не упадут оба в яму?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо рассказал им такую притчу: – Может ли слепой вести слепого? Разве они не упадут оба в яму?
  • La Bible du Semeur 2015 - Il ajouta cette comparaison : Un aveugle peut-il guider un autre aveugle ? Ne vont-ils pas tous les deux tomber dans le fossé ?
  • リビングバイブル - イエスはさらに、もう一つのたとえを話されました。「盲人が盲人の道案内をしたら、どうなるでしょう。一人が穴に落ち込めば、もう一人も巻き添えになるでしょう。
  • Nestle Aland 28 - Εἶπεν δὲ καὶ παραβολὴν αὐτοῖς· μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν; οὐχὶ ἀμφότεροι εἰς βόθυνον ἐμπεσοῦνται;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἶπεν δὲ καὶ παραβολὴν αὐτοῖς: μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν? οὐχὶ ἀμφότεροι εἰς βόθυνον ἐμπεσοῦνται?
  • Nova Versão Internacional - Jesus fez também a seguinte comparação: “Pode um cego guiar outro cego? Não cairão os dois no buraco?
  • Hoffnung für alle - Jesus gebrauchte einen Vergleich und sagte: »Wie kann ein Blinder einen anderen Blinden führen? Werden sie nicht beide in die Grube fallen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu còn dạy ẩn dụ này: “Người khiếm thị làm sao dẫn đường cho người khiếm thị? Cả hai sẽ đưa nhau xuống hố thẳm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ยังตรัสคำอุปมานี้แก่เขาอีกว่า “คนตาบอดจะนำทางคนตาบอดได้หรือ? ทั้งคู่จะไม่ตกหลุมหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​เป็น​อุปมา​แก่​เขา​ว่า “คน​ตาบอด​สามารถ​นำ​ทาง​ให้​คน​ตาบอด​ได้​หรือ​ไม่ ทั้ง​สอง​จะ​ไม่​พา​กัน​ตกลง​ใน​บ่อ​หรือ
交叉引用
  • Jeremías 8:12 - ¿Acaso se han avergonzado de la abominación que han cometido? ¡No, no se han avergonzado de nada, y ni siquiera saben lo que es la vergüenza! Por eso, caerán con los que caigan; cuando los castigue, serán derribados —dice el Señor—.
  • Jeremías 6:15 - ¿Acaso se han avergonzado de la abominación que han cometido? ¡No, no se han avergonzado de nada, ni saben siquiera lo que es la vergüenza! Por eso, caerán con los que caigan; cuando los castigue, serán derribados», dice el Señor.
  • Romanos 2:19 - que estás convencido de ser guía de los ciegos y luz de los que están en la oscuridad,
  • Miqueas 3:6 - Por tanto, tendrán noches sin visiones, oscuridad sin presagios». El sol se ocultará de estos profetas; ¡el día se les volverá tinieblas!
  • Miqueas 3:7 - Los videntes quedarán en vergüenza; los adivinos serán humillados. Dios les tapará la boca, pues no les dará respuesta.
  • Isaías 56:10 - Ciegos están todos los guardianes de Israel; ninguno de ellos sabe nada. Todos ellos son perros mudos, que no pueden ladrar. Se acuestan y desvarían; les encanta dormitar.
  • Mateo 23:33 - »¡Serpientes! ¡Camada de víboras! ¿Cómo escaparán ustedes de la condenación del infierno?
  • Zacarías 11:15 - El Señor me dijo entonces: «Vístete ahora como uno de esos pastores insensatos,
  • Zacarías 11:16 - porque voy a poner sobre el país a un pastor que no se preocupará por las ovejas moribundas, ni buscará a las ovejas pequeñas, ni curará a las ovejas heridas ni dará de comer a las ovejas sanas, sino que devorará a las más gordas y les arrancará las pezuñas».
  • Zacarías 11:17 - ¡Ay del pastor inútil que abandona su rebaño! ¡Que la espada le hiera el brazo, y el puñal le saque el ojo derecho! ¡Que del brazo quede tullido, y del ojo derecho, ciego!
  • Isaías 9:16 - Los guías de este pueblo lo han extraviado; los que se dejan guiar son confundidos.
  • Mateo 23:16 - »¡Ay de ustedes, guías ciegos!, que dicen: “Si alguien jura por el templo, no significa nada; pero, si jura por el oro del templo, queda obligado por su juramento”.
  • Mateo 23:17 - ¡Ciegos insensatos! ¿Qué es más importante: el oro, o el templo que hace sagrado al oro?
  • Mateo 23:18 - También dicen ustedes: “Si alguien jura por el altar, no significa nada; pero, si jura por la ofrenda que está sobre él, queda obligado por su juramento”.
  • Mateo 23:19 - ¡Ciegos! ¿Qué es más importante: la ofrenda, o el altar que hace sagrada la ofrenda?
  • Mateo 23:20 - Por tanto, el que jura por el altar jura no solo por el altar, sino por todo lo que está sobre él.
  • Mateo 23:21 - El que jura por el templo jura no solo por el templo, sino por quien habita en él.
  • Mateo 23:22 - Y el que jura por el cielo jura por el trono de Dios y por aquel que lo ocupa.
  • Mateo 23:23 - »¡Ay de ustedes, maestros de la ley y fariseos, hipócritas! Dan la décima parte de sus especias: la menta, el anís y el comino. Pero han descuidado los asuntos más importantes de la ley, tales como la justicia, la misericordia y la fidelidad. Debían haber practicado esto sin descuidar aquello.
  • Mateo 23:24 - ¡Guías ciegos! Cuelan el mosquito, pero se tragan el camello.
  • Mateo 23:25 - »¡Ay de ustedes, maestros de la ley y fariseos, hipócritas! Limpian el exterior del vaso y del plato, pero por dentro están llenos de robo y de desenfreno.
  • Mateo 23:26 - ¡Fariseo ciego! Limpia primero por dentro el vaso y el plato, y así quedará limpio también por fuera.
  • Jeremías 14:15 - Por eso, así dice el Señor: “En cuanto a los profetas que profetizan en mi nombre sin que yo los haya enviado, y que además dicen que no habrá espada ni hambre en este país, ellos mismos morirán de hambre y a filo de espada.
  • Jeremías 14:16 - Y el pueblo al que profetizan será arrojado a las calles de Jerusalén a causa del hambre y de la espada, y no habrá quien los entierre, ni a ellos ni a sus esposas, ni a sus hijos, ni a sus hijas; también les echaré encima su propia maldad”.
  • 1 Timoteo 6:3 - Si alguien enseña falsas doctrinas, apartándose de la sana enseñanza de nuestro Señor Jesucristo y de la doctrina que se ciñe a la verdadera religión,
  • 1 Timoteo 6:4 - es un obstinado que nada entiende. Ese tal padece del afán enfermizo de provocar discusiones inútiles que generan envidias, discordias, insultos, suspicacias
  • 1 Timoteo 6:5 - y altercados entre personas de mente depravada, carentes de la verdad. Este es de los que piensan que la religión es un medio de obtener ganancias.
  • 2 Timoteo 3:13 - mientras que esos malvados embaucadores irán de mal en peor, engañando y siendo engañados.
  • Mateo 15:14 - Déjenlos; son guías ciegos. Y, si un ciego guía a otro ciego, ambos caerán en un hoyo.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - También les contó esta parábola: «¿Acaso puede un ciego guiar a otro ciego? ¿No caerán ambos en el hoyo?
  • 新标点和合本 - 耶稣又用比喻对他们说:“瞎子岂能领瞎子,两个人不是都要掉在坑里吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣又用比喻对他们说:“瞎子岂能领瞎子,两个人不是都要掉在坑里吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣又用比喻对他们说:“瞎子岂能领瞎子,两个人不是都要掉在坑里吗?
  • 当代译本 - 耶稣又给他们讲了个比喻,说:“瞎眼的岂能给瞎眼的领路?二人岂不都要掉进坑里吗?
  • 圣经新译本 - 耶稣又用比喻对他们说:“瞎子怎能给瞎子领路呢?两个人不都要掉在坑里吗?
  • 中文标准译本 - 耶稣又对他们讲了一个比喻:“难道瞎子能给瞎子领路吗?两个人不都会掉进坑里吗?
  • 现代标点和合本 - 耶稣又用比喻对他们说:“瞎子岂能领瞎子?两个人不是都要掉在坑里吗?
  • 和合本(拼音版) - 耶稣又用比喻对他们说:“瞎子岂能领瞎子,两个人不是都要掉在坑里吗?
  • New International Version - He also told them this parable: “Can the blind lead the blind? Will they not both fall into a pit?
  • New International Reader's Version - Jesus also gave them another example. He asked, “Can a blind person lead another blind person? Won’t they both fall into a pit?
  • English Standard Version - He also told them a parable: “Can a blind man lead a blind man? Will they not both fall into a pit?
  • New Living Translation - Then Jesus gave the following illustration: “Can one blind person lead another? Won’t they both fall into a ditch?
  • The Message - He quoted a proverb: “‘Can a blind man guide a blind man?’ Wouldn’t they both end up in the ditch? An apprentice doesn’t lecture the master. The point is to be careful who you follow as your teacher.
  • Christian Standard Bible - He also told them a parable: “Can the blind guide the blind? Won’t they both fall into a pit?
  • New American Standard Bible - Now He also spoke a parable to them: “A person who is blind cannot guide another who is blind, can he? Will they not both fall into a pit?
  • New King James Version - And He spoke a parable to them: “Can the blind lead the blind? Will they not both fall into the ditch?
  • Amplified Bible - He also told them a parable: “Can a blind man guide [another] blind man? Will they not both fall into a hole in the ground?
  • American Standard Version - And he spake also a parable unto them, Can the blind guide the blind? shall they not both fall into a pit?
  • King James Version - And he spake a parable unto them, Can the blind lead the blind? shall they not both fall into the ditch?
  • New English Translation - He also told them a parable: “Someone who is blind cannot lead another who is blind, can he? Won’t they both fall into a pit?
  • World English Bible - He spoke a parable to them. “Can the blind guide the blind? Won’t they both fall into a pit?
  • 新標點和合本 - 耶穌又用比喻對他們說:「瞎子豈能領瞎子,兩個人不是都要掉在坑裏嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌又用比喻對他們說:「瞎子豈能領瞎子,兩個人不是都要掉在坑裏嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌又用比喻對他們說:「瞎子豈能領瞎子,兩個人不是都要掉在坑裏嗎?
  • 當代譯本 - 耶穌又給他們講了個比喻,說:「瞎眼的豈能給瞎眼的領路?二人豈不都要掉進坑裡嗎?
  • 聖經新譯本 - 耶穌又用比喻對他們說:“瞎子怎能給瞎子領路呢?兩個人不都要掉在坑裡嗎?
  • 呂振中譯本 - 耶穌也對他們講一個比喻 說 :『瞎子哪能給瞎子領路呢?兩個人不是都要掉在坑裏麼?
  • 中文標準譯本 - 耶穌又對他們講了一個比喻:「難道瞎子能給瞎子領路嗎?兩個人不都會掉進坑裡嗎?
  • 現代標點和合本 - 耶穌又用比喻對他們說:「瞎子豈能領瞎子?兩個人不是都要掉在坑裡嗎?
  • 文理和合譯本 - 又設喻語眾曰、瞽能導瞽乎、不胥陷於坎乎、
  • 文理委辦譯本 - 又取譬曰、瞽何能相瞽、不相與陷於溝壑乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又設喻語眾曰、瞽者能引瞽者乎、二人不皆陷於坑乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌復諷諭之曰:『瞽而導瞽、有不相將入坑者乎?
  • 현대인의 성경 - 또 예수님은 그들에게 비유를 들어 이렇게 말씀하셨다. “소경이 어떻게 소경을 인도할 수 있겠느냐? 그렇게 하다가는 둘 다 구덩이에 빠지고 말 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус рассказал им такую притчу: – Может ли слепой вести слепого? Разве они не упадут оба в яму?
  • Восточный перевод - Иса рассказал им такую притчу: – Может ли слепой вести слепого? Разве они не упадут оба в яму?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса рассказал им такую притчу: – Может ли слепой вести слепого? Разве они не упадут оба в яму?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо рассказал им такую притчу: – Может ли слепой вести слепого? Разве они не упадут оба в яму?
  • La Bible du Semeur 2015 - Il ajouta cette comparaison : Un aveugle peut-il guider un autre aveugle ? Ne vont-ils pas tous les deux tomber dans le fossé ?
  • リビングバイブル - イエスはさらに、もう一つのたとえを話されました。「盲人が盲人の道案内をしたら、どうなるでしょう。一人が穴に落ち込めば、もう一人も巻き添えになるでしょう。
  • Nestle Aland 28 - Εἶπεν δὲ καὶ παραβολὴν αὐτοῖς· μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν; οὐχὶ ἀμφότεροι εἰς βόθυνον ἐμπεσοῦνται;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἶπεν δὲ καὶ παραβολὴν αὐτοῖς: μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν? οὐχὶ ἀμφότεροι εἰς βόθυνον ἐμπεσοῦνται?
  • Nova Versão Internacional - Jesus fez também a seguinte comparação: “Pode um cego guiar outro cego? Não cairão os dois no buraco?
  • Hoffnung für alle - Jesus gebrauchte einen Vergleich und sagte: »Wie kann ein Blinder einen anderen Blinden führen? Werden sie nicht beide in die Grube fallen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu còn dạy ẩn dụ này: “Người khiếm thị làm sao dẫn đường cho người khiếm thị? Cả hai sẽ đưa nhau xuống hố thẳm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ยังตรัสคำอุปมานี้แก่เขาอีกว่า “คนตาบอดจะนำทางคนตาบอดได้หรือ? ทั้งคู่จะไม่ตกหลุมหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​เป็น​อุปมา​แก่​เขา​ว่า “คน​ตาบอด​สามารถ​นำ​ทาง​ให้​คน​ตาบอด​ได้​หรือ​ไม่ ทั้ง​สอง​จะ​ไม่​พา​กัน​ตกลง​ใน​บ่อ​หรือ
  • Jeremías 8:12 - ¿Acaso se han avergonzado de la abominación que han cometido? ¡No, no se han avergonzado de nada, y ni siquiera saben lo que es la vergüenza! Por eso, caerán con los que caigan; cuando los castigue, serán derribados —dice el Señor—.
  • Jeremías 6:15 - ¿Acaso se han avergonzado de la abominación que han cometido? ¡No, no se han avergonzado de nada, ni saben siquiera lo que es la vergüenza! Por eso, caerán con los que caigan; cuando los castigue, serán derribados», dice el Señor.
  • Romanos 2:19 - que estás convencido de ser guía de los ciegos y luz de los que están en la oscuridad,
  • Miqueas 3:6 - Por tanto, tendrán noches sin visiones, oscuridad sin presagios». El sol se ocultará de estos profetas; ¡el día se les volverá tinieblas!
  • Miqueas 3:7 - Los videntes quedarán en vergüenza; los adivinos serán humillados. Dios les tapará la boca, pues no les dará respuesta.
  • Isaías 56:10 - Ciegos están todos los guardianes de Israel; ninguno de ellos sabe nada. Todos ellos son perros mudos, que no pueden ladrar. Se acuestan y desvarían; les encanta dormitar.
  • Mateo 23:33 - »¡Serpientes! ¡Camada de víboras! ¿Cómo escaparán ustedes de la condenación del infierno?
  • Zacarías 11:15 - El Señor me dijo entonces: «Vístete ahora como uno de esos pastores insensatos,
  • Zacarías 11:16 - porque voy a poner sobre el país a un pastor que no se preocupará por las ovejas moribundas, ni buscará a las ovejas pequeñas, ni curará a las ovejas heridas ni dará de comer a las ovejas sanas, sino que devorará a las más gordas y les arrancará las pezuñas».
  • Zacarías 11:17 - ¡Ay del pastor inútil que abandona su rebaño! ¡Que la espada le hiera el brazo, y el puñal le saque el ojo derecho! ¡Que del brazo quede tullido, y del ojo derecho, ciego!
  • Isaías 9:16 - Los guías de este pueblo lo han extraviado; los que se dejan guiar son confundidos.
  • Mateo 23:16 - »¡Ay de ustedes, guías ciegos!, que dicen: “Si alguien jura por el templo, no significa nada; pero, si jura por el oro del templo, queda obligado por su juramento”.
  • Mateo 23:17 - ¡Ciegos insensatos! ¿Qué es más importante: el oro, o el templo que hace sagrado al oro?
  • Mateo 23:18 - También dicen ustedes: “Si alguien jura por el altar, no significa nada; pero, si jura por la ofrenda que está sobre él, queda obligado por su juramento”.
  • Mateo 23:19 - ¡Ciegos! ¿Qué es más importante: la ofrenda, o el altar que hace sagrada la ofrenda?
  • Mateo 23:20 - Por tanto, el que jura por el altar jura no solo por el altar, sino por todo lo que está sobre él.
  • Mateo 23:21 - El que jura por el templo jura no solo por el templo, sino por quien habita en él.
  • Mateo 23:22 - Y el que jura por el cielo jura por el trono de Dios y por aquel que lo ocupa.
  • Mateo 23:23 - »¡Ay de ustedes, maestros de la ley y fariseos, hipócritas! Dan la décima parte de sus especias: la menta, el anís y el comino. Pero han descuidado los asuntos más importantes de la ley, tales como la justicia, la misericordia y la fidelidad. Debían haber practicado esto sin descuidar aquello.
  • Mateo 23:24 - ¡Guías ciegos! Cuelan el mosquito, pero se tragan el camello.
  • Mateo 23:25 - »¡Ay de ustedes, maestros de la ley y fariseos, hipócritas! Limpian el exterior del vaso y del plato, pero por dentro están llenos de robo y de desenfreno.
  • Mateo 23:26 - ¡Fariseo ciego! Limpia primero por dentro el vaso y el plato, y así quedará limpio también por fuera.
  • Jeremías 14:15 - Por eso, así dice el Señor: “En cuanto a los profetas que profetizan en mi nombre sin que yo los haya enviado, y que además dicen que no habrá espada ni hambre en este país, ellos mismos morirán de hambre y a filo de espada.
  • Jeremías 14:16 - Y el pueblo al que profetizan será arrojado a las calles de Jerusalén a causa del hambre y de la espada, y no habrá quien los entierre, ni a ellos ni a sus esposas, ni a sus hijos, ni a sus hijas; también les echaré encima su propia maldad”.
  • 1 Timoteo 6:3 - Si alguien enseña falsas doctrinas, apartándose de la sana enseñanza de nuestro Señor Jesucristo y de la doctrina que se ciñe a la verdadera religión,
  • 1 Timoteo 6:4 - es un obstinado que nada entiende. Ese tal padece del afán enfermizo de provocar discusiones inútiles que generan envidias, discordias, insultos, suspicacias
  • 1 Timoteo 6:5 - y altercados entre personas de mente depravada, carentes de la verdad. Este es de los que piensan que la religión es un medio de obtener ganancias.
  • 2 Timoteo 3:13 - mientras que esos malvados embaucadores irán de mal en peor, engañando y siendo engañados.
  • Mateo 15:14 - Déjenlos; son guías ciegos. Y, si un ciego guía a otro ciego, ambos caerán en un hoyo.
圣经
资源
计划
奉献