逐节对照
- New King James Version - And just as you want men to do to you, you also do to them likewise.
- 新标点和合本 - 你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你们想要人怎样待你们,你们也要怎样待人。
- 和合本2010(神版-简体) - “你们想要人怎样待你们,你们也要怎样待人。
- 当代译本 - 想要别人怎样对待你们,你们就要怎样对待别人。
- 圣经新译本 - 你们愿意人怎样待你们,你们就应当怎样待人。
- 中文标准译本 - 你们希望别人怎样对待你们,你们也应当怎样对待别人。
- 现代标点和合本 - 你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人。
- 和合本(拼音版) - 你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人。
- New International Version - Do to others as you would have them do to you.
- New International Reader's Version - Do to others as you want them to do to you.
- English Standard Version - And as you wish that others would do to you, do so to them.
- New Living Translation - Do to others as you would like them to do to you.
- The Message - “Here is a simple rule of thumb for behavior: Ask yourself what you want people to do for you; then grab the initiative and do it for them! If you only love the lovable, do you expect a pat on the back? Run-of-the-mill sinners do that. If you only help those who help you, do you expect a medal? Garden-variety sinners do that. If you only give for what you hope to get out of it, do you think that’s charity? The stingiest of pawnbrokers does that.
- Christian Standard Bible - Just as you want others to do for you, do the same for them.
- New American Standard Bible - Treat people the same way you want them to treat you.
- Amplified Bible - Treat others the same way you want them to treat you.
- American Standard Version - And as ye would that men should do to you, do ye also to them likewise.
- King James Version - And as ye would that men should do to you, do ye also to them likewise.
- New English Translation - Treat others in the same way that you would want them to treat you.
- World English Bible - “As you would like people to do to you, do exactly so to them.
- 新標點和合本 - 你們願意人怎樣待你們,你們也要怎樣待人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們想要人怎樣待你們,你們也要怎樣待人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你們想要人怎樣待你們,你們也要怎樣待人。
- 當代譯本 - 想要別人怎樣對待你們,你們就要怎樣對待別人。
- 聖經新譯本 - 你們願意人怎樣待你們,你們就應當怎樣待人。
- 呂振中譯本 - 你們願意人怎樣待你們,你們也要怎樣待他們。
- 中文標準譯本 - 你們希望別人怎樣對待你們,你們也應當怎樣對待別人。
- 現代標點和合本 - 你們願意人怎樣待你們,你們也要怎樣待人。
- 文理和合譯本 - 爾欲人如何施諸己、亦如是施諸人、
- 文理委辦譯本 - 爾欲人施諸己者、亦如是施諸人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾欲人如是行諸己、爾亦必如是行諸人、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 欲人施於己者、亦施於人。
- Nueva Versión Internacional - Traten a los demás tal y como quieren que ellos los traten a ustedes.
- 현대인의 성경 - 너희가 남에게 대접을 받고 싶은 그대로 남을 대접하여라.
- Новый Русский Перевод - Поступайте с людьми так, как вы хотите, чтобы они поступали с вами.
- Восточный перевод - Поступайте с людьми так, как вы хотите, чтобы они поступали с вами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поступайте с людьми так, как вы хотите, чтобы они поступали с вами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поступайте с людьми так, как вы хотите, чтобы они поступали с вами.
- La Bible du Semeur 2015 - Faites pour les autres ce que vous voudriez qu’ils fassent pour vous.
- リビングバイブル - また、人からしてほしいと思うことを、そのとおり人にもしてあげなさい。
- Nestle Aland 28 - Καὶ καθὼς θέλετε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι ποιεῖτε αὐτοῖς ὁμοίως.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ καθὼς θέλετε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι, ποιεῖτε αὐτοῖς ὁμοίως.
- Nova Versão Internacional - Como vocês querem que os outros lhes façam, façam também vocês a eles.
- Hoffnung für alle - Behandelt die Menschen so, wie ihr von ihnen behandelt werden möchtet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy làm cho người khác điều các con muốn người ta làm cho mình!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงปฏิบัติต่อผู้อื่นอย่างที่ท่านปรารถนาให้เขาปฏิบัติต่อท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงปฏิบัติต่อผู้อื่นอย่างที่ท่านต้องการให้ผู้อื่นปฏิบัติต่อท่าน
交叉引用
- James 2:8 - If you really fulfill the royal law according to the Scripture, “You shall love your neighbor as yourself,” you do well;
- James 2:9 - but if you show partiality, you commit sin, and are convicted by the law as transgressors.
- James 2:10 - For whoever shall keep the whole law, and yet stumble in one point, he is guilty of all.
- James 2:11 - For He who said, “Do not commit adultery,” also said, “Do not murder.” Now if you do not commit adultery, but you do murder, you have become a transgressor of the law.
- James 2:12 - So speak and so do as those who will be judged by the law of liberty.
- James 2:13 - For judgment is without mercy to the one who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgment.
- James 2:14 - What does it profit, my brethren, if someone says he has faith but does not have works? Can faith save him?
- James 2:15 - If a brother or sister is naked and destitute of daily food,
- James 2:16 - and one of you says to them, “Depart in peace, be warmed and filled,” but you do not give them the things which are needed for the body, what does it profit?
- Galatians 5:14 - For all the law is fulfilled in one word, even in this: “You shall love your neighbor as yourself.”
- Matthew 22:39 - And the second is like it: ‘You shall love your neighbor as yourself.’
- Matthew 7:12 - Therefore, whatever you want men to do to you, do also to them, for this is the Law and the Prophets.