Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:2 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 有幾個法利賽人說:「你們為什麼做安息日不可做的事呢?」
  • 新标点和合本 - 有几个法利赛人说:“你们为什么做安息日不可做的事呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有几个法利赛人说:“你们为什么做安息日不合法的事呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 有几个法利赛人说:“你们为什么做安息日不合法的事呢?”
  • 当代译本 - 有些法利赛人说:“你们为什么做安息日不准做的事?”
  • 圣经新译本 - 有几个法利赛人说:“你们为什么作安息日不可作的事呢?”
  • 中文标准译本 - 有一些法利赛人说:“你们为什么做安息日不可以做 的事呢?”
  • 现代标点和合本 - 有几个法利赛人说:“你们为什么做安息日不可做的事呢?”
  • 和合本(拼音版) - 有几个法利赛人说:“你们为什么作安息日不可作的事呢?”
  • New International Version - Some of the Pharisees asked, “Why are you doing what is unlawful on the Sabbath?”
  • New International Reader's Version - Some of the Pharisees said, “It is against the Law to do this on the Sabbath day. Why are you doing it?”
  • English Standard Version - But some of the Pharisees said, “Why are you doing what is not lawful to do on the Sabbath?”
  • New Living Translation - But some Pharisees said, “Why are you breaking the law by harvesting grain on the Sabbath?”
  • Christian Standard Bible - But some of the Pharisees said, “Why are you doing what is not lawful on the Sabbath?”
  • New American Standard Bible - But some of the Pharisees said, “Why are you doing what is not lawful on the Sabbath?”
  • New King James Version - And some of the Pharisees said to them, “Why are you doing what is not lawful to do on the Sabbath?”
  • Amplified Bible - But some of the Pharisees said, “Why are you doing what is unlawful on the Sabbath?”
  • American Standard Version - But certain of the Pharisees said, Why do ye that which it is not lawful to do on the sabbath day?
  • King James Version - And certain of the Pharisees said unto them, Why do ye that which is not lawful to do on the sabbath days?
  • New English Translation - But some of the Pharisees said, “Why are you doing what is against the law on the Sabbath?”
  • World English Bible - But some of the Pharisees said to them, “Why do you do that which is not lawful to do on the Sabbath day?”
  • 新標點和合本 - 有幾個法利賽人說:「你們為甚麼做安息日不可做的事呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有幾個法利賽人說:「你們為甚麼做安息日不合法的事呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有幾個法利賽人說:「你們為甚麼做安息日不合法的事呢?」
  • 當代譯本 - 有些法利賽人說:「你們為什麼做安息日不准做的事?」
  • 聖經新譯本 - 有幾個法利賽人說:“你們為甚麼作安息日不可作的事呢?”
  • 呂振中譯本 - 有幾個法利賽人說:『你們為甚麼作安息日不可作的事呢?』
  • 中文標準譯本 - 有一些法利賽人說:「你們為什麼做安息日不可以做 的事呢?」
  • 文理和合譯本 - 有法利賽人曰、爾何行安息日不宜行者乎、
  • 文理委辦譯本 - 𠵽唎㘔人語之曰、安息日所不宜行者、爾何行之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有法利賽人謂之曰、安息日所不當行者、爾曹何行之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 法利塞 人曰:『胡為擅犯禮日禁例?』
  • Nueva Versión Internacional - Por eso algunos de los fariseos les dijeron: —¿Por qué hacen ustedes lo que está prohibido hacer en sábado?
  • 현대인의 성경 - 그러자 몇몇 바리새파 사람들이 “어째서 당신들은 안식일에 해서는 안 될 짓을 하시오?” 하고 따져 물었다.
  • Новый Русский Перевод - Но некоторые фарисеи спросили: – Почему вы делаете то, что не разрешается делать в субботу?
  • Восточный перевод - Но некоторые из блюстителей Закона спросили: – Почему вы делаете то, что не разрешается делать в субботу?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но некоторые из блюстителей Закона спросили: – Почему вы делаете то, что не разрешается делать в субботу?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но некоторые из блюстителей Закона спросили: – Почему вы делаете то, что не разрешается делать в субботу?
  • La Bible du Semeur 2015 - Des pharisiens dirent : Pourquoi faites-vous ce qui est interdit le jour du sabbat ?
  • リビングバイブル - パリサイ人たちが目ざとくそれを見つけ、非難しました。「どう見ても律法違反だ! 弟子たちのやっていることは、明らかに刈り入れではないか。安息日の労働はユダヤのおきてで禁じられているというのに。」
  • Nestle Aland 28 - τινὲς δὲ τῶν Φαρισαίων εἶπαν· τί ποιεῖτε ὃ οὐκ ἔξεστιν τοῖς σάββασιν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τινὲς δὲ τῶν Φαρισαίων εἶπον, τί ποιεῖτε ὃ οὐκ ἔξεστιν τοῖς Σάββασιν?
  • Nova Versão Internacional - Alguns fariseus perguntaram: “Por que vocês estão fazendo o que não é permitido no sábado?”
  • Hoffnung für alle - Da beschwerten sich einige Pharisäer: »Was tut ihr da? Das ist am Sabbat doch gar nicht erlaubt!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy Pha-ri-si liền phàn nàn: “Các ông làm thế là trái luật! Không được hái lúa vào ngày Sa-bát!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกฟาริสีบางคนจึงถามขึ้นว่า “ทำไมพวกท่านทำสิ่งที่ผิดบัญญัติในวันสะบาโต?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟาริสี​บาง​คน​ถาม​ว่า “ทำไม​ท่าน​จึง​ทำ​สิ่ง​ต้องห้าม​ใน​วัน​สะบาโต”
交叉引用
  • 出埃及記 22:10 - 「人若將驢,或牛,或羊,或別的牲畜,交付鄰舍看守,牲畜或死,或受傷,或被趕去,無人看見,
  • 約翰福音 9:14 - 耶穌和泥開他眼睛的日子是安息日。
  • 約翰福音 9:15 - 法利賽人也問他是怎麼得看見的。瞎子對他們說:「他把泥抹在我的眼睛上,我去一洗,就看見了。」
  • 約翰福音 9:16 - 法利賽人中有的說:「這個人不是從神來的,因為他不守安息日。」又有人說:「一個罪人怎能行這樣的神蹟呢?」他們就起了紛爭。
  • 以賽亞書 58:13 - 「你若在安息日掉轉 你的腳步, 在我聖日不以操作為喜樂, 稱安息日為可喜樂的, 稱耶和華的聖日為可尊重的, 而且尊敬這日, 不辦自己的私事, 不隨自己的私意, 不說自己的私話,
  • 馬太福音 23:23 - 「你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們將薄荷、茴香、芹菜獻上十分之一,那律法上更重的事,就是公義、憐憫、信實反倒不行了。這更重的是你們當行的,那也是不可不行的。
  • 馬太福音 23:24 - 你們這瞎眼領路的,蠓蟲你們就濾出來,駱駝你們倒吞下去!
  • 馬太福音 15:2 - 「你的門徒為什麼犯古人的遺傳呢?因為吃飯的時候,他們不洗手。」
  • 出埃及記 35:2 - 六日要做工,第七日乃為聖日,當向耶和華守為安息聖日。凡這日之內做工的,必把他治死。
  • 約翰福音 5:9 - 那人立刻痊癒,就拿起褥子來走了。
  • 約翰福音 5:10 - 那天是安息日,所以猶太人對那醫好的人說:「今天是安息日,你拿褥子是不可的!」
  • 約翰福音 5:11 - 他卻回答說:「那使我痊癒的對我說『拿你的褥子走吧』。」
  • 路加福音 5:33 - 他們說:「約翰的門徒屢次禁食、祈禱,法利賽人的門徒也是這樣,唯獨你的門徒又吃又喝。」
  • 馬可福音 2:24 - 法利賽人對耶穌說:「看哪,他們在安息日為什麼做不可做的事呢?」
  • 出埃及記 31:15 - 六日要做工,但第七日是安息聖日,是向耶和華守為聖的。凡在安息日做工的,必要把他治死。
  • 民數記 15:32 - 以色列人在曠野的時候,遇見一個人在安息日撿柴。
  • 民數記 15:33 - 遇見他撿柴的人,就把他帶到摩西、亞倫並全會眾那裡,
  • 民數記 15:34 - 將他收在監內,因為當怎樣辦他,還沒有指明。
  • 民數記 15:35 - 耶和華吩咐摩西說:「總要把那人治死,全會眾要在營外用石頭把他打死。」
  • 路加福音 6:7 - 文士和法利賽人窺探耶穌在安息日治病不治病,要得把柄去告他。
  • 路加福音 6:8 - 耶穌卻知道他們的意念,就對那枯乾一隻手的人說:「起來,站在當中!」那人就起來站著。
  • 路加福音 6:9 - 耶穌對他們說:「我問你們,在安息日行善、行惡,救命、害命,哪樣是可以的呢?」
  • 約翰福音 5:16 - 所以猶太人逼迫耶穌,因為他在安息日做了這事。
  • 馬太福音 12:2 - 法利賽人看見,就對耶穌說:「看哪,你的門徒做安息日不可做的事了。」
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 有幾個法利賽人說:「你們為什麼做安息日不可做的事呢?」
  • 新标点和合本 - 有几个法利赛人说:“你们为什么做安息日不可做的事呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有几个法利赛人说:“你们为什么做安息日不合法的事呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 有几个法利赛人说:“你们为什么做安息日不合法的事呢?”
  • 当代译本 - 有些法利赛人说:“你们为什么做安息日不准做的事?”
  • 圣经新译本 - 有几个法利赛人说:“你们为什么作安息日不可作的事呢?”
  • 中文标准译本 - 有一些法利赛人说:“你们为什么做安息日不可以做 的事呢?”
  • 现代标点和合本 - 有几个法利赛人说:“你们为什么做安息日不可做的事呢?”
  • 和合本(拼音版) - 有几个法利赛人说:“你们为什么作安息日不可作的事呢?”
  • New International Version - Some of the Pharisees asked, “Why are you doing what is unlawful on the Sabbath?”
  • New International Reader's Version - Some of the Pharisees said, “It is against the Law to do this on the Sabbath day. Why are you doing it?”
  • English Standard Version - But some of the Pharisees said, “Why are you doing what is not lawful to do on the Sabbath?”
  • New Living Translation - But some Pharisees said, “Why are you breaking the law by harvesting grain on the Sabbath?”
  • Christian Standard Bible - But some of the Pharisees said, “Why are you doing what is not lawful on the Sabbath?”
  • New American Standard Bible - But some of the Pharisees said, “Why are you doing what is not lawful on the Sabbath?”
  • New King James Version - And some of the Pharisees said to them, “Why are you doing what is not lawful to do on the Sabbath?”
  • Amplified Bible - But some of the Pharisees said, “Why are you doing what is unlawful on the Sabbath?”
  • American Standard Version - But certain of the Pharisees said, Why do ye that which it is not lawful to do on the sabbath day?
  • King James Version - And certain of the Pharisees said unto them, Why do ye that which is not lawful to do on the sabbath days?
  • New English Translation - But some of the Pharisees said, “Why are you doing what is against the law on the Sabbath?”
  • World English Bible - But some of the Pharisees said to them, “Why do you do that which is not lawful to do on the Sabbath day?”
  • 新標點和合本 - 有幾個法利賽人說:「你們為甚麼做安息日不可做的事呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有幾個法利賽人說:「你們為甚麼做安息日不合法的事呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有幾個法利賽人說:「你們為甚麼做安息日不合法的事呢?」
  • 當代譯本 - 有些法利賽人說:「你們為什麼做安息日不准做的事?」
  • 聖經新譯本 - 有幾個法利賽人說:“你們為甚麼作安息日不可作的事呢?”
  • 呂振中譯本 - 有幾個法利賽人說:『你們為甚麼作安息日不可作的事呢?』
  • 中文標準譯本 - 有一些法利賽人說:「你們為什麼做安息日不可以做 的事呢?」
  • 文理和合譯本 - 有法利賽人曰、爾何行安息日不宜行者乎、
  • 文理委辦譯本 - 𠵽唎㘔人語之曰、安息日所不宜行者、爾何行之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有法利賽人謂之曰、安息日所不當行者、爾曹何行之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 法利塞 人曰:『胡為擅犯禮日禁例?』
  • Nueva Versión Internacional - Por eso algunos de los fariseos les dijeron: —¿Por qué hacen ustedes lo que está prohibido hacer en sábado?
  • 현대인의 성경 - 그러자 몇몇 바리새파 사람들이 “어째서 당신들은 안식일에 해서는 안 될 짓을 하시오?” 하고 따져 물었다.
  • Новый Русский Перевод - Но некоторые фарисеи спросили: – Почему вы делаете то, что не разрешается делать в субботу?
  • Восточный перевод - Но некоторые из блюстителей Закона спросили: – Почему вы делаете то, что не разрешается делать в субботу?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но некоторые из блюстителей Закона спросили: – Почему вы делаете то, что не разрешается делать в субботу?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но некоторые из блюстителей Закона спросили: – Почему вы делаете то, что не разрешается делать в субботу?
  • La Bible du Semeur 2015 - Des pharisiens dirent : Pourquoi faites-vous ce qui est interdit le jour du sabbat ?
  • リビングバイブル - パリサイ人たちが目ざとくそれを見つけ、非難しました。「どう見ても律法違反だ! 弟子たちのやっていることは、明らかに刈り入れではないか。安息日の労働はユダヤのおきてで禁じられているというのに。」
  • Nestle Aland 28 - τινὲς δὲ τῶν Φαρισαίων εἶπαν· τί ποιεῖτε ὃ οὐκ ἔξεστιν τοῖς σάββασιν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τινὲς δὲ τῶν Φαρισαίων εἶπον, τί ποιεῖτε ὃ οὐκ ἔξεστιν τοῖς Σάββασιν?
  • Nova Versão Internacional - Alguns fariseus perguntaram: “Por que vocês estão fazendo o que não é permitido no sábado?”
  • Hoffnung für alle - Da beschwerten sich einige Pharisäer: »Was tut ihr da? Das ist am Sabbat doch gar nicht erlaubt!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy Pha-ri-si liền phàn nàn: “Các ông làm thế là trái luật! Không được hái lúa vào ngày Sa-bát!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกฟาริสีบางคนจึงถามขึ้นว่า “ทำไมพวกท่านทำสิ่งที่ผิดบัญญัติในวันสะบาโต?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟาริสี​บาง​คน​ถาม​ว่า “ทำไม​ท่าน​จึง​ทำ​สิ่ง​ต้องห้าม​ใน​วัน​สะบาโต”
  • 出埃及記 22:10 - 「人若將驢,或牛,或羊,或別的牲畜,交付鄰舍看守,牲畜或死,或受傷,或被趕去,無人看見,
  • 約翰福音 9:14 - 耶穌和泥開他眼睛的日子是安息日。
  • 約翰福音 9:15 - 法利賽人也問他是怎麼得看見的。瞎子對他們說:「他把泥抹在我的眼睛上,我去一洗,就看見了。」
  • 約翰福音 9:16 - 法利賽人中有的說:「這個人不是從神來的,因為他不守安息日。」又有人說:「一個罪人怎能行這樣的神蹟呢?」他們就起了紛爭。
  • 以賽亞書 58:13 - 「你若在安息日掉轉 你的腳步, 在我聖日不以操作為喜樂, 稱安息日為可喜樂的, 稱耶和華的聖日為可尊重的, 而且尊敬這日, 不辦自己的私事, 不隨自己的私意, 不說自己的私話,
  • 馬太福音 23:23 - 「你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們將薄荷、茴香、芹菜獻上十分之一,那律法上更重的事,就是公義、憐憫、信實反倒不行了。這更重的是你們當行的,那也是不可不行的。
  • 馬太福音 23:24 - 你們這瞎眼領路的,蠓蟲你們就濾出來,駱駝你們倒吞下去!
  • 馬太福音 15:2 - 「你的門徒為什麼犯古人的遺傳呢?因為吃飯的時候,他們不洗手。」
  • 出埃及記 35:2 - 六日要做工,第七日乃為聖日,當向耶和華守為安息聖日。凡這日之內做工的,必把他治死。
  • 約翰福音 5:9 - 那人立刻痊癒,就拿起褥子來走了。
  • 約翰福音 5:10 - 那天是安息日,所以猶太人對那醫好的人說:「今天是安息日,你拿褥子是不可的!」
  • 約翰福音 5:11 - 他卻回答說:「那使我痊癒的對我說『拿你的褥子走吧』。」
  • 路加福音 5:33 - 他們說:「約翰的門徒屢次禁食、祈禱,法利賽人的門徒也是這樣,唯獨你的門徒又吃又喝。」
  • 馬可福音 2:24 - 法利賽人對耶穌說:「看哪,他們在安息日為什麼做不可做的事呢?」
  • 出埃及記 31:15 - 六日要做工,但第七日是安息聖日,是向耶和華守為聖的。凡在安息日做工的,必要把他治死。
  • 民數記 15:32 - 以色列人在曠野的時候,遇見一個人在安息日撿柴。
  • 民數記 15:33 - 遇見他撿柴的人,就把他帶到摩西、亞倫並全會眾那裡,
  • 民數記 15:34 - 將他收在監內,因為當怎樣辦他,還沒有指明。
  • 民數記 15:35 - 耶和華吩咐摩西說:「總要把那人治死,全會眾要在營外用石頭把他打死。」
  • 路加福音 6:7 - 文士和法利賽人窺探耶穌在安息日治病不治病,要得把柄去告他。
  • 路加福音 6:8 - 耶穌卻知道他們的意念,就對那枯乾一隻手的人說:「起來,站在當中!」那人就起來站著。
  • 路加福音 6:9 - 耶穌對他們說:「我問你們,在安息日行善、行惡,救命、害命,哪樣是可以的呢?」
  • 約翰福音 5:16 - 所以猶太人逼迫耶穌,因為他在安息日做了這事。
  • 馬太福音 12:2 - 法利賽人看見,就對耶穌說:「看哪,你的門徒做安息日不可做的事了。」
圣经
资源
计划
奉献