Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:16 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 以及 雅各 的 兒子 猶大 、和那變做出賣 主 者、 加畧 人 猶大 。
  • 新标点和合本 - 雅各的儿子(“儿子”或作“兄弟”)犹大,和卖主的加略人犹大。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 雅各的儿子犹大和后来成为出卖者的加略人犹大。
  • 和合本2010(神版-简体) - 雅各的儿子犹大和后来成为出卖者的加略人犹大。
  • 当代译本 - 雅各的儿子犹大和出卖耶稣的加略人犹大。
  • 圣经新译本 - 雅各的儿子犹大,和出卖主的加略人犹大。
  • 中文标准译本 - 雅各的儿子 犹大, 还有那成为出卖者的加略人犹大。
  • 现代标点和合本 - 雅各的儿子 犹大和卖主的加略人犹大。
  • 和合本(拼音版) - 雅各的儿子犹大 和卖主的加略人犹大。
  • New International Version - Judas son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.
  • New International Reader's Version - Judas, son of James and Judas Iscariot who would later hand Jesus over to his enemies
  • English Standard Version - and Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.
  • New Living Translation - Judas (son of James), Judas Iscariot (who later betrayed him).
  • Christian Standard Bible - Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.
  • New American Standard Bible - Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.
  • New King James Version - Judas the son of James, and Judas Iscariot who also became a traitor.
  • Amplified Bible - Judas [also called Thaddaeus] the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor [to the Lord].
  • American Standard Version - and Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor;
  • King James Version - And Judas the brother of James, and Judas Iscariot, which also was the traitor.
  • New English Translation - Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.
  • World English Bible - Judas the son of James; and Judas Iscariot, who also became a traitor.
  • 新標點和合本 - 雅各的兒子(或譯:兄弟)猶大,和賣主的加略人猶大。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅各的兒子猶大和後來成為出賣者的加略人猶大。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雅各的兒子猶大和後來成為出賣者的加略人猶大。
  • 當代譯本 - 雅各的兒子猶大和出賣耶穌的加略人猶大。
  • 聖經新譯本 - 雅各的兒子猶大,和出賣主的加略人猶大。
  • 中文標準譯本 - 雅各的兒子 猶大, 還有那成為出賣者的加略人猶大。
  • 現代標點和合本 - 雅各的兒子 猶大和賣主的加略人猶大。
  • 文理和合譯本 - 雅各之子猶大、加畧人猶大、即賣師者、
  • 文理委辦譯本 - 雅各兄弟猶大、加畧人猶大、即賣師者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅各 子 子或作弟 猶大 、與賣師之 猶大 稱 以斯加畧 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雅谷伯 之弟 樹德 、尚有 茹答斯·依斯加略 、即日後鬻主者也。
  • Nueva Versión Internacional - Judas hijo de Jacobo, y Judas Iscariote, que llegó a ser el traidor.
  • 현대인의 성경 - 야고보의 아들 유다, 그리고 예수님을 판 가룟 사람 유다였다.
  • Новый Русский Перевод - Иуду, сына Иакова, и Иуду Искариота, который стал предателем. ( Мат. 5:3-12 )
  • Восточный перевод - Иуду, сына Якуба, и Иуду Искариота, который позже стал предателем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иуду, сына Якуба, и Иуду Искариота, который позже стал предателем.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иуду, сына Якуба, и Иуду Искариота, который позже стал предателем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jude, fils de Jacques, et Judas l’Iscariot qui finit par le trahir.
  • Nestle Aland 28 - καὶ Ἰούδαν Ἰακώβου καὶ Ἰούδαν Ἰσκαριώθ, ὃς ἐγένετο προδότης.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ Ἰούδαν Ἰακώβου, καὶ Ἰούδαν Ἰσκαριὼθ, ὃς ἐγένετο προδότης.
  • Nova Versão Internacional - Judas, filho de Tiago; e Judas Iscariotes, que veio a ser o traidor.
  • Hoffnung für alle - Judas, der Sohn von Jakobus, und Judas Iskariot, der Jesus später verriet. ( Matthäus 4,23‒25 ; Markus 3,7‒12 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giu-đa (con Gia-cơ), và Giu-đa Ích-ca-ri-ốt (về sau phản Chúa).
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยูดาสบุตรยากอบ และยูดาสอิสคาริโอทผู้กลายเป็นคนทรยศ ( มธ.5:3-12 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยูดาส​บุตร​ของ​ยากอบ และ​ยูดาส​อิสคาริโอท​ซึ่ง​เป็น​ผู้​ทรยศ
交叉引用
  • 使徒行傳 1:16 - 『同人弟兄們,聖靈藉着 大衛 的口豫先說到 猶大 的那一段經、必須得應驗。這 猶大 是捉拿耶穌的人的領路者;
  • 使徒行傳 1:17 - 他本是被數列在我們中間的;他曾得了這執事職任的一分。(
  • 使徒行傳 1:18 - 這人用不義的工錢買得了一塊園地,竟翻跟頭仆倒了,肚子爆裂,腸子迸流出來。
  • 使徒行傳 1:19 - 這是住 耶路撒冷 的人都知道的;所以那園地按他們自己的土話叫 亞革大馬 ,就是血園地)。
  • 使徒行傳 1:20 - 因為《詩篇》書上記着 說 : 「願他的莊舍變為荒場, 沒人住在裏面」; 又 說 : 「願別人取得他的監督職分」。
  • 使徒行傳 1:25 - 使他取得這執事職任的地位,就是使徒職分的 位置 ;這位分 猶大 已經悖棄,往自己的地方去了。』
  • 馬太福音 27:3 - 這時把耶穌送官的 猶大 見耶穌被定了罪,就後悔,把那三十錠銀子還給祭司長和長老,
  • 馬太福音 27:4 - 說:『我把無辜人送官處死,我有罪了。』他們說:『那與我們何干?你自理吧!』
  • 馬太福音 27:5 - 猶大 把那銀子丟在殿堂裏,就退出來,去吊死了。
  • 馬太福音 26:14 - 那時十二人中的一個、那稱為 加畧 人之 猶大 的、去見祭司長,
  • 馬太福音 26:15 - 說:『你們願意給我甚麼,我就把他送交給你們?』他們就秤了三十錠銀子給他。
  • 馬太福音 26:16 - 從那時、他就找機會好把耶穌送交給 他們 。
  • 馬太福音 10:3 - 腓力 和 巴多羅買 、 多馬 和收稅人 馬太 、 亞勒腓 的 兒子 雅各 和 利拜烏 、
  • 約翰福音 6:70 - 耶穌回答他們說:『我不是揀選了你們十二個麼?你們中間竟有一個是魔鬼!』
  • 約翰福音 6:71 - 耶穌是指着 加畧 人 西門 的 兒子 猶大 說的;因為這個人、十二人中的一個、將要把耶穌送官。
  • 馬可福音 3:18 - 又有 安得烈 、 腓力 、 巴多羅買 、 馬太 、 多馬 、 亞勒腓 的 兒子 雅各 、和 達太 、以及熱心派的人 西門 、
  • 猶大書 1:1 - 耶穌基督的僕人、 雅各 的弟兄 猶大 、 寫信 給蒙召的、在父上帝裏蒙愛的、在耶穌基督裏得保守的人。
  • 約翰福音 14:22 - 猶大 (不是 加畧 人 猶大 )問耶穌說:『主啊,為甚麼你要將自己向我們顯現,而不向世人呢?』
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 以及 雅各 的 兒子 猶大 、和那變做出賣 主 者、 加畧 人 猶大 。
  • 新标点和合本 - 雅各的儿子(“儿子”或作“兄弟”)犹大,和卖主的加略人犹大。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 雅各的儿子犹大和后来成为出卖者的加略人犹大。
  • 和合本2010(神版-简体) - 雅各的儿子犹大和后来成为出卖者的加略人犹大。
  • 当代译本 - 雅各的儿子犹大和出卖耶稣的加略人犹大。
  • 圣经新译本 - 雅各的儿子犹大,和出卖主的加略人犹大。
  • 中文标准译本 - 雅各的儿子 犹大, 还有那成为出卖者的加略人犹大。
  • 现代标点和合本 - 雅各的儿子 犹大和卖主的加略人犹大。
  • 和合本(拼音版) - 雅各的儿子犹大 和卖主的加略人犹大。
  • New International Version - Judas son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.
  • New International Reader's Version - Judas, son of James and Judas Iscariot who would later hand Jesus over to his enemies
  • English Standard Version - and Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.
  • New Living Translation - Judas (son of James), Judas Iscariot (who later betrayed him).
  • Christian Standard Bible - Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.
  • New American Standard Bible - Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.
  • New King James Version - Judas the son of James, and Judas Iscariot who also became a traitor.
  • Amplified Bible - Judas [also called Thaddaeus] the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor [to the Lord].
  • American Standard Version - and Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor;
  • King James Version - And Judas the brother of James, and Judas Iscariot, which also was the traitor.
  • New English Translation - Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.
  • World English Bible - Judas the son of James; and Judas Iscariot, who also became a traitor.
  • 新標點和合本 - 雅各的兒子(或譯:兄弟)猶大,和賣主的加略人猶大。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅各的兒子猶大和後來成為出賣者的加略人猶大。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雅各的兒子猶大和後來成為出賣者的加略人猶大。
  • 當代譯本 - 雅各的兒子猶大和出賣耶穌的加略人猶大。
  • 聖經新譯本 - 雅各的兒子猶大,和出賣主的加略人猶大。
  • 中文標準譯本 - 雅各的兒子 猶大, 還有那成為出賣者的加略人猶大。
  • 現代標點和合本 - 雅各的兒子 猶大和賣主的加略人猶大。
  • 文理和合譯本 - 雅各之子猶大、加畧人猶大、即賣師者、
  • 文理委辦譯本 - 雅各兄弟猶大、加畧人猶大、即賣師者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅各 子 子或作弟 猶大 、與賣師之 猶大 稱 以斯加畧 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雅谷伯 之弟 樹德 、尚有 茹答斯·依斯加略 、即日後鬻主者也。
  • Nueva Versión Internacional - Judas hijo de Jacobo, y Judas Iscariote, que llegó a ser el traidor.
  • 현대인의 성경 - 야고보의 아들 유다, 그리고 예수님을 판 가룟 사람 유다였다.
  • Новый Русский Перевод - Иуду, сына Иакова, и Иуду Искариота, который стал предателем. ( Мат. 5:3-12 )
  • Восточный перевод - Иуду, сына Якуба, и Иуду Искариота, который позже стал предателем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иуду, сына Якуба, и Иуду Искариота, который позже стал предателем.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иуду, сына Якуба, и Иуду Искариота, который позже стал предателем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jude, fils de Jacques, et Judas l’Iscariot qui finit par le trahir.
  • Nestle Aland 28 - καὶ Ἰούδαν Ἰακώβου καὶ Ἰούδαν Ἰσκαριώθ, ὃς ἐγένετο προδότης.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ Ἰούδαν Ἰακώβου, καὶ Ἰούδαν Ἰσκαριὼθ, ὃς ἐγένετο προδότης.
  • Nova Versão Internacional - Judas, filho de Tiago; e Judas Iscariotes, que veio a ser o traidor.
  • Hoffnung für alle - Judas, der Sohn von Jakobus, und Judas Iskariot, der Jesus später verriet. ( Matthäus 4,23‒25 ; Markus 3,7‒12 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giu-đa (con Gia-cơ), và Giu-đa Ích-ca-ri-ốt (về sau phản Chúa).
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยูดาสบุตรยากอบ และยูดาสอิสคาริโอทผู้กลายเป็นคนทรยศ ( มธ.5:3-12 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยูดาส​บุตร​ของ​ยากอบ และ​ยูดาส​อิสคาริโอท​ซึ่ง​เป็น​ผู้​ทรยศ
  • 使徒行傳 1:16 - 『同人弟兄們,聖靈藉着 大衛 的口豫先說到 猶大 的那一段經、必須得應驗。這 猶大 是捉拿耶穌的人的領路者;
  • 使徒行傳 1:17 - 他本是被數列在我們中間的;他曾得了這執事職任的一分。(
  • 使徒行傳 1:18 - 這人用不義的工錢買得了一塊園地,竟翻跟頭仆倒了,肚子爆裂,腸子迸流出來。
  • 使徒行傳 1:19 - 這是住 耶路撒冷 的人都知道的;所以那園地按他們自己的土話叫 亞革大馬 ,就是血園地)。
  • 使徒行傳 1:20 - 因為《詩篇》書上記着 說 : 「願他的莊舍變為荒場, 沒人住在裏面」; 又 說 : 「願別人取得他的監督職分」。
  • 使徒行傳 1:25 - 使他取得這執事職任的地位,就是使徒職分的 位置 ;這位分 猶大 已經悖棄,往自己的地方去了。』
  • 馬太福音 27:3 - 這時把耶穌送官的 猶大 見耶穌被定了罪,就後悔,把那三十錠銀子還給祭司長和長老,
  • 馬太福音 27:4 - 說:『我把無辜人送官處死,我有罪了。』他們說:『那與我們何干?你自理吧!』
  • 馬太福音 27:5 - 猶大 把那銀子丟在殿堂裏,就退出來,去吊死了。
  • 馬太福音 26:14 - 那時十二人中的一個、那稱為 加畧 人之 猶大 的、去見祭司長,
  • 馬太福音 26:15 - 說:『你們願意給我甚麼,我就把他送交給你們?』他們就秤了三十錠銀子給他。
  • 馬太福音 26:16 - 從那時、他就找機會好把耶穌送交給 他們 。
  • 馬太福音 10:3 - 腓力 和 巴多羅買 、 多馬 和收稅人 馬太 、 亞勒腓 的 兒子 雅各 和 利拜烏 、
  • 約翰福音 6:70 - 耶穌回答他們說:『我不是揀選了你們十二個麼?你們中間竟有一個是魔鬼!』
  • 約翰福音 6:71 - 耶穌是指着 加畧 人 西門 的 兒子 猶大 說的;因為這個人、十二人中的一個、將要把耶穌送官。
  • 馬可福音 3:18 - 又有 安得烈 、 腓力 、 巴多羅買 、 馬太 、 多馬 、 亞勒腓 的 兒子 雅各 、和 達太 、以及熱心派的人 西門 、
  • 猶大書 1:1 - 耶穌基督的僕人、 雅各 的弟兄 猶大 、 寫信 給蒙召的、在父上帝裏蒙愛的、在耶穌基督裏得保守的人。
  • 約翰福音 14:22 - 猶大 (不是 加畧 人 猶大 )問耶穌說:『主啊,為甚麼你要將自己向我們顯現,而不向世人呢?』
圣经
资源
计划
奉献