逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、新娶者尚在、安能使賀娶之客禁食乎、
- 新标点和合本 - 耶稣对他们说:“新郎和陪伴之人同在的时候,岂能叫陪伴之人禁食呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他们说:“新郎和宾客在一起的时候,你们怎么能叫宾客禁食呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他们说:“新郎和宾客在一起的时候,你们怎么能叫宾客禁食呢?
- 当代译本 - 耶稣说:“新郎和宾客还在一起的时候,岂能让宾客禁食?
- 圣经新译本 - 耶稣说:“新郎跟宾客在一起的时候,你们怎么可以叫宾客禁食呢?
- 中文标准译本 - 耶稣对他们说:“新郎与宾客 在一起的时候,难道你们能叫宾客禁食吗?
- 现代标点和合本 - 耶稣对他们说:“新郎和陪伴之人同在的时候,岂能叫陪伴之人禁食呢?
- 和合本(拼音版) - 耶稣对他们说:“新郎和陪伴之人同在的时候,岂能叫陪伴之人禁食呢?
- New International Version - Jesus answered, “Can you make the friends of the bridegroom fast while he is with them?
- New International Reader's Version - Jesus answered, “Can you make the friends of the groom fast while he is with them?
- English Standard Version - And Jesus said to them, “Can you make wedding guests fast while the bridegroom is with them?
- New Living Translation - Jesus responded, “Do wedding guests fast while celebrating with the groom? Of course not.
- The Message - Jesus said, “When you’re celebrating a wedding, you don’t skimp on the cake and wine. You feast. Later you may need to exercise moderation, but this isn’t the time. As long as the bride and groom are with you, you have a good time. When the groom is gone, the fasting can begin. No one throws cold water on a friendly bonfire. This is Kingdom Come!
- Christian Standard Bible - Jesus said to them, “You can’t make the wedding guests fast while the groom is with them, can you?
- New American Standard Bible - And Jesus said to them, “You cannot make the attendants of the groom fast while the groom is with them, can you?
- New King James Version - And He said to them, “Can you make the friends of the bridegroom fast while the bridegroom is with them?
- Amplified Bible - Jesus said to them, “Can you make the wedding guests of the bridegroom fast while he is with them?
- American Standard Version - And Jesus said unto them, Can ye make the sons of the bride-chamber fast, while the bridegroom is with them?
- King James Version - And he said unto them, Can ye make the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them?
- New English Translation - So Jesus said to them, “You cannot make the wedding guests fast while the bridegroom is with them, can you?
- World English Bible - He said to them, “Can you make the friends of the bridegroom fast while the bridegroom is with them?
- 新標點和合本 - 耶穌對他們說:「新郎和陪伴之人同在的時候,豈能叫陪伴之人禁食呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他們說:「新郎和賓客在一起的時候,你們怎麼能叫賓客禁食呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他們說:「新郎和賓客在一起的時候,你們怎麼能叫賓客禁食呢?
- 當代譯本 - 耶穌說:「新郎和賓客還在一起的時候,豈能讓賓客禁食?
- 聖經新譯本 - 耶穌說:“新郎跟賓客在一起的時候,你們怎麼可以叫賓客禁食呢?
- 呂振中譯本 - 耶穌對他們說:『新郎跟賀喜的朋友在一起的時候,你們哪能叫他們禁食呢?
- 中文標準譯本 - 耶穌對他們說:「新郎與賓客 在一起的時候,難道你們能叫賓客禁食嗎?
- 現代標點和合本 - 耶穌對他們說:「新郎和陪伴之人同在的時候,豈能叫陪伴之人禁食呢?
- 文理和合譯本 - 耶穌曰、新娶者在、安能使賀娶者禁食乎、
- 文理委辦譯本 - 耶穌曰、新娶者在、安能使賀娶之人禁食乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『新壻尚在、安能令新壻之友守齋乎?
- Nueva Versión Internacional - Jesús les replicó: —¿Acaso pueden obligar a los invitados del novio a que ayunen mientras él está con ellos?
- 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 그들에게 “신랑이 함께 있는데 어떻게 손님들을 금식하게 할 수 있느냐?
- Новый Русский Перевод - Иисус им ответил: – Разве можно заставить гостей на свадьбе поститься, пока с ними жених?
- Восточный перевод - Иса ответил им так: – Разве можно заставить гостей на свадьбе поститься, пока с ними жених?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ответил им так: – Разве можно заставить гостей на свадьбе поститься, пока с ними жених?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ответил им так: – Разве можно заставить гостей на свадьбе поститься, пока с ними жених?
- La Bible du Semeur 2015 - Jésus leur répondit : Comment les invités d’une noce peuvent-ils jeûner pendant que le marié est avec eux ?
- リビングバイブル - イエスは言われました。「幸せな人が断食しますか。結婚披露宴で、花婿の招待客がお腹をすかせたままでいることがあるでしょうか。もちろん、ありえません。
- Nestle Aland 28 - ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς αὐτούς· μὴ δύνασθε τοὺς υἱοὺς τοῦ νυμφῶνος ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετ’ αὐτῶν ἐστιν ποιῆσαι νηστεῦσαι;
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς, μὴ δύνασθε τοὺς υἱοὺς τοῦ νυμφῶνος ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετ’ αὐτῶν ἐστιν ποιῆσαι νηστεύειν?
- Nova Versão Internacional - Jesus respondeu: “Podem vocês fazer os convidados do noivo jejuar enquanto o noivo está com eles?
- Hoffnung für alle - Da antwortete Jesus: »Wollt ihr etwa die Hochzeitsgäste fasten lassen, solange der Bräutigam noch bei ihnen ist?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Chẳng lẽ các ông muốn bạn chàng rể phải nhịn ăn trong ngày cưới sao?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูทรงตอบว่า “ท่านจะให้แขกของเจ้าบ่าวอดอาหารขณะเจ้าบ่าวอยู่ด้วยได้หรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูกล่าวกับพวกเขาว่า “ท่านจะให้แขกของเจ้าบ่าวอดอาหารขณะที่เจ้าบ่าวอยู่กับเขาหรือ
交叉引用
- 哥林多後書 11:2 - 我事天主以熱心、亦為爾如此熱心、蓋我已為一夫聘爾、將爾如貞潔童女、獻於基督、
- 西番雅書 3:17 - 主爾之天主駐蹕爾中、乃全能者、必施拯救、 必施拯救或作必使爾得勝 必因爾歡欣喜樂、默然眷愛爾、歡呼踴躍、
- 以賽亞書 62:5 - 爾之民必復與爾聯合、 必復與爾聯合原文作必復娶爾 如壯男與所娶之處女聯合然、爾之天主必因爾歡樂、如新娶者因新婦歡樂然、
- 士師記 14:10 - 父下至女所、 參孫 在彼設筵、蓋少者素有如是之例、
- 士師記 14:11 - 眾見 參孫 、則延伴侶三十人、以與之偕、
- 以弗所書 5:25 - 夫歟、爾當愛婦、如基督愛教會、為教會舍己、
- 以弗所書 5:26 - 以水之洗與道而潔之、使之成聖、
- 以弗所書 5:27 - 俾立於己前為榮耀之教會、無瑕垢縐容等類之疵、乃聖潔純全無玷、
- 以賽亞書 54:5 - 蓋創立爾者、如夫眷顧爾、名為萬有之主、贖爾者、即 以色列 之聖主、稱為全地之天主、
- 馬太福音 22:2 - 天國如人君為子設婚筵、
- 啟示錄 19:7 - 我儕當歡樂踴躍、以榮光歸之、因羔之婚期已屆、新婦已自備以待、
- 啟示錄 19:8 - 時新婦得衣光明潔白之枲衣、此枲衣乃聖徒之義、
- 啟示錄 19:9 - 天使語我曰、爾筆之於書、曰、凡蒙召赴羔之婚筵者、有福矣、又曰、此乃天主之言、真實不偽、
- 雅歌 6:1 - 女中最美麗者乎、爾之良人何往、爾之良人轉身何往、我與爾偕尋之、
- 雅歌 3:10 - 其柱銀、其欄金、其座紫 紫或作絳 色、內鋪以文繡、式甚可愛、 耶路撒冷 眾女所製、
- 雅歌 3:11 - 所羅門 王婚筵之日、心喜之時、其母以冕旒冠於其首、 郇 之眾女乎、盍出而觀之、
- 雅歌 5:8 - 耶路撒冷 眾女乎、切求爾、如遇我之良人、則告之、我因思愛致病、
- 馬太福音 25:1 - 是時天國可譬十處女、執燈出迎新娶者、
- 馬太福音 25:2 - 其中五智五愚、
- 馬太福音 25:3 - 愚者執燈、而不備油、
- 馬太福音 25:4 - 智者執燈、且備油於器、
- 馬太福音 25:5 - 新娶者來遲、皆假寐而寢、
- 馬太福音 25:6 - 中夜有呼云、新娶者至矣、爾出迎之、
- 馬太福音 25:7 - 眾處女遂起、各整其燈、
- 馬太福音 25:8 - 愚者謂智者曰、請以爾之油分我、蓋我之燈將熄也、
- 馬太福音 25:9 - 智者對曰、恐爾我俱不足、莫若就售者、為己購之、
- 馬太福音 25:10 - 適往購時、新娶者至、有備者同入婚筵、而門閉矣、
- 雅歌 2:6 - 其左手在我首下、其右手擁抱我、
- 雅歌 2:7 - 耶路撒冷 眾女乎、我欲爾指牝獐與田間麀鹿而誓、勿驚勿醒我所愛者、待其自願、 勿驚勿醒我所愛者待其自願或作勿激動愛情待其自發
- 詩篇 45:10 - 女子乎、爾須聽須視、須側耳而聽、莫追念爾故國人民及爾父家、
- 詩篇 45:11 - 王即喜悅爾之美麗、彼原爾之主、當敬拜之、
- 詩篇 45:12 - 推羅 國 國原文作女 必饋禮來求爾恩、民中富貴人、亦必如是、
- 詩篇 45:13 - 王女在內、備極榮美、所服之衣裳、悉為金繡、
- 詩篇 45:14 - 衣以錦繡、引至王前、陪伴之童女、亦隨從而至、
- 詩篇 45:15 - 皆歡欣踴躍、引入王宮、
- 詩篇 45:16 - 爾必有子孫接續列祖、必立之為君、治理全地、
- 約翰福音 3:29 - 娶新婦者即新郎、新郎之友、立而聽之、因聞新郎之聲、則喜、今我之喜滿矣、