Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:44 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - So He continued preaching in the synagogues of Judea [the country of the Jews, including Galilee].
  • 新标点和合本 - 于是耶稣在加利利的各会堂传道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是耶稣在犹太的各会堂传道。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是耶稣在犹太的各会堂传道。
  • 当代译本 - 于是耶稣继续在犹太 各会堂里传道。
  • 圣经新译本 - 于是他往犹太的各会堂去传道。
  • 中文标准译本 - 于是耶稣继续在加利利 地区的各会堂里传道。
  • 现代标点和合本 - 于是耶稣在加利利的各会堂传道。
  • 和合本(拼音版) - 于是耶稣在加利利的各会堂传道。
  • New International Version - And he kept on preaching in the synagogues of Judea.
  • New International Reader's Version - And he kept on preaching in the synagogues of Judea.
  • English Standard Version - And he was preaching in the synagogues of Judea.
  • New Living Translation - So he continued to travel around, preaching in synagogues throughout Judea.
  • Christian Standard Bible - And he was preaching in the synagogues of Judea.
  • New American Standard Bible - So He kept on preaching in the synagogues of Judea.
  • New King James Version - And He was preaching in the synagogues of Galilee.
  • American Standard Version - And he was preaching in the synagogues of Galilee.
  • King James Version - And he preached in the synagogues of Galilee.
  • New English Translation - So he continued to preach in the synagogues of Judea.
  • World English Bible - He was preaching in the synagogues of Galilee.
  • 新標點和合本 - 於是耶穌在加利利的各會堂傳道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是耶穌在猶太的各會堂傳道。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是耶穌在猶太的各會堂傳道。
  • 當代譯本 - 於是耶穌繼續在猶太 各會堂裡傳道。
  • 聖經新譯本 - 於是他往猶太的各會堂去傳道。
  • 呂振中譯本 - 於是耶穌在 猶太 人 的各會堂裏宣傳。
  • 中文標準譯本 - 於是耶穌繼續在加利利 地區的各會堂裡傳道。
  • 現代標點和合本 - 於是耶穌在加利利的各會堂傳道。
  • 文理和合譯本 - 於是宣教於加利利諸會堂、
  • 文理委辦譯本 - 於是傳道於加利利會堂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是傳道於 迦利利 諸會堂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乃施訓於 加利利 諸會堂中。
  • Nueva Versión Internacional - Y siguió predicando en las sinagogas de los judíos.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 예수님은 계속 유대 여러 회당에서 전도하셨다.
  • Новый Русский Перевод - И Он проповедовал в синагогах Иудеи.
  • Восточный перевод - И Он проповедовал в молитвенных домах Иудеи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Он проповедовал в молитвенных домах Иудеи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Он проповедовал в молитвенных домах Иудеи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et il prêchait dans les synagogues de la Judée .
  • リビングバイブル - こうしてイエスは、ユダヤ中を旅し、各地の会堂で教えられました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἦν κηρύσσων εἰς τὰς συναγωγὰς τῆς Ἰουδαίας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἦν κηρύσσων εἰς τὰς συναγωγὰς τῆς Ἰουδαίας.
  • Nova Versão Internacional - E continuava pregando nas sinagogas da Judeia .
  • Hoffnung für alle - Er ging weiter und predigte in den Synagogen des ganzen Landes .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy Ngài tiếp tục đi khắp xứ Giu-đê, giảng dạy trong các hội đường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระองค์ทรงเทศนาในธรรมศาลาต่างๆ ทั่วแคว้นยูเดีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​นั้น​พระ​องค์​ได้​ประกาศ​ต่อ​ใน​ศาลา​ที่​ประชุม​อื่นๆ ใน​แคว้น​ยูเดีย
交叉引用
  • Luke 4:15 - And He began teaching in their synagogues and was praised and glorified and honored by all.
  • Mark 1:39 - So He went throughout Galilee, preaching [the gospel] in their synagogues and casting out demons.
  • Matthew 4:23 - And He went throughout all Galilee, teaching in their synagogues and preaching the good news (gospel) of the kingdom, and healing every kind of disease and every kind of sickness among the people [demonstrating and revealing that He was indeed the promised Messiah].
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - So He continued preaching in the synagogues of Judea [the country of the Jews, including Galilee].
  • 新标点和合本 - 于是耶稣在加利利的各会堂传道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是耶稣在犹太的各会堂传道。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是耶稣在犹太的各会堂传道。
  • 当代译本 - 于是耶稣继续在犹太 各会堂里传道。
  • 圣经新译本 - 于是他往犹太的各会堂去传道。
  • 中文标准译本 - 于是耶稣继续在加利利 地区的各会堂里传道。
  • 现代标点和合本 - 于是耶稣在加利利的各会堂传道。
  • 和合本(拼音版) - 于是耶稣在加利利的各会堂传道。
  • New International Version - And he kept on preaching in the synagogues of Judea.
  • New International Reader's Version - And he kept on preaching in the synagogues of Judea.
  • English Standard Version - And he was preaching in the synagogues of Judea.
  • New Living Translation - So he continued to travel around, preaching in synagogues throughout Judea.
  • Christian Standard Bible - And he was preaching in the synagogues of Judea.
  • New American Standard Bible - So He kept on preaching in the synagogues of Judea.
  • New King James Version - And He was preaching in the synagogues of Galilee.
  • American Standard Version - And he was preaching in the synagogues of Galilee.
  • King James Version - And he preached in the synagogues of Galilee.
  • New English Translation - So he continued to preach in the synagogues of Judea.
  • World English Bible - He was preaching in the synagogues of Galilee.
  • 新標點和合本 - 於是耶穌在加利利的各會堂傳道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是耶穌在猶太的各會堂傳道。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是耶穌在猶太的各會堂傳道。
  • 當代譯本 - 於是耶穌繼續在猶太 各會堂裡傳道。
  • 聖經新譯本 - 於是他往猶太的各會堂去傳道。
  • 呂振中譯本 - 於是耶穌在 猶太 人 的各會堂裏宣傳。
  • 中文標準譯本 - 於是耶穌繼續在加利利 地區的各會堂裡傳道。
  • 現代標點和合本 - 於是耶穌在加利利的各會堂傳道。
  • 文理和合譯本 - 於是宣教於加利利諸會堂、
  • 文理委辦譯本 - 於是傳道於加利利會堂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是傳道於 迦利利 諸會堂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乃施訓於 加利利 諸會堂中。
  • Nueva Versión Internacional - Y siguió predicando en las sinagogas de los judíos.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 예수님은 계속 유대 여러 회당에서 전도하셨다.
  • Новый Русский Перевод - И Он проповедовал в синагогах Иудеи.
  • Восточный перевод - И Он проповедовал в молитвенных домах Иудеи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Он проповедовал в молитвенных домах Иудеи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Он проповедовал в молитвенных домах Иудеи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et il prêchait dans les synagogues de la Judée .
  • リビングバイブル - こうしてイエスは、ユダヤ中を旅し、各地の会堂で教えられました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἦν κηρύσσων εἰς τὰς συναγωγὰς τῆς Ἰουδαίας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἦν κηρύσσων εἰς τὰς συναγωγὰς τῆς Ἰουδαίας.
  • Nova Versão Internacional - E continuava pregando nas sinagogas da Judeia .
  • Hoffnung für alle - Er ging weiter und predigte in den Synagogen des ganzen Landes .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy Ngài tiếp tục đi khắp xứ Giu-đê, giảng dạy trong các hội đường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระองค์ทรงเทศนาในธรรมศาลาต่างๆ ทั่วแคว้นยูเดีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​นั้น​พระ​องค์​ได้​ประกาศ​ต่อ​ใน​ศาลา​ที่​ประชุม​อื่นๆ ใน​แคว้น​ยูเดีย
  • Luke 4:15 - And He began teaching in their synagogues and was praised and glorified and honored by all.
  • Mark 1:39 - So He went throughout Galilee, preaching [the gospel] in their synagogues and casting out demons.
  • Matthew 4:23 - And He went throughout all Galilee, teaching in their synagogues and preaching the good news (gospel) of the kingdom, and healing every kind of disease and every kind of sickness among the people [demonstrating and revealing that He was indeed the promised Messiah].
圣经
资源
计划
奉献