Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:22 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Todos dieron su aprobación, impresionados por las hermosas palabras que salían de su boca. «¿No es este el hijo de José?», se preguntaban.
  • 新标点和合本 - 众人都称赞他,并希奇他口中所出的恩言;又说:“这不是约瑟的儿子吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 众人都称赞他,并对他口中所出的恩言感到惊讶;他们说:“这不是约瑟的儿子吗?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 众人都称赞他,并对他口中所出的恩言感到惊讶;他们说:“这不是约瑟的儿子吗?”
  • 当代译本 - 大家都称赞祂,听见祂那些充满恩典的话,都感到惊奇,就说:“这不是约瑟的儿子吗?”
  • 圣经新译本 - 众人称赞他,希奇他口中所出的恩言,并且说:“这不是约瑟的儿子吗?”
  • 中文标准译本 - 大家都赞许他,对他口里所发出的恩典的话语感到惊奇,又说:“这不就是约瑟的儿子吗?”
  • 现代标点和合本 - 众人都称赞他,并稀奇他口中所出的恩言,又说:“这不是约瑟的儿子吗?”
  • 和合本(拼音版) - 众人都称赞他,并希奇他口中所出的恩言。又说:“这不是约瑟的儿子吗?”
  • New International Version - All spoke well of him and were amazed at the gracious words that came from his lips. “Isn’t this Joseph’s son?” they asked.
  • New International Reader's Version - Everyone said good things about him. They were amazed at the gracious words they heard from his lips. “Isn’t this Joseph’s son?” they asked.
  • English Standard Version - And all spoke well of him and marveled at the gracious words that were coming from his mouth. And they said, “Is not this Joseph’s son?”
  • New Living Translation - Everyone spoke well of him and was amazed by the gracious words that came from his lips. “How can this be?” they asked. “Isn’t this Joseph’s son?”
  • The Message - All who were there, watching and listening, were surprised at how well he spoke. But they also said, “Isn’t this Joseph’s son, the one we’ve known since he was just a kid?”
  • Christian Standard Bible - They were all speaking well of him and were amazed by the gracious words that came from his mouth; yet they said, “Isn’t this Joseph’s son?”
  • New American Standard Bible - And all the people were speaking well of Him, and admiring the gracious words which were coming from His lips; and yet they were saying, “Is this not Joseph’s son?”
  • New King James Version - So all bore witness to Him, and marveled at the gracious words which proceeded out of His mouth. And they said, “Is this not Joseph’s son?”
  • Amplified Bible - And [as He continued on] they all were speaking well of Him, and were in awe and were wondering about the words of grace which were coming from His lips; and they were saying, “Is this not Joseph’s son?”
  • American Standard Version - And all bare him witness, and wondered at the words of grace which proceeded out of his mouth: and they said, Is not this Joseph’s son?
  • King James Version - And all bare him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth. And they said, Is not this Joseph's son?
  • New English Translation - All were speaking well of him, and were amazed at the gracious words coming out of his mouth. They said, “Isn’t this Joseph’s son?”
  • World English Bible - All testified about him, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth, and they said, “Isn’t this Joseph’s son?”
  • 新標點和合本 - 眾人都稱讚他,並希奇他口中所出的恩言;又說:「這不是約瑟的兒子嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾人都稱讚他,並對他口中所出的恩言感到驚訝;他們說:「這不是約瑟的兒子嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 眾人都稱讚他,並對他口中所出的恩言感到驚訝;他們說:「這不是約瑟的兒子嗎?」
  • 當代譯本 - 大家都稱讚祂,聽見祂那些充滿恩典的話,都感到驚奇,就說:「這不是約瑟的兒子嗎?」
  • 聖經新譯本 - 眾人稱讚他,希奇他口中所出的恩言,並且說:“這不是約瑟的兒子嗎?”
  • 呂振中譯本 - 眾人都證說他好,希奇他口中所出恩惠的話。他們說:『這個人不是 約瑟 的兒子麼?』
  • 中文標準譯本 - 大家都讚許他,對他口裡所發出的恩典的話語感到驚奇,又說:「這不就是約瑟的兒子嗎?」
  • 現代標點和合本 - 眾人都稱讚他,並稀奇他口中所出的恩言,又說:「這不是約瑟的兒子嗎?」
  • 文理和合譯本 - 眾證之、且奇其口出恩言、曰、此非約瑟子乎、
  • 文理委辦譯本 - 眾稱之、奇其口出嘉言、曰、此非約瑟子乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾稱譽之、奇其口中所出之嘉言、曰、此非 約瑟 子乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾皆領教、且歎佩其口中所發之仁言、咸相謂曰:『此非 若瑟 之子耶?』
  • 현대인의 성경 - 그러자 모두 예수님에 대하여 감탄하고 그 은혜스러운 말씀에 놀라면서 “이 사람은 요셉의 아들이 아니냐?” 하고 수군거렸다.
  • Новый Русский Перевод - Все хвалили Его и удивлялись силе Его слов. – Но разве Он не сын Иосифа? – спрашивали они.
  • Восточный перевод - Все хвалили Его и удивлялись силе Его слов. – Но разве Он не сын Юсуфа? – спрашивали они.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все хвалили Его и удивлялись силе Его слов. – Но разве Он не сын Юсуфа? – спрашивали они.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все хвалили Его и удивлялись силе Его слов. – Но разве Он не сын Юсуфа? – спрашивали они.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aucun de ses auditeurs ne restait indifférent : les paroles de grâce qu’il prononçait les étonnaient beaucoup. Aussi disaient-ils : N’est-il pas le fils de Joseph ?
  • リビングバイブル - 人々はみなイエスをほめ、そのことばのすばらしさに驚きました。しかし一方では、「いったいどうなっているのだ。ただのヨセフのせがれではないか」とささやき合いました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ πάντες ἐμαρτύρουν αὐτῷ καὶ ἐθαύμαζον ἐπὶ τοῖς λόγοις τῆς χάριτος τοῖς ἐκπορευομένοις ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ καὶ ἔλεγον· οὐχὶ υἱός ἐστιν Ἰωσὴφ οὗτος;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πάντες ἐμαρτύρουν αὐτῷ, καὶ ἐθαύμαζον ἐπὶ τοῖς λόγοις τῆς χάριτος τοῖς ἐκπορευομένοις ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ; καὶ ἔλεγον, οὐχὶ υἱός ἐστιν Ἰωσὴφ οὗτος?
  • Nova Versão Internacional - Todos falavam bem dele e estavam admirados com as palavras de graça que saíam de seus lábios. Mas perguntavam: “Não é este o filho de José?”
  • Hoffnung für alle - Während er sprach, konnte ihm die ganze Gemeinde nur zustimmen. Sie staunten über die Worte, die Gott ihm schenkte, aber sie fragten sich auch ungläubig: »Ist das nicht der Sohn von Josef?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cả hội đường đều tán thưởng và ngạc nhiên về những lời dạy cao sâu của Chúa. Họ hỏi nhau: “Ông ấy có phải con Giô-sép không?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทั้งปวงกล่าวยกย่องพระองค์และประหลาดใจในพระดำรัสอันทรงพระคุณจากพระโอษฐ์ของพระองค์ พวกเขาถามกันว่า “คนนี้เป็นลูกของโยเซฟไม่ใช่หรือ?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​คน​ทั้ง​ปวง​ก็​พา​กัน​สรรเสริญ​พระ​องค์ แต่​ก็​ประหลาด​ใจ​ใน​คำกล่าว​อัน​เป็น​พระ​คุณ​ซึ่ง​ออก​มา​จาก​ปาก​ของ​พระ​องค์ เขา​ทั้ง​หลาย​จึง​พูด​กัน​ว่า “นี่​เป็น​บุตร​ของ​โยเซฟ​มิ​ใช่​หรือ”
交叉引用
  • Isaías 50:4 - El Señor omnipotente me ha concedido tener una lengua instruida, para sostener con mi palabra al fatigado. Todas las mañanas me despierta, y también me despierta el oído, para que escuche como los discípulos.
  • Marcos 6:2 - Cuando llegó el sábado, comenzó a enseñar en la sinagoga. —¿De dónde sacó este tales cosas? —decían maravillados muchos de los que le oían—. ¿Qué sabiduría es esta que se le ha dado? ¿Cómo se explican estos milagros que vienen de sus manos?
  • Marcos 6:3 - ¿No es acaso el carpintero, el hijo de María y hermano de Jacobo, de José, de Judas y de Simón? ¿No están sus hermanas aquí con nosotros? Y se escandalizaban a causa de él. Por tanto, Jesús les dijo:
  • Salmo 45:4 - Con majestad, cabalga victorioso en nombre de la verdad, la humildad y la justicia; que tu diestra realice gloriosas hazañas.
  • Proverbios 10:32 - Los labios del justo destilan bondad; de la boca del malvado brota perversidad.
  • Cantares 5:16 - Su paladar es la dulzura misma; ¡él es todo un encanto! ¡Tal es mi amado, tal es mi amigo, mujeres de Jerusalén!
  • Lucas 21:15 - pues yo mismo les daré tal elocuencia y sabiduría para responder que ningún adversario podrá resistirles ni contradecirles.
  • Lucas 2:47 - Todos los que le oían se asombraban de su inteligencia y de sus respuestas.
  • Proverbios 25:11 - Como naranjas de oro con incrustaciones de plata son las palabras dichas a tiempo.
  • Tito 2:8 - y con un mensaje sano e intachable. Así se avergonzará cualquiera que se oponga, pues no podrá decir nada malo de nosotros.
  • Hechos 6:10 - Como no podían hacer frente a la sabiduría ni al Espíritu con que hablaba Esteban,
  • Juan 7:46 - —¡Nunca nadie ha hablado como ese hombre! —declararon los guardias.
  • Eclesiastés 12:10 - Procuró también hallar las palabras más adecuadas y escribirlas con honradez y veracidad.
  • Eclesiastés 12:11 - Las palabras de los sabios son como aguijones. Como clavos bien puestos son sus colecciones de dichos, dados por un solo pastor.
  • Mateo 13:54 - Al llegar a su tierra, comenzó a enseñar a la gente en la sinagoga. —¿De dónde sacó este tal sabiduría y tales poderes milagrosos? —decían maravillados—.
  • Mateo 13:55 - ¿No es acaso el hijo del carpintero? ¿No se llama su madre María; y no son sus hermanos Jacobo, José, Simón y Judas?
  • Mateo 13:56 - ¿No están con nosotros todas sus hermanas? ¿Así que de dónde sacó todas estas cosas?
  • Proverbios 16:21 - Al sabio de corazón se le llama inteligente; los labios convincentes promueven el saber.
  • Salmo 45:2 - Tú eres el más apuesto de los hombres; tus labios son fuente de elocuencia, ya que Dios te ha bendecido para siempre.
  • Juan 6:42 - Y se decían: «¿Acaso no es este Jesús, el hijo de José? ¿No conocemos a su padre y a su madre? ¿Cómo es que sale diciendo: “Yo bajé del cielo”?»
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Todos dieron su aprobación, impresionados por las hermosas palabras que salían de su boca. «¿No es este el hijo de José?», se preguntaban.
  • 新标点和合本 - 众人都称赞他,并希奇他口中所出的恩言;又说:“这不是约瑟的儿子吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 众人都称赞他,并对他口中所出的恩言感到惊讶;他们说:“这不是约瑟的儿子吗?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 众人都称赞他,并对他口中所出的恩言感到惊讶;他们说:“这不是约瑟的儿子吗?”
  • 当代译本 - 大家都称赞祂,听见祂那些充满恩典的话,都感到惊奇,就说:“这不是约瑟的儿子吗?”
  • 圣经新译本 - 众人称赞他,希奇他口中所出的恩言,并且说:“这不是约瑟的儿子吗?”
  • 中文标准译本 - 大家都赞许他,对他口里所发出的恩典的话语感到惊奇,又说:“这不就是约瑟的儿子吗?”
  • 现代标点和合本 - 众人都称赞他,并稀奇他口中所出的恩言,又说:“这不是约瑟的儿子吗?”
  • 和合本(拼音版) - 众人都称赞他,并希奇他口中所出的恩言。又说:“这不是约瑟的儿子吗?”
  • New International Version - All spoke well of him and were amazed at the gracious words that came from his lips. “Isn’t this Joseph’s son?” they asked.
  • New International Reader's Version - Everyone said good things about him. They were amazed at the gracious words they heard from his lips. “Isn’t this Joseph’s son?” they asked.
  • English Standard Version - And all spoke well of him and marveled at the gracious words that were coming from his mouth. And they said, “Is not this Joseph’s son?”
  • New Living Translation - Everyone spoke well of him and was amazed by the gracious words that came from his lips. “How can this be?” they asked. “Isn’t this Joseph’s son?”
  • The Message - All who were there, watching and listening, were surprised at how well he spoke. But they also said, “Isn’t this Joseph’s son, the one we’ve known since he was just a kid?”
  • Christian Standard Bible - They were all speaking well of him and were amazed by the gracious words that came from his mouth; yet they said, “Isn’t this Joseph’s son?”
  • New American Standard Bible - And all the people were speaking well of Him, and admiring the gracious words which were coming from His lips; and yet they were saying, “Is this not Joseph’s son?”
  • New King James Version - So all bore witness to Him, and marveled at the gracious words which proceeded out of His mouth. And they said, “Is this not Joseph’s son?”
  • Amplified Bible - And [as He continued on] they all were speaking well of Him, and were in awe and were wondering about the words of grace which were coming from His lips; and they were saying, “Is this not Joseph’s son?”
  • American Standard Version - And all bare him witness, and wondered at the words of grace which proceeded out of his mouth: and they said, Is not this Joseph’s son?
  • King James Version - And all bare him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth. And they said, Is not this Joseph's son?
  • New English Translation - All were speaking well of him, and were amazed at the gracious words coming out of his mouth. They said, “Isn’t this Joseph’s son?”
  • World English Bible - All testified about him, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth, and they said, “Isn’t this Joseph’s son?”
  • 新標點和合本 - 眾人都稱讚他,並希奇他口中所出的恩言;又說:「這不是約瑟的兒子嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾人都稱讚他,並對他口中所出的恩言感到驚訝;他們說:「這不是約瑟的兒子嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 眾人都稱讚他,並對他口中所出的恩言感到驚訝;他們說:「這不是約瑟的兒子嗎?」
  • 當代譯本 - 大家都稱讚祂,聽見祂那些充滿恩典的話,都感到驚奇,就說:「這不是約瑟的兒子嗎?」
  • 聖經新譯本 - 眾人稱讚他,希奇他口中所出的恩言,並且說:“這不是約瑟的兒子嗎?”
  • 呂振中譯本 - 眾人都證說他好,希奇他口中所出恩惠的話。他們說:『這個人不是 約瑟 的兒子麼?』
  • 中文標準譯本 - 大家都讚許他,對他口裡所發出的恩典的話語感到驚奇,又說:「這不就是約瑟的兒子嗎?」
  • 現代標點和合本 - 眾人都稱讚他,並稀奇他口中所出的恩言,又說:「這不是約瑟的兒子嗎?」
  • 文理和合譯本 - 眾證之、且奇其口出恩言、曰、此非約瑟子乎、
  • 文理委辦譯本 - 眾稱之、奇其口出嘉言、曰、此非約瑟子乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾稱譽之、奇其口中所出之嘉言、曰、此非 約瑟 子乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾皆領教、且歎佩其口中所發之仁言、咸相謂曰:『此非 若瑟 之子耶?』
  • 현대인의 성경 - 그러자 모두 예수님에 대하여 감탄하고 그 은혜스러운 말씀에 놀라면서 “이 사람은 요셉의 아들이 아니냐?” 하고 수군거렸다.
  • Новый Русский Перевод - Все хвалили Его и удивлялись силе Его слов. – Но разве Он не сын Иосифа? – спрашивали они.
  • Восточный перевод - Все хвалили Его и удивлялись силе Его слов. – Но разве Он не сын Юсуфа? – спрашивали они.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все хвалили Его и удивлялись силе Его слов. – Но разве Он не сын Юсуфа? – спрашивали они.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все хвалили Его и удивлялись силе Его слов. – Но разве Он не сын Юсуфа? – спрашивали они.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aucun de ses auditeurs ne restait indifférent : les paroles de grâce qu’il prononçait les étonnaient beaucoup. Aussi disaient-ils : N’est-il pas le fils de Joseph ?
  • リビングバイブル - 人々はみなイエスをほめ、そのことばのすばらしさに驚きました。しかし一方では、「いったいどうなっているのだ。ただのヨセフのせがれではないか」とささやき合いました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ πάντες ἐμαρτύρουν αὐτῷ καὶ ἐθαύμαζον ἐπὶ τοῖς λόγοις τῆς χάριτος τοῖς ἐκπορευομένοις ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ καὶ ἔλεγον· οὐχὶ υἱός ἐστιν Ἰωσὴφ οὗτος;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πάντες ἐμαρτύρουν αὐτῷ, καὶ ἐθαύμαζον ἐπὶ τοῖς λόγοις τῆς χάριτος τοῖς ἐκπορευομένοις ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ; καὶ ἔλεγον, οὐχὶ υἱός ἐστιν Ἰωσὴφ οὗτος?
  • Nova Versão Internacional - Todos falavam bem dele e estavam admirados com as palavras de graça que saíam de seus lábios. Mas perguntavam: “Não é este o filho de José?”
  • Hoffnung für alle - Während er sprach, konnte ihm die ganze Gemeinde nur zustimmen. Sie staunten über die Worte, die Gott ihm schenkte, aber sie fragten sich auch ungläubig: »Ist das nicht der Sohn von Josef?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cả hội đường đều tán thưởng và ngạc nhiên về những lời dạy cao sâu của Chúa. Họ hỏi nhau: “Ông ấy có phải con Giô-sép không?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทั้งปวงกล่าวยกย่องพระองค์และประหลาดใจในพระดำรัสอันทรงพระคุณจากพระโอษฐ์ของพระองค์ พวกเขาถามกันว่า “คนนี้เป็นลูกของโยเซฟไม่ใช่หรือ?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​คน​ทั้ง​ปวง​ก็​พา​กัน​สรรเสริญ​พระ​องค์ แต่​ก็​ประหลาด​ใจ​ใน​คำกล่าว​อัน​เป็น​พระ​คุณ​ซึ่ง​ออก​มา​จาก​ปาก​ของ​พระ​องค์ เขา​ทั้ง​หลาย​จึง​พูด​กัน​ว่า “นี่​เป็น​บุตร​ของ​โยเซฟ​มิ​ใช่​หรือ”
  • Isaías 50:4 - El Señor omnipotente me ha concedido tener una lengua instruida, para sostener con mi palabra al fatigado. Todas las mañanas me despierta, y también me despierta el oído, para que escuche como los discípulos.
  • Marcos 6:2 - Cuando llegó el sábado, comenzó a enseñar en la sinagoga. —¿De dónde sacó este tales cosas? —decían maravillados muchos de los que le oían—. ¿Qué sabiduría es esta que se le ha dado? ¿Cómo se explican estos milagros que vienen de sus manos?
  • Marcos 6:3 - ¿No es acaso el carpintero, el hijo de María y hermano de Jacobo, de José, de Judas y de Simón? ¿No están sus hermanas aquí con nosotros? Y se escandalizaban a causa de él. Por tanto, Jesús les dijo:
  • Salmo 45:4 - Con majestad, cabalga victorioso en nombre de la verdad, la humildad y la justicia; que tu diestra realice gloriosas hazañas.
  • Proverbios 10:32 - Los labios del justo destilan bondad; de la boca del malvado brota perversidad.
  • Cantares 5:16 - Su paladar es la dulzura misma; ¡él es todo un encanto! ¡Tal es mi amado, tal es mi amigo, mujeres de Jerusalén!
  • Lucas 21:15 - pues yo mismo les daré tal elocuencia y sabiduría para responder que ningún adversario podrá resistirles ni contradecirles.
  • Lucas 2:47 - Todos los que le oían se asombraban de su inteligencia y de sus respuestas.
  • Proverbios 25:11 - Como naranjas de oro con incrustaciones de plata son las palabras dichas a tiempo.
  • Tito 2:8 - y con un mensaje sano e intachable. Así se avergonzará cualquiera que se oponga, pues no podrá decir nada malo de nosotros.
  • Hechos 6:10 - Como no podían hacer frente a la sabiduría ni al Espíritu con que hablaba Esteban,
  • Juan 7:46 - —¡Nunca nadie ha hablado como ese hombre! —declararon los guardias.
  • Eclesiastés 12:10 - Procuró también hallar las palabras más adecuadas y escribirlas con honradez y veracidad.
  • Eclesiastés 12:11 - Las palabras de los sabios son como aguijones. Como clavos bien puestos son sus colecciones de dichos, dados por un solo pastor.
  • Mateo 13:54 - Al llegar a su tierra, comenzó a enseñar a la gente en la sinagoga. —¿De dónde sacó este tal sabiduría y tales poderes milagrosos? —decían maravillados—.
  • Mateo 13:55 - ¿No es acaso el hijo del carpintero? ¿No se llama su madre María; y no son sus hermanos Jacobo, José, Simón y Judas?
  • Mateo 13:56 - ¿No están con nosotros todas sus hermanas? ¿Así que de dónde sacó todas estas cosas?
  • Proverbios 16:21 - Al sabio de corazón se le llama inteligente; los labios convincentes promueven el saber.
  • Salmo 45:2 - Tú eres el más apuesto de los hombres; tus labios son fuente de elocuencia, ya que Dios te ha bendecido para siempre.
  • Juan 6:42 - Y se decían: «¿Acaso no es este Jesús, el hijo de José? ¿No conocemos a su padre y a su madre? ¿Cómo es que sale diciendo: “Yo bajé del cielo”?»
圣经
资源
计划
奉献