Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:17 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​คัมภีร์​ที่​ยื่น​ให้​แก่​พระ​องค์​คือ​ฉบับ​ที่​อิสยาห์​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​บันทึก​ไว้ พระ​องค์​จึง​คลี่​พระ​คัมภีร์​ออก พบ​ตอน​ที่​เขียน​ว่า
  • 新标点和合本 - 有人把先知以赛亚的书交给他,他就打开,找到一处写着说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有人把以赛亚先知的书交给他,他就打开,找到一处写着:
  • 和合本2010(神版-简体) - 有人把以赛亚先知的书交给他,他就打开,找到一处写着:
  • 当代译本 - 有人把以赛亚先知书递给祂,祂打开书卷,找到这样一段经文:
  • 圣经新译本 - 有人把以赛亚先知的书递给他,他展开书卷找到一处,上面写着:
  • 中文标准译本 - 有人就把先知以赛亚的书递给他。他展开书卷,找到一处,那里写道:
  • 现代标点和合本 - 有人把先知以赛亚的书交给他,他就打开,找到一处写着说:
  • 和合本(拼音版) - 有人把先知以赛亚的书交给他,他就打开,找到一处写着说:
  • New International Version - and the scroll of the prophet Isaiah was handed to him. Unrolling it, he found the place where it is written:
  • New International Reader's Version - And the scroll of Isaiah the prophet was handed to him. Jesus unrolled it and found the right place. There it is written,
  • English Standard Version - And the scroll of the prophet Isaiah was given to him. He unrolled the scroll and found the place where it was written,
  • New Living Translation - The scroll of Isaiah the prophet was handed to him. He unrolled the scroll and found the place where this was written:
  • Christian Standard Bible - The scroll of the prophet Isaiah was given to him, and unrolling the scroll, he found the place where it was written:
  • New American Standard Bible - And the scroll of Isaiah the prophet was handed to Him. And He unrolled the scroll and found the place where it was written:
  • New King James Version - And He was handed the book of the prophet Isaiah. And when He had opened the book, He found the place where it was written:
  • Amplified Bible - The scroll of the prophet Isaiah was handed to Him. He unrolled the scroll and found the place where it was written,
  • American Standard Version - And there was delivered unto him the book of the prophet Isaiah. And he opened the book, and found the place where it was written,
  • King James Version - And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written,
  • New English Translation - and the scroll of the prophet Isaiah was given to him. He unrolled the scroll and found the place where it was written,
  • World English Bible - The book of the prophet Isaiah was handed to him. He opened the book, and found the place where it was written,
  • 新標點和合本 - 有人把先知以賽亞的書交給他,他就打開,找到一處寫着說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有人把以賽亞先知的書交給他,他就打開,找到一處寫着:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有人把以賽亞先知的書交給他,他就打開,找到一處寫着:
  • 當代譯本 - 有人把以賽亞先知書遞給祂,祂打開書卷,找到這樣一段經文:
  • 聖經新譯本 - 有人把以賽亞先知的書遞給他,他展開書卷找到一處,上面寫著:
  • 呂振中譯本 - 有人把神言人 以賽亞 的書卷遞給他;他把書卷打開,找到一個地方、寫着 說 :
  • 中文標準譯本 - 有人就把先知以賽亞的書遞給他。他展開書卷,找到一處,那裡寫道:
  • 現代標點和合本 - 有人把先知以賽亞的書交給他,他就打開,找到一處寫著說:
  • 文理和合譯本 - 或以先知以賽亞書予之、開卷見所載云、
  • 文理委辦譯本 - 有以先知以賽亞書與之、開卷見所載云、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有以先知 以賽亞 書予之、展卷遇一處、載云、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 或以先知 意灑雅 書授之、展卷則見紀云:
  • Nueva Versión Internacional - y le entregaron el libro del profeta Isaías. Al desenrollarlo, encontró el lugar donde está escrito:
  • 현대인의 성경 - 이사야의 예언서를 받아 이렇게 쓰인 곳을 찾아 읽으셨다.
  • Новый Русский Перевод - Ему подали свиток пророка Исаии, Он развернул его и нашел место, где было написано:
  • Восточный перевод - Ему подали свиток со словами пророка Исаии, Он развернул его и нашёл место, где было написано:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ему подали свиток со словами пророка Исаии, Он развернул его и нашёл место, где было написано:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ему подали свиток со словами пророка Исаии, Он развернул его и нашёл место, где было написано:
  • La Bible du Semeur 2015 - et on lui présenta le rouleau du prophète Esaïe. En déroulant le parchemin, il trouva le passage où il est écrit :
  • リビングバイブル - 預言者イザヤの書が手渡されたので、次の箇所をお開きになりました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐπεδόθη αὐτῷ βιβλίον τοῦ προφήτου Ἠσαΐου καὶ ἀναπτύξας τὸ βιβλίον εὗρεν τὸν τόπον οὗ ἦν γεγραμμένον·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐπεδόθη αὐτῷ βιβλίον τοῦ προφήτου Ἠσαΐου, καὶ ἀναπτύξας τὸ βιβλίον, εὗρεν τὸν τόπον οὗ ἦν γεγραμμένον,
  • Nova Versão Internacional - Foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías. Abriu-o e encontrou o lugar onde está escrito:
  • Hoffnung für alle - reichte man ihm die Schriftrolle des Propheten Jesaja. Jesus öffnete sie, suchte eine bestimmte Stelle und las vor:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ta trao sách tiên tri Y-sai, Ngài mở ra đọc:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาส่งม้วนพระคัมภีร์อิสยาห์ให้พระองค์ เมื่อพระองค์ทรงคลี่ออกมาก็พบข้อความที่เขียนไว้ว่า
交叉引用
  • กิจการของอัครทูต 13:27 - ทั้งๆ ที่​ผู้​คน​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม​และ​พวก​ที่​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​ของ​เขา​ไม่​ยอม​รับ​พระ​เยซู พวก​เขา​จึง​กล่าว​โทษ​พระ​องค์ ทำ​ให้​เหตุการณ์​กลับ​เป็น​ไป​ตาม​คำ​ป่าว​ประกาศ​ของ​บรรดา​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ซึ่ง​เรา​ได้ยิน​ทุก​ครั้ง​ใน​วัน​สะบาโต
  • ลูกา 20:42 - ดาวิด​กล่าว​ใน​พระ​คัมภีร์​ฉบับ​สดุดี​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า​ว่า “จง​นั่ง​ทาง​ด้าน​ขวา​ของ​เรา
  • กิจการของอัครทูต 7:42 - พระ​เจ้า​จึง​หัน​จาก​ไป​โดย​ปล่อย​ให้​เขา​ไป​นมัสการ​หมู่​ดาว​ใน​ท้อง​ฟ้า ดัง​ที่​ปรากฏ​เป็น​บันทึก​ใน​หมวด​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ว่า ‘โอ พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย เจ้า​นำ​เครื่อง​สักการะ​และ​ของ​ถวาย มา​เซ่น​สรวง​เรา 40 ปี​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร​หรือ
  • กิจการของอัครทูต 13:15 - หลัง​จาก​ที่​ได้​อ่าน​จาก​หมวด​กฎ​บัญญัติ​และ​หมวด​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​แล้ว บรรดา​ผู้​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​ศาลา​ที่​ประชุม​ได้​ใช้​ให้​คน​มา​บอก​ว่า “พี่​น้อง​เอ๋ย ถ้า​ท่าน​มี​เรื่อง​ชื่น​ชู​จิตใจ​ผู้​คน​ก็​กรุณา​พูด​เถิด”
  • อิสยาห์ 61:1 - “พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​สถิต​อยู่​เหนือ​เรา เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เจิม​เรา เพื่อ​นำ​ข่าว​อัน​ประเสริฐ​มา​ยัง​ผู้​ยากไร้ พระ​องค์​ส่ง​เรา​มา​เพื่อ​สมาน​หัวใจ​ที่​แตก​ร้าว เพื่อ​ประกาศ​กับ​นักโทษ​เพื่อ​ให้​ได้​รับ​การ​ปลด​ปล่อย และ​เปิด​คุก​ให้​แก่​บรรดา​ผู้​ที่​ถูก​จองจำ
  • อิสยาห์ 61:2 - เพื่อ​ประกาศ​ปี​ที่​โปรดปราน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​วัน​แห่ง​การ​แก้แค้น​ของ​พระ​เจ้า​ของ​พวก​เรา เพื่อ​ให้​กำลัง​ใจ​ทุก​คน​ที่​เศร้า​โศก
  • อิสยาห์ 61:3 - เพื่อ​จัด​เตรียม​ให้​กับ​บรรดา​ผู้​ที่​เศร้า​โศก​ใน​ศิโยน เพื่อ​มอบ​มงกุฎ​ที่​สวย​งาม​แทน​ขี้เถ้า​ให้​แก่​พวก​เขา และ​ให้​น้ำมัน​แห่ง​ความ​ยินดี​แทน​ความ​เศร้า​โศก เครื่อง​ประดับ​แห่ง​การ​สรรเสริญ​แทน​จิต​วิญญาณ​ที่​สิ้น​หวัง เพื่อ​พวก​เขา​จะ​ได้​รับ​เรียก​ว่า ต้น​โอ๊ก​แห่ง​ความ​ชอบธรรม ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปลูก เพื่อ​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์​จะ​เป็น​ที่​ประจักษ์”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​คัมภีร์​ที่​ยื่น​ให้​แก่​พระ​องค์​คือ​ฉบับ​ที่​อิสยาห์​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​บันทึก​ไว้ พระ​องค์​จึง​คลี่​พระ​คัมภีร์​ออก พบ​ตอน​ที่​เขียน​ว่า
  • 新标点和合本 - 有人把先知以赛亚的书交给他,他就打开,找到一处写着说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有人把以赛亚先知的书交给他,他就打开,找到一处写着:
  • 和合本2010(神版-简体) - 有人把以赛亚先知的书交给他,他就打开,找到一处写着:
  • 当代译本 - 有人把以赛亚先知书递给祂,祂打开书卷,找到这样一段经文:
  • 圣经新译本 - 有人把以赛亚先知的书递给他,他展开书卷找到一处,上面写着:
  • 中文标准译本 - 有人就把先知以赛亚的书递给他。他展开书卷,找到一处,那里写道:
  • 现代标点和合本 - 有人把先知以赛亚的书交给他,他就打开,找到一处写着说:
  • 和合本(拼音版) - 有人把先知以赛亚的书交给他,他就打开,找到一处写着说:
  • New International Version - and the scroll of the prophet Isaiah was handed to him. Unrolling it, he found the place where it is written:
  • New International Reader's Version - And the scroll of Isaiah the prophet was handed to him. Jesus unrolled it and found the right place. There it is written,
  • English Standard Version - And the scroll of the prophet Isaiah was given to him. He unrolled the scroll and found the place where it was written,
  • New Living Translation - The scroll of Isaiah the prophet was handed to him. He unrolled the scroll and found the place where this was written:
  • Christian Standard Bible - The scroll of the prophet Isaiah was given to him, and unrolling the scroll, he found the place where it was written:
  • New American Standard Bible - And the scroll of Isaiah the prophet was handed to Him. And He unrolled the scroll and found the place where it was written:
  • New King James Version - And He was handed the book of the prophet Isaiah. And when He had opened the book, He found the place where it was written:
  • Amplified Bible - The scroll of the prophet Isaiah was handed to Him. He unrolled the scroll and found the place where it was written,
  • American Standard Version - And there was delivered unto him the book of the prophet Isaiah. And he opened the book, and found the place where it was written,
  • King James Version - And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written,
  • New English Translation - and the scroll of the prophet Isaiah was given to him. He unrolled the scroll and found the place where it was written,
  • World English Bible - The book of the prophet Isaiah was handed to him. He opened the book, and found the place where it was written,
  • 新標點和合本 - 有人把先知以賽亞的書交給他,他就打開,找到一處寫着說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有人把以賽亞先知的書交給他,他就打開,找到一處寫着:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有人把以賽亞先知的書交給他,他就打開,找到一處寫着:
  • 當代譯本 - 有人把以賽亞先知書遞給祂,祂打開書卷,找到這樣一段經文:
  • 聖經新譯本 - 有人把以賽亞先知的書遞給他,他展開書卷找到一處,上面寫著:
  • 呂振中譯本 - 有人把神言人 以賽亞 的書卷遞給他;他把書卷打開,找到一個地方、寫着 說 :
  • 中文標準譯本 - 有人就把先知以賽亞的書遞給他。他展開書卷,找到一處,那裡寫道:
  • 現代標點和合本 - 有人把先知以賽亞的書交給他,他就打開,找到一處寫著說:
  • 文理和合譯本 - 或以先知以賽亞書予之、開卷見所載云、
  • 文理委辦譯本 - 有以先知以賽亞書與之、開卷見所載云、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有以先知 以賽亞 書予之、展卷遇一處、載云、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 或以先知 意灑雅 書授之、展卷則見紀云:
  • Nueva Versión Internacional - y le entregaron el libro del profeta Isaías. Al desenrollarlo, encontró el lugar donde está escrito:
  • 현대인의 성경 - 이사야의 예언서를 받아 이렇게 쓰인 곳을 찾아 읽으셨다.
  • Новый Русский Перевод - Ему подали свиток пророка Исаии, Он развернул его и нашел место, где было написано:
  • Восточный перевод - Ему подали свиток со словами пророка Исаии, Он развернул его и нашёл место, где было написано:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ему подали свиток со словами пророка Исаии, Он развернул его и нашёл место, где было написано:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ему подали свиток со словами пророка Исаии, Он развернул его и нашёл место, где было написано:
  • La Bible du Semeur 2015 - et on lui présenta le rouleau du prophète Esaïe. En déroulant le parchemin, il trouva le passage où il est écrit :
  • リビングバイブル - 預言者イザヤの書が手渡されたので、次の箇所をお開きになりました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐπεδόθη αὐτῷ βιβλίον τοῦ προφήτου Ἠσαΐου καὶ ἀναπτύξας τὸ βιβλίον εὗρεν τὸν τόπον οὗ ἦν γεγραμμένον·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐπεδόθη αὐτῷ βιβλίον τοῦ προφήτου Ἠσαΐου, καὶ ἀναπτύξας τὸ βιβλίον, εὗρεν τὸν τόπον οὗ ἦν γεγραμμένον,
  • Nova Versão Internacional - Foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías. Abriu-o e encontrou o lugar onde está escrito:
  • Hoffnung für alle - reichte man ihm die Schriftrolle des Propheten Jesaja. Jesus öffnete sie, suchte eine bestimmte Stelle und las vor:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ta trao sách tiên tri Y-sai, Ngài mở ra đọc:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาส่งม้วนพระคัมภีร์อิสยาห์ให้พระองค์ เมื่อพระองค์ทรงคลี่ออกมาก็พบข้อความที่เขียนไว้ว่า
  • กิจการของอัครทูต 13:27 - ทั้งๆ ที่​ผู้​คน​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม​และ​พวก​ที่​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​ของ​เขา​ไม่​ยอม​รับ​พระ​เยซู พวก​เขา​จึง​กล่าว​โทษ​พระ​องค์ ทำ​ให้​เหตุการณ์​กลับ​เป็น​ไป​ตาม​คำ​ป่าว​ประกาศ​ของ​บรรดา​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ซึ่ง​เรา​ได้ยิน​ทุก​ครั้ง​ใน​วัน​สะบาโต
  • ลูกา 20:42 - ดาวิด​กล่าว​ใน​พระ​คัมภีร์​ฉบับ​สดุดี​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า​ว่า “จง​นั่ง​ทาง​ด้าน​ขวา​ของ​เรา
  • กิจการของอัครทูต 7:42 - พระ​เจ้า​จึง​หัน​จาก​ไป​โดย​ปล่อย​ให้​เขา​ไป​นมัสการ​หมู่​ดาว​ใน​ท้อง​ฟ้า ดัง​ที่​ปรากฏ​เป็น​บันทึก​ใน​หมวด​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ว่า ‘โอ พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย เจ้า​นำ​เครื่อง​สักการะ​และ​ของ​ถวาย มา​เซ่น​สรวง​เรา 40 ปี​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร​หรือ
  • กิจการของอัครทูต 13:15 - หลัง​จาก​ที่​ได้​อ่าน​จาก​หมวด​กฎ​บัญญัติ​และ​หมวด​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​แล้ว บรรดา​ผู้​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​ศาลา​ที่​ประชุม​ได้​ใช้​ให้​คน​มา​บอก​ว่า “พี่​น้อง​เอ๋ย ถ้า​ท่าน​มี​เรื่อง​ชื่น​ชู​จิตใจ​ผู้​คน​ก็​กรุณา​พูด​เถิด”
  • อิสยาห์ 61:1 - “พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​สถิต​อยู่​เหนือ​เรา เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เจิม​เรา เพื่อ​นำ​ข่าว​อัน​ประเสริฐ​มา​ยัง​ผู้​ยากไร้ พระ​องค์​ส่ง​เรา​มา​เพื่อ​สมาน​หัวใจ​ที่​แตก​ร้าว เพื่อ​ประกาศ​กับ​นักโทษ​เพื่อ​ให้​ได้​รับ​การ​ปลด​ปล่อย และ​เปิด​คุก​ให้​แก่​บรรดา​ผู้​ที่​ถูก​จองจำ
  • อิสยาห์ 61:2 - เพื่อ​ประกาศ​ปี​ที่​โปรดปราน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​วัน​แห่ง​การ​แก้แค้น​ของ​พระ​เจ้า​ของ​พวก​เรา เพื่อ​ให้​กำลัง​ใจ​ทุก​คน​ที่​เศร้า​โศก
  • อิสยาห์ 61:3 - เพื่อ​จัด​เตรียม​ให้​กับ​บรรดา​ผู้​ที่​เศร้า​โศก​ใน​ศิโยน เพื่อ​มอบ​มงกุฎ​ที่​สวย​งาม​แทน​ขี้เถ้า​ให้​แก่​พวก​เขา และ​ให้​น้ำมัน​แห่ง​ความ​ยินดี​แทน​ความ​เศร้า​โศก เครื่อง​ประดับ​แห่ง​การ​สรรเสริญ​แทน​จิต​วิญญาณ​ที่​สิ้น​หวัง เพื่อ​พวก​เขา​จะ​ได้​รับ​เรียก​ว่า ต้น​โอ๊ก​แห่ง​ความ​ชอบธรรม ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปลูก เพื่อ​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์​จะ​เป็น​ที่​ประจักษ์”
圣经
资源
计划
奉献