逐节对照
- 和合本(拼音版) - 以挪士是塞特的儿子,塞特是亚当的儿子,亚当是上帝的儿子。
- 新标点和合本 - 以挪士是塞特的儿子;塞特是亚当的儿子;亚当是 神的儿子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以挪士是塞特的儿子,塞特是亚当的儿子,亚当是上帝的儿子。
- 和合本2010(神版-简体) - 以挪士是塞特的儿子,塞特是亚当的儿子,亚当是 神的儿子。
- 当代译本 - 以挪士是塞特的儿子, 塞特是亚当的儿子, 亚当是上帝的儿子。
- 圣经新译本 - 以挪士、塞特、亚当,亚当是 神的儿子。
- 中文标准译本 - 该南是以挪士的儿子, 以挪士是塞特的儿子,塞特是亚当的儿子, 亚当是神的儿子。
- 现代标点和合本 - 以挪士是塞特的儿子,塞特是亚当的儿子,亚当是神的儿子。
- New International Version - the son of Enosh, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
- New International Reader's Version - Kenan was the son of Enosh. Enosh was the son of Seth. Seth was the son of Adam. Adam was the son of God.
- English Standard Version - the son of Enos, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
- New Living Translation - Kenan was the son of Enosh. Enosh was the son of Seth. Seth was the son of Adam. Adam was the son of God.
- Christian Standard Bible - son of Enos, son of Seth, son of Adam, son of God.
- New American Standard Bible - the son of Enosh, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
- New King James Version - the son of Enosh, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
- Amplified Bible - the son of Enosh, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
- American Standard Version - the son of Enos, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
- King James Version - Which was the son of Enos, which was the son of Seth, which was the son of Adam, which was the son of God.
- New English Translation - the son of Enosh, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
- World English Bible - the son of Enos, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
- 新標點和合本 - 以挪士是塞特的兒子;塞特是亞當的兒子;亞當是神的兒子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以挪士是塞特的兒子,塞特是亞當的兒子,亞當是上帝的兒子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以挪士是塞特的兒子,塞特是亞當的兒子,亞當是 神的兒子。
- 當代譯本 - 以挪士是塞特的兒子, 塞特是亞當的兒子, 亞當是上帝的兒子。
- 聖經新譯本 - 以挪士、塞特、亞當,亞當是 神的兒子。
- 呂振中譯本 - 該南 是 以挪士 的 兒子 , 以挪士 是 塞特 的 兒子 , 塞特 是 亞當 的 兒子 , 亞當 是 上帝的 兒子 。
- 中文標準譯本 - 該南是以挪士的兒子, 以挪士是塞特的兒子,塞特是亞當的兒子, 亞當是神的兒子。
- 現代標點和合本 - 以挪士是塞特的兒子,塞特是亞當的兒子,亞當是神的兒子。
- 文理和合譯本 - 其上為以挪士、其上為塞特、其上為亞當、其上為上帝、
- 文理委辦譯本 - 其上為以哪士、其上為設、其上為亞當、其上為上帝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其上為 以挪士 、其上為 塞特 、其上為 亞當 、其上為天主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其上 恩諾 、其上 塞德 、其上 亞當 、 亞當 者天主所造也。
- Nueva Versión Internacional - hijo de Enós, hijo de Set, hijo de Adán, hijo de Dios.
- 현대인의 성경 - 가이난의 아버지는 에노스, 에노스의 아버지는 셋, 셋의 아버지는 아담, 아담의 아버지는 하나님이셨다.
- Новый Русский Перевод - Енос, Сиф, Адам, а Адама создал Бог.
- Восточный перевод - Енос, Сиф, Адам, а Адама создал Всевышний.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Енос, Сиф, Адам, а Адама создал Аллах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Енос, Сиф, Адам, а Адама создал Всевышний.
- La Bible du Semeur 2015 - Enosh, Seth, Adam, qui était lui-même fils de Dieu.
- Nestle Aland 28 - τοῦ Ἐνὼς τοῦ Σὴθ τοῦ Ἀδὰμ τοῦ θεοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦ Ἐνὼς, τοῦ Σὴθ, τοῦ Ἀδὰμ, τοῦ Θεοῦ.
- Nova Versão Internacional - filho de Enos, filho de Sete, filho de Adão, filho de Deus.
- Hoffnung für alle - Enosch – Set – Adam – und dieser stammte von Gott.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Kê-nan con Ê-nót. Ê-nót con Sết. Sết con A-đam. A-đam con Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้เป็นบุตรของเอโนช ผู้เป็นบุตรของเสท ผู้เป็นบุตรของอาดัม ผู้เป็นบุตรของพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไคนานเป็นบุตรของเอโนช เอโนชเป็นบุตรของเสท เสทเป็นบุตรของอาดัม อาดัมเป็นบุตรของพระเจ้า
交叉引用
- 创世记 1:26 - 上帝说:“我们要照着我们的形像,按着我们的样式造人,使他们管理海里的鱼、空中的鸟、地上的牲畜和全地,并地上所爬的一切昆虫。”
- 创世记 1:27 - 上帝就照着自己的形像造人,乃是照着他的形像造男造女。
- 创世记 2:7 - 耶和华上帝用地上的尘土造人,将生气吹在他鼻孔里,他就成了有灵的活人,名叫亚当。
- 哥林多前书 15:45 - 经上也是这样记着说,“首先的人亚当成了有灵的活人 ” ,末后的亚当成了叫人活的灵。
- 使徒行传 17:26 - 他从一本造出万族的人 ,住在全地上,并且预先定准他们的年限和所住的疆界,
- 使徒行传 17:27 - 要叫他们寻求上帝,或者可以揣摩而得,其实他离我们各人不远,
- 使徒行传 17:28 - 我们生活、动作、存留,都在乎他。就如你们作诗的,有人说:‘我们也是他所生的。’
- 使徒行传 17:29 - 我们既是上帝所生的,就不当以为上帝的神性像人用手艺、心思所雕刻的金、银、石。
- 哥林多前书 15:47 - 头一个人是出于地,乃属土;第二个人是出于天。
- 以赛亚书 64:8 - 耶和华啊,现在你仍是我们的父! 我们是泥,你是窑匠; 我们都是你手的工作。