逐节对照
- 文理和合譯本 - 其上為該南、其上為亞法撒、其上為閃、其上為挪亞、其上為拉麥、
- 新标点和合本 - 沙拉是该南的儿子;该南是亚法撒的儿子;亚法撒是闪的儿子;闪是挪亚的儿子;挪亚是拉麦的儿子;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 沙拉是该南的儿子,该南是亚法撒的儿子,亚法撒是闪的儿子,闪是挪亚的儿子,挪亚是拉麦的儿子,
- 和合本2010(神版-简体) - 沙拉是该南的儿子,该南是亚法撒的儿子,亚法撒是闪的儿子,闪是挪亚的儿子,挪亚是拉麦的儿子,
- 当代译本 - 沙拉是该南的儿子, 该南是亚法撒的儿子, 亚法撒是闪的儿子, 闪是挪亚的儿子, 挪亚是拉麦的儿子,
- 圣经新译本 - 该南、亚法撒、闪、挪亚、拉麦、
- 中文标准译本 - 沙拉是该南的儿子, 该南是亚法撒的儿子,亚法撒是闪的儿子, 闪是挪亚的儿子,挪亚是拉迈的儿子,
- 现代标点和合本 - 沙拉是该南的儿子,该南是亚法撒的儿子,亚法撒是闪的儿子,闪是挪亚的儿子,挪亚是拉麦的儿子,
- 和合本(拼音版) - 沙拉是该南的儿子,该南是亚法撒的儿子,亚法撒是闪的儿子,闪是挪亚的儿子,挪亚是拉麦的儿子,
- New International Version - the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
- New International Reader's Version - Shelah was the son of Cainan. Cainan was the son of Arphaxad. Arphaxad was the son of Shem. Shem was the son of Noah. Noah was the son of Lamech.
- English Standard Version - the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
- New Living Translation - Shelah was the son of Cainan. Cainan was the son of Arphaxad. Arphaxad was the son of Shem. Shem was the son of Noah. Noah was the son of Lamech.
- Christian Standard Bible - son of Cainan, son of Arphaxad, son of Shem, son of Noah, son of Lamech,
- New American Standard Bible - the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
- New King James Version - the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
- Amplified Bible - the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
- American Standard Version - the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
- King James Version - Which was the son of Cainan, which was the son of Arphaxad, which was the son of Sem, which was the son of Noah, which was the son of Lamech,
- New English Translation - the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
- World English Bible - the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
- 新標點和合本 - 沙拉是該南的兒子;該南是亞法撒的兒子;亞法撒是閃的兒子;閃是挪亞的兒子;挪亞是拉麥的兒子;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 沙拉是該南的兒子,該南是亞法撒的兒子,亞法撒是閃的兒子,閃是挪亞的兒子,挪亞是拉麥的兒子,
- 和合本2010(神版-繁體) - 沙拉是該南的兒子,該南是亞法撒的兒子,亞法撒是閃的兒子,閃是挪亞的兒子,挪亞是拉麥的兒子,
- 當代譯本 - 沙拉是該南的兒子, 該南是亞法撒的兒子, 亞法撒是閃的兒子, 閃是挪亞的兒子, 挪亞是拉麥的兒子,
- 聖經新譯本 - 該南、亞法撒、閃、挪亞、拉麥、
- 呂振中譯本 - 沙拉 是 該南 的 兒子 , 該南 是 亞法撒 的 兒子 , 亞法撒 是 閃 的 兒子 , 閃 是 挪亞 的 兒子 , 挪亞 是 拉麥 的 兒子 ,
- 中文標準譯本 - 沙拉是該南的兒子, 該南是亞法撒的兒子,亞法撒是閃的兒子, 閃是挪亞的兒子,挪亞是拉邁的兒子,
- 現代標點和合本 - 沙拉是該南的兒子,該南是亞法撒的兒子,亞法撒是閃的兒子,閃是挪亞的兒子,挪亞是拉麥的兒子,
- 文理委辦譯本 - 其上為該南、其上為亞法撒、其上為閃、其上為挪亞、其上為拉麥、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其上為 該南 、其上為 亞法撒 、其上為 閃 、其上為 挪亞 、其上為 拉麥 、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其上 愷南 、其上 阿兒拂雪 、其上 鮮謨 、其上 諾亞 、其上 藍陌 、
- Nueva Versión Internacional - hijo de Cainán, hijo de Arfaxad, hijo de Sem, hijo de Noé, hijo de Lamec,
- 현대인의 성경 - 셀라의 아버지는 가이난, 가이난의 아버지는 아르박삿, 아르박삿의 아버지는 셈, 셈의 아버지는 노아, 노아의 아버지는 라멕이었다.
- Новый Русский Перевод - Каинан, Арпахшад, Сим, Ной, Ламех,
- Восточный перевод - Каинан, Арфаксад, Сим, Нух, Ламех,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каинан, Арфаксад, Сим, Нух, Ламех,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каинан, Арфаксад, Сим, Нух, Ламех,
- La Bible du Semeur 2015 - Qaïnam, Arpakshad, Sem, Noé, Lémek,
- Nestle Aland 28 - τοῦ Καϊνὰμ τοῦ Ἀρφαξὰδ τοῦ Σὴμ τοῦ Νῶε τοῦ Λάμεχ
- unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦ Καϊνὰμ, τοῦ Ἀρφαξὰδ, τοῦ Σὴμ, τοῦ Νῶε, τοῦ Λάμεχ,
- Nova Versão Internacional - filho de Cainã, filho de Arfaxade, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lameque,
- Hoffnung für alle - Kenan – Arpachschad – Sem – Noah – Lamech –
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-la con Cai-nam. Cai-nam con A-bác-sát. A-bác-sát con Sem. Sem con Nô-ê. Nô-ê con Lê-méc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้เป็นบุตรของไคนาน ผู้เป็นบุตรของอารฟาซัด ผู้เป็นบุตรของเชม ผู้เป็นบุตรของโนอาห์ ผู้เป็นบุตรของลาเมค
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เชลาห์เป็นบุตรของไคนาน ไคนานเป็นบุตรของอาร์ฟาซัด อาร์ฟาซัดเป็นบุตรของเชม เชมเป็นบุตรของโนอาห์ โนอาห์เป็นบุตรของลาเมค
交叉引用
- 創世記 9:26 - 又曰、閃之上帝耶和華、宜頌美焉、迦南為閃之僕、
- 創世記 9:27 - 願上帝昌大雅弗、使居閃幕、迦南亦為其僕、○
- 創世記 5:28 - 拉麥百八十二歲生子、
- 創世記 5:29 - 命名挪亞、曰、耶和華詛地、使我操作勞苦、此子必慰藉我、
- 創世記 5:30 - 後拉麥歷五百九十五年、猶生子女、
- 創世記 5:31 - 享壽七百七十七歲而終、○
- 創世記 5:32 - 挪亞五百歲、生閃含雅弗、
- 創世記 9:18 - 挪亞子出方舟者、即閃、含、雅弗、含生迦南、
- 歷代志上 1:17 - 閃之子、以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭、烏斯、戶勒、基帖、米設、
- 路加福音 17:27 - 人食飲嫁娶、迨挪亞入方舟之日、洪水至而滅眾、
- 創世記 6:8 - 惟挪亞沾恩於耶和華前、○
- 創世記 6:9 - 挪亞世紀、其畧如左、彼乃義人、於當世為完人、與上帝偕行、
- 創世記 6:10 - 所生三子、閃、含、雅弗、
- 創世記 9:1 - 上帝錫嘏挪亞、及其子曰、生育眾多、遍滿於地、
- 彼得後書 2:5 - 又不惜上古之世、降洪水於不虔者、惟存宣義之挪亞八人、
- 創世記 11:10 - 閃之裔如左、洪水後二年、閃百歲、生亞法撒、
- 創世記 11:11 - 後歷五百年、猶生子女、
- 創世記 11:12 - 亞法撒三十五歲生沙拉、
- 創世記 11:13 - 後歷四百有三年、猶生子女、
- 創世記 11:14 - 沙拉三十歲生希伯、
- 創世記 11:15 - 後歷四百有三年、猶生子女、
- 創世記 11:16 - 希伯三十四歲生法勒、
- 創世記 11:17 - 後歷四百三十年、猶生子女、
- 創世記 11:18 - 法勒三十歲生拉吳、
- 創世記 11:19 - 後歷二百有九年、猶生子女、
- 創世記 11:20 - 拉吳三十二歲生西鹿、
- 創世記 11:21 - 後歷二百有七年、猶生子女、
- 創世記 11:22 - 西鹿三十歲生拿鶴、
- 創世記 11:23 - 後歷二百年、猶生子女、
- 創世記 11:24 - 拿鶴二十九歲生他拉、
- 創世記 11:25 - 後歷一百十九年、猶生子女、
- 創世記 11:26 - 他拉七十歲生亞伯蘭、拿鶴、哈蘭、○
- 創世記 8:1 - 上帝眷念挪亞、暨同舟之百獸六畜、令風吹地、水勢漸殺、
- 創世記 7:13 - 是日挪亞與其妻、及三子、閃、含、雅弗、暨三子之婦、悉入方舟、
- 希伯來書 11:7 - 挪亞以信而得示以未見之事、寅畏而備方舟、以救其家、由此而罪世、且得依信之義也、
- 創世記 10:21 - 雅弗兄閃亦生子、閃為希伯全族之祖、
- 創世記 10:22 - 其子乃以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭、
- 創世記 7:23 - 地上眾生、人及牲畜、昆蟲、禽鳥、悉滅於地、獨挪亞與在舟者得存、
- 彼得前書 3:20 - 即昔之背逆者、上帝於挪亞備舟之日、恆忍以待之、時、由水得救者無幾、惟八人耳、
- 以西結書 14:14 - 雖挪亞但以理約伯三人、在於其中、惟以己義、自救生命而已、主耶和華言之矣、