Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:3 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 요한은 요단강 부근의 여러 지방을 다니며 죄를 용서받게 하려고 회개의 세례를 전파하였다.
  • 新标点和合本 - 他就来到约旦河一带地方,宣讲悔改的洗礼,使罪得赦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他就走遍约旦河一带地方,宣讲悔改的洗礼,使罪得赦。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他就走遍约旦河一带地方,宣讲悔改的洗礼,使罪得赦。
  • 当代译本 - 他就到约旦河附近宣讲悔改就得赦罪的洗礼。
  • 圣经新译本 - 他就来到约旦河一带地方,宣讲悔改的洗礼,使罪得赦。
  • 中文标准译本 - 他就来到约旦河周围所有的地区宣讲为罪得赦免而悔改的洗礼。
  • 现代标点和合本 - 他就来到约旦河一带地方,宣讲悔改的洗礼,使罪得赦。
  • 和合本(拼音版) - 他就来到约旦河一带地方,宣讲悔改的洗礼,使罪得赦。
  • New International Version - He went into all the country around the Jordan, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
  • New International Reader's Version - He went into all the countryside around the Jordan River. There he preached that people should be baptized and turn away from their sins. Then God would forgive them.
  • English Standard Version - And he went into all the region around the Jordan, proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
  • New Living Translation - Then John went from place to place on both sides of the Jordan River, preaching that people should be baptized to show that they had repented of their sins and turned to God to be forgiven.
  • Christian Standard Bible - He went into all the vicinity of the Jordan, proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins,
  • New American Standard Bible - And he came into all the region around the Jordan, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins;
  • New King James Version - And he went into all the region around the Jordan, preaching a baptism of repentance for the remission of sins,
  • Amplified Bible - And he went into all the country around the Jordan, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sin;
  • American Standard Version - And he came into all the region round about the Jordan, preaching the baptism of repentance unto remission of sins;
  • King James Version - And he came into all the country about Jordan, preaching the baptism of repentance for the remission of sins;
  • New English Translation - He went into all the region around the Jordan River, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
  • World English Bible - He came into all the region around the Jordan, preaching the baptism of repentance for remission of sins.
  • 新標點和合本 - 他就來到約旦河一帶地方,宣講悔改的洗禮,使罪得赦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他就走遍約旦河一帶地方,宣講悔改的洗禮,使罪得赦。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他就走遍約旦河一帶地方,宣講悔改的洗禮,使罪得赦。
  • 當代譯本 - 他就到約旦河附近宣講悔改就得赦罪的洗禮。
  • 聖經新譯本 - 他就來到約旦河一帶地方,宣講悔改的洗禮,使罪得赦。
  • 呂振中譯本 - 約翰 就來到 約但 河全周圍地區,宣傳悔改以得罪赦的洗禮。
  • 中文標準譯本 - 他就來到約旦河周圍所有的地區宣講為罪得赦免而悔改的洗禮。
  • 現代標點和合本 - 他就來到約旦河一帶地方,宣講悔改的洗禮,使罪得赦。
  • 文理和合譯本 - 遂至約但四境、宣改悔之洗禮、俾罪得赦、
  • 文理委辦譯本 - 乃來約但四方、傳悔改之洗禮、俾得罪赦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃至 約但 河一帶之地、傳悔改之洗禮、俾罪得赦、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 出遊 約但 一帶、傳悛悔之洗、用滌宿穢、
  • Nueva Versión Internacional - Juan recorría toda la región del Jordán predicando el bautismo de arrepentimiento para el perdón de pecados.
  • Новый Русский Перевод - После этого Иоанн пошел по всем областям, прилегающим к Иордану, и проповедовал крещение в знак покаяния для прощения грехов.
  • Восточный перевод - После этого Яхия пошёл по всем областям, прилегающим к реке Иордан, и проповедовал, что все должны пройти обряд погружения в воду в знак того, что они покаялись, чтобы получить прощение грехов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После этого Яхия пошёл по всем областям, прилегающим к реке Иордан, и проповедовал, что все должны пройти обряд погружения в воду в знак того, что они покаялись, чтобы получить прощение грехов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После этого Яхьё пошёл по всем областям, прилегающим к реке Иордан, и проповедовал, что все должны пройти обряд погружения в воду в знак того, что они покаялись, чтобы получить прощение грехов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jean se mit à parcourir toute la région du Jourdain. Il appelait les gens à se faire baptiser en signe d’un profond changement , afin de recevoir le pardon de leurs péchés.
  • リビングバイブル - ヨハネはヨルダン川周辺をくまなく歩き、罪が赦されるために、今までの生活を悔い改めて、神に立ち返ったことを表明するバプテスマ(洗礼)を受けるようにと、教えを説き始めました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἦλθεν εἰς πᾶσαν [τὴν] περίχωρον τοῦ Ἰορδάνου κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἦλθεν εἰς πᾶσαν περίχωρον τοῦ Ἰορδάνου, κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν;
  • Nova Versão Internacional - Ele percorreu toda a região próxima ao Jordão, pregando um batismo de arrependimento para o perdão dos pecados.
  • Hoffnung für alle - Da machte sich Johannes auf den Weg und zog durch das ganze Gebiet am Jordan. Überall forderte er die Leute auf: »Kehrt um zu Gott und lasst euch von mir taufen! Dann wird er euch eure Sünden vergeben.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giăng đi khắp lưu vực Sông Giô-đan, dạy mọi người phải chịu báp-tem để chứng tỏ lòng ăn năn, và quay về Đức Chúa Trời để được tha tội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาไปทั่วแถบลุ่มแม่น้ำจอร์แดน ประกาศบัพติศมาแห่งการกลับใจใหม่เพื่อรับการอภัยบาป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยอห์น​ได้​เดิน​ทาง​ไป​ทั่ว​ย่าน​แม่น้ำ​จอร์แดน​เพื่อ​ประกาศ​เรื่อง​บัพติศมา ซึ่ง​เกิด​จาก​การ​กลับใจ​เพื่อ​จะ​ได้​รับ​การ​ยกโทษ​บาป
交叉引用
  • 마태복음 3:5 - 그때 예루살렘과 온 유대와 요단강 부근 모든 마을 사람들이 요한에게 나아와
  • 마태복음 3:6 - 죄를 고백하고 요단강에서 세례를 받았다.
  • 마태복음 3:11 - 나는 너희를 회개시키려고 물로 세례를 준다. 그러나 내 뒤에 오시는 분은 나보다 능력이 많은 분이시다. 나는 그분의 신발을 들고 다닐 자격도 없다. 그분은 너희에게 성령과 불로 세례를 주실 것이며
  • 요한복음 3:26 - 그래서 요한의 제자들이 요한에게 찾아가 “선생님, 선생님과 함께 요단강 저편에 있던 분, 곧 선생님이 말씀하시던 그분이 세례를 주므로 사람들이 모두 그분에게 몰려가고 있습니다” 하고 말하자
  • 마가복음 1:4 - 이 말씀대로 세례 요한이 광야에 나타나 죄를 용서받게 하려고 회개의 세례를 전파하였다.
  • 마가복음 1:5 - 그러자 온 유대 지방과 예루살렘 사람이 모두 나아와 죄를 고백하고 요단강에서 요한에게 세례를 받았다.
  • 사도행전 19:4 - “요한은 회개의 세례를 주면서 사람들에게 자기 뒤에 오시는 분을 믿으라고 했는데 그분이 곧 예수님이십니다.”
  • 사도행전 22:16 - 이제 망설일 이유가 어디 있습니까? 어서 일어나 주님의 이름을 불러 세례를 받고 당신의 죄를 씻어 버리십시오.’
  • 요한복음 1:31 - 나도 이분을 몰랐으나 이분을 이스라엘 백성에게 알리려고 내가 와서 물로 세례를 준다.”
  • 요한복음 1:32 - 그러고서 요한은 이렇게 증거하였다. “나는 성령님이 하늘에서 비둘기처럼 내려와 이분 위에 머무시는 것을 보았다.
  • 요한복음 1:33 - 나도 전에는 이분을 몰랐다. 그러나 물로 세례를 주라고 나를 보내신 분이 나에게 ‘성령이 내려와서 어떤 사람 위에 머무는 것을 보거든 그가 곧 성령으로 세례를 주실 분인 줄 알아라’ 하고 일러 주셨다.
  • 요한복음 1:28 - 이것은 요한이 세례를 주던 요단강 건너편 베다니에서 일어난 일이다.
  • 사도행전 13:24 - 그분이 오시기 전에 요한이 먼저 모든 이스라엘 백성에게 회개와 세례를 전파했습니다.
  • 누가복음 1:77 - 죄를 용서받음으로써 얻는 구원의 길을 그의 백성들에게 전할 것이다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 요한은 요단강 부근의 여러 지방을 다니며 죄를 용서받게 하려고 회개의 세례를 전파하였다.
  • 新标点和合本 - 他就来到约旦河一带地方,宣讲悔改的洗礼,使罪得赦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他就走遍约旦河一带地方,宣讲悔改的洗礼,使罪得赦。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他就走遍约旦河一带地方,宣讲悔改的洗礼,使罪得赦。
  • 当代译本 - 他就到约旦河附近宣讲悔改就得赦罪的洗礼。
  • 圣经新译本 - 他就来到约旦河一带地方,宣讲悔改的洗礼,使罪得赦。
  • 中文标准译本 - 他就来到约旦河周围所有的地区宣讲为罪得赦免而悔改的洗礼。
  • 现代标点和合本 - 他就来到约旦河一带地方,宣讲悔改的洗礼,使罪得赦。
  • 和合本(拼音版) - 他就来到约旦河一带地方,宣讲悔改的洗礼,使罪得赦。
  • New International Version - He went into all the country around the Jordan, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
  • New International Reader's Version - He went into all the countryside around the Jordan River. There he preached that people should be baptized and turn away from their sins. Then God would forgive them.
  • English Standard Version - And he went into all the region around the Jordan, proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
  • New Living Translation - Then John went from place to place on both sides of the Jordan River, preaching that people should be baptized to show that they had repented of their sins and turned to God to be forgiven.
  • Christian Standard Bible - He went into all the vicinity of the Jordan, proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins,
  • New American Standard Bible - And he came into all the region around the Jordan, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins;
  • New King James Version - And he went into all the region around the Jordan, preaching a baptism of repentance for the remission of sins,
  • Amplified Bible - And he went into all the country around the Jordan, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sin;
  • American Standard Version - And he came into all the region round about the Jordan, preaching the baptism of repentance unto remission of sins;
  • King James Version - And he came into all the country about Jordan, preaching the baptism of repentance for the remission of sins;
  • New English Translation - He went into all the region around the Jordan River, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
  • World English Bible - He came into all the region around the Jordan, preaching the baptism of repentance for remission of sins.
  • 新標點和合本 - 他就來到約旦河一帶地方,宣講悔改的洗禮,使罪得赦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他就走遍約旦河一帶地方,宣講悔改的洗禮,使罪得赦。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他就走遍約旦河一帶地方,宣講悔改的洗禮,使罪得赦。
  • 當代譯本 - 他就到約旦河附近宣講悔改就得赦罪的洗禮。
  • 聖經新譯本 - 他就來到約旦河一帶地方,宣講悔改的洗禮,使罪得赦。
  • 呂振中譯本 - 約翰 就來到 約但 河全周圍地區,宣傳悔改以得罪赦的洗禮。
  • 中文標準譯本 - 他就來到約旦河周圍所有的地區宣講為罪得赦免而悔改的洗禮。
  • 現代標點和合本 - 他就來到約旦河一帶地方,宣講悔改的洗禮,使罪得赦。
  • 文理和合譯本 - 遂至約但四境、宣改悔之洗禮、俾罪得赦、
  • 文理委辦譯本 - 乃來約但四方、傳悔改之洗禮、俾得罪赦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃至 約但 河一帶之地、傳悔改之洗禮、俾罪得赦、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 出遊 約但 一帶、傳悛悔之洗、用滌宿穢、
  • Nueva Versión Internacional - Juan recorría toda la región del Jordán predicando el bautismo de arrepentimiento para el perdón de pecados.
  • Новый Русский Перевод - После этого Иоанн пошел по всем областям, прилегающим к Иордану, и проповедовал крещение в знак покаяния для прощения грехов.
  • Восточный перевод - После этого Яхия пошёл по всем областям, прилегающим к реке Иордан, и проповедовал, что все должны пройти обряд погружения в воду в знак того, что они покаялись, чтобы получить прощение грехов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После этого Яхия пошёл по всем областям, прилегающим к реке Иордан, и проповедовал, что все должны пройти обряд погружения в воду в знак того, что они покаялись, чтобы получить прощение грехов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После этого Яхьё пошёл по всем областям, прилегающим к реке Иордан, и проповедовал, что все должны пройти обряд погружения в воду в знак того, что они покаялись, чтобы получить прощение грехов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jean se mit à parcourir toute la région du Jourdain. Il appelait les gens à se faire baptiser en signe d’un profond changement , afin de recevoir le pardon de leurs péchés.
  • リビングバイブル - ヨハネはヨルダン川周辺をくまなく歩き、罪が赦されるために、今までの生活を悔い改めて、神に立ち返ったことを表明するバプテスマ(洗礼)を受けるようにと、教えを説き始めました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἦλθεν εἰς πᾶσαν [τὴν] περίχωρον τοῦ Ἰορδάνου κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἦλθεν εἰς πᾶσαν περίχωρον τοῦ Ἰορδάνου, κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν;
  • Nova Versão Internacional - Ele percorreu toda a região próxima ao Jordão, pregando um batismo de arrependimento para o perdão dos pecados.
  • Hoffnung für alle - Da machte sich Johannes auf den Weg und zog durch das ganze Gebiet am Jordan. Überall forderte er die Leute auf: »Kehrt um zu Gott und lasst euch von mir taufen! Dann wird er euch eure Sünden vergeben.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giăng đi khắp lưu vực Sông Giô-đan, dạy mọi người phải chịu báp-tem để chứng tỏ lòng ăn năn, và quay về Đức Chúa Trời để được tha tội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาไปทั่วแถบลุ่มแม่น้ำจอร์แดน ประกาศบัพติศมาแห่งการกลับใจใหม่เพื่อรับการอภัยบาป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยอห์น​ได้​เดิน​ทาง​ไป​ทั่ว​ย่าน​แม่น้ำ​จอร์แดน​เพื่อ​ประกาศ​เรื่อง​บัพติศมา ซึ่ง​เกิด​จาก​การ​กลับใจ​เพื่อ​จะ​ได้​รับ​การ​ยกโทษ​บาป
  • 마태복음 3:5 - 그때 예루살렘과 온 유대와 요단강 부근 모든 마을 사람들이 요한에게 나아와
  • 마태복음 3:6 - 죄를 고백하고 요단강에서 세례를 받았다.
  • 마태복음 3:11 - 나는 너희를 회개시키려고 물로 세례를 준다. 그러나 내 뒤에 오시는 분은 나보다 능력이 많은 분이시다. 나는 그분의 신발을 들고 다닐 자격도 없다. 그분은 너희에게 성령과 불로 세례를 주실 것이며
  • 요한복음 3:26 - 그래서 요한의 제자들이 요한에게 찾아가 “선생님, 선생님과 함께 요단강 저편에 있던 분, 곧 선생님이 말씀하시던 그분이 세례를 주므로 사람들이 모두 그분에게 몰려가고 있습니다” 하고 말하자
  • 마가복음 1:4 - 이 말씀대로 세례 요한이 광야에 나타나 죄를 용서받게 하려고 회개의 세례를 전파하였다.
  • 마가복음 1:5 - 그러자 온 유대 지방과 예루살렘 사람이 모두 나아와 죄를 고백하고 요단강에서 요한에게 세례를 받았다.
  • 사도행전 19:4 - “요한은 회개의 세례를 주면서 사람들에게 자기 뒤에 오시는 분을 믿으라고 했는데 그분이 곧 예수님이십니다.”
  • 사도행전 22:16 - 이제 망설일 이유가 어디 있습니까? 어서 일어나 주님의 이름을 불러 세례를 받고 당신의 죄를 씻어 버리십시오.’
  • 요한복음 1:31 - 나도 이분을 몰랐으나 이분을 이스라엘 백성에게 알리려고 내가 와서 물로 세례를 준다.”
  • 요한복음 1:32 - 그러고서 요한은 이렇게 증거하였다. “나는 성령님이 하늘에서 비둘기처럼 내려와 이분 위에 머무시는 것을 보았다.
  • 요한복음 1:33 - 나도 전에는 이분을 몰랐다. 그러나 물로 세례를 주라고 나를 보내신 분이 나에게 ‘성령이 내려와서 어떤 사람 위에 머무는 것을 보거든 그가 곧 성령으로 세례를 주실 분인 줄 알아라’ 하고 일러 주셨다.
  • 요한복음 1:28 - 이것은 요한이 세례를 주던 요단강 건너편 베다니에서 일어난 일이다.
  • 사도행전 13:24 - 그분이 오시기 전에 요한이 먼저 모든 이스라엘 백성에게 회개와 세례를 전파했습니다.
  • 누가복음 1:77 - 죄를 용서받음으로써 얻는 구원의 길을 그의 백성들에게 전할 것이다.
圣经
资源
计划
奉献