Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:20 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 可是他卻惡上加惡:將約翰關進監牢裡。
  • 新标点和合本 - 又另外添了一件,就是把约翰收在监里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 希律在一切事上又添了这一件,就是把约翰收在监里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 希律在一切事上又添了这一件,就是把约翰收在监里。
  • 当代译本 - 可是他却恶上加恶:将约翰关进监牢里。
  • 圣经新译本 - 他在这一切事以外,再加上一件,就是把约翰关在监里。
  • 中文标准译本 - 希律在这一切事上又加了一件,就是把约翰关在监狱里。
  • 现代标点和合本 - 又另外添了一件,就是把约翰收在监里。
  • 和合本(拼音版) - 又另外添了一件,就是把约翰收在监里。
  • New International Version - Herod added this to them all: He locked John up in prison.
  • New International Reader's Version - So Herod locked John up in prison. Herod added this sin to all his others.
  • English Standard Version - added this to them all, that he locked up John in prison.
  • New Living Translation - So Herod put John in prison, adding this sin to his many others.
  • Christian Standard Bible - Herod added this to everything else — he locked up John in prison.
  • New American Standard Bible - Herod also added this to them all: he locked John up in prison.
  • New King James Version - also added this, above all, that he shut John up in prison.
  • Amplified Bible - he also added this to them all: he locked up John in prison.
  • American Standard Version - added this also to them all, that he shut up John in prison.
  • King James Version - Added yet this above all, that he shut up John in prison.
  • New English Translation - Herod added this to them all: He locked up John in prison.
  • World English Bible - added this also to them all, that he shut up John in prison.
  • 新標點和合本 - 又另外添了一件,就是把約翰收在監裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 希律在一切事上又添了這一件,就是把約翰收在監裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 希律在一切事上又添了這一件,就是把約翰收在監裏。
  • 聖經新譯本 - 他在這一切事以外,再加上一件,就是把約翰關在監裡。
  • 呂振中譯本 - 竟在一切之上多加了一件:把 約翰 關在監裏。
  • 中文標準譯本 - 希律在這一切事上又加了一件,就是把約翰關在監獄裡。
  • 現代標點和合本 - 又另外添了一件,就是把約翰收在監裡。
  • 文理和合譯本 - 乃益其惡、囚約翰於獄、○
  • 文理委辦譯本 - 轉增其暴、囚約翰於獄、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂加增一惡、囚 約翰 於獄、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於是惡上加惡、下 如望 於獄。
  • Nueva Versión Internacional - Herodes llegó hasta el colmo de encerrar a Juan en la cárcel.
  • 현대인의 성경 - 뉘우치기는커녕 오히려 그를 붙잡아 감옥에 가둬 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - Ирод ко всему злу добавил еще одно, заключив Иоанна в темницу. ( Мат. 3:13-17 ; Мк. 1:9-11 ; Ин. 1:32-34 )
  • Восточный перевод - Ирод ко всему злу добавил ещё одно, заключив Яхию в темницу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ирод ко всему злу добавил ещё одно, заключив Яхию в темницу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ирод ко всему злу добавил ещё одно, заключив Яхьё в темницу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Hérode ajouta encore à tous ses crimes celui de faire emprisonner Jean.
  • Nestle Aland 28 - προσέθηκεν καὶ τοῦτο ἐπὶ πᾶσιν [καὶ] κατέκλεισεν τὸν Ἰωάννην ἐν φυλακῇ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - προσέθηκεν καὶ τοῦτο ἐπὶ πᾶσιν: κατέκλεισεν τὸν Ἰωάννην ἐν φυλακῇ.
  • Nova Versão Internacional - Herodes acrescentou a todas elas a de colocar João na prisão. ( Mt 3.13-17 ; Mt 1.1-17 ; Mc 1.9-11 )
  • Hoffnung für alle - Am Ende ging er so weit, dass er Johannes ins Gefängnis werfen ließ. ( Matthäus 3,13‒17 ; Markus 1,9‒11 ; Johannes 1,32 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hê-rốt còn làm thêm một điều ác nữa là bắt Giăng giam vào ngục.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เฮโรดก็ทำชั่วหนักขึ้นโดยจับยอห์นขังคุก ( มธ.1:1-17 ; 3:13-17 ; มก.1:9-11 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มาก​ไป​กว่า​นั้น เฮโรด​ยัง​ให้​ยอห์น​ถูก​จำคุก
交叉引用
  • 啟示錄 16:6 - 他們流了眾聖徒和先知們的血, 所以你使他們喝血, 這正是他們應得的報應。」
  • 馬太福音 22:6 - 其餘的竟然抓住王的奴僕,把他們羞辱一番後殺了。
  • 馬太福音 22:7 - 王大怒,派軍隊去剿滅兇手,燒毀他們的城。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:15 - 這些猶太人殺死了主耶穌和眾先知,又迫害我們。他們不但冒犯上帝,還與所有的人為敵,
  • 帖撒羅尼迦前書 2:16 - 阻止我們傳福音給外族人,唯恐他們得救。這些人惡貫滿盈,上帝的烈怒終於臨到了他們頭上。
  • 耶利米書 2:30 - 我責打你們的兒女,卻是徒勞, 因為他們不受管教。 你們殺害你們的先知, 殘暴如獅子。
  • 列王紀下 21:16 - 瑪拿西不僅使猶大人犯罪,做耶和華視為惡的事,還濫殺無辜,使耶路撒冷血流遍地。
  • 馬太福音 23:31 - 這樣,你們自己證明自己是殺害先知之人的後代。
  • 馬太福音 23:32 - 去填滿你們祖先的罪惡吧!
  • 馬太福音 23:33 - 你們這些蛇,這些毒蛇的後代啊,你們怎能逃脫地獄的刑罰呢?
  • 歷代志下 24:17 - 耶何耶大死後,猶大眾首領來朝拜王,王對他們言聽計從。
  • 歷代志下 24:18 - 他們離棄他們祖先的上帝耶和華的殿,去供奉亞舍拉神像及其他偶像。因他們所犯的罪,上帝的烈怒臨到猶大和耶路撒冷。
  • 歷代志下 24:19 - 但耶和華仍然派先知到他們中間,引導他們歸向祂。先知警告他們,他們卻不聽。
  • 歷代志下 24:20 - 上帝的靈感動了耶何耶大祭司的兒子撒迦利亞,他便站在高處對民眾說:「上帝說,『你們為什麼違反耶和華的誡命,以致不得亨通呢?既然你們背棄我,我也必離棄你們。』」
  • 歷代志下 24:21 - 他們謀害撒迦利亞,就照王的命令,在耶和華殿的院子裡用石頭打死了他。
  • 歷代志下 24:22 - 約阿施王不但不顧念撒迦利亞的父親耶何耶大對他的恩惠,還殺死了耶何耶大的兒子。撒迦利亞臨死的時候說:「願耶和華鑒察,為我伸冤!」
  • 歷代志下 36:16 - 他們卻嘲弄耶和華上帝的使者,藐視祂的話,嘲笑祂的先知,以致祂的憤怒臨到祂的子民身上,無可挽救。
  • 路加福音 13:31 - 那時,有幾個法利賽人來告訴耶穌,說:「快離開這裡吧,希律要殺你!」
  • 路加福音 13:32 - 耶穌說:「你們去告訴那個狐狸,『今天和明天,我要繼續趕鬼治病,到第三天,我的任務就完成了。』
  • 路加福音 13:33 - 無論如何,今天、明天和後天我必須繼續前行,因為先知不能死在耶路撒冷以外的地方。
  • 路加福音 13:34 - 「耶路撒冷啊,耶路撒冷啊!你常殺害先知,又用石頭打死派到你那裡的使者。我多次想要招聚你的兒女,像母雞把小雞招聚在翅膀底下,可是你們卻不肯。
  • 尼希米記 9:26 - 「然而,他們不順從你,背叛你,把你的律法拋在背後,又殺掉勸誡他們歸向你的眾先知,大大褻瀆了你。
  • 馬太福音 21:35 - 佃戶卻抓住他的奴僕,打傷一個,殺死一個,又用石頭打死了一個。
  • 馬太福音 21:36 - 於是,園主又派去更多奴僕,結果也遭到同樣的對待。
  • 馬太福音 21:37 - 最後,園主派了自己的兒子去,心想,『他們肯定會尊重我的兒子。』
  • 馬太福音 21:38 - 可是那些佃戶看見園主的兒子,就彼此商量說,『這是產業繼承人。來吧!我們殺掉他,佔了他的產業!』
  • 馬太福音 21:39 - 於是,他們抓住他,把他扔到葡萄園外殺了。
  • 馬太福音 21:40 - 那麼,當園主回來的時候,他會怎樣處置那些佃戶呢?」
  • 馬太福音 21:41 - 他們說:「他會毫不留情地除掉那些惡人,然後把葡萄園租給其他按時交果子的佃戶。」
  • 列王紀下 24:4 - 包括他濫殺無辜,使耶路撒冷血流遍地,耶和華不會赦免這些罪行。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 可是他卻惡上加惡:將約翰關進監牢裡。
  • 新标点和合本 - 又另外添了一件,就是把约翰收在监里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 希律在一切事上又添了这一件,就是把约翰收在监里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 希律在一切事上又添了这一件,就是把约翰收在监里。
  • 当代译本 - 可是他却恶上加恶:将约翰关进监牢里。
  • 圣经新译本 - 他在这一切事以外,再加上一件,就是把约翰关在监里。
  • 中文标准译本 - 希律在这一切事上又加了一件,就是把约翰关在监狱里。
  • 现代标点和合本 - 又另外添了一件,就是把约翰收在监里。
  • 和合本(拼音版) - 又另外添了一件,就是把约翰收在监里。
  • New International Version - Herod added this to them all: He locked John up in prison.
  • New International Reader's Version - So Herod locked John up in prison. Herod added this sin to all his others.
  • English Standard Version - added this to them all, that he locked up John in prison.
  • New Living Translation - So Herod put John in prison, adding this sin to his many others.
  • Christian Standard Bible - Herod added this to everything else — he locked up John in prison.
  • New American Standard Bible - Herod also added this to them all: he locked John up in prison.
  • New King James Version - also added this, above all, that he shut John up in prison.
  • Amplified Bible - he also added this to them all: he locked up John in prison.
  • American Standard Version - added this also to them all, that he shut up John in prison.
  • King James Version - Added yet this above all, that he shut up John in prison.
  • New English Translation - Herod added this to them all: He locked up John in prison.
  • World English Bible - added this also to them all, that he shut up John in prison.
  • 新標點和合本 - 又另外添了一件,就是把約翰收在監裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 希律在一切事上又添了這一件,就是把約翰收在監裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 希律在一切事上又添了這一件,就是把約翰收在監裏。
  • 聖經新譯本 - 他在這一切事以外,再加上一件,就是把約翰關在監裡。
  • 呂振中譯本 - 竟在一切之上多加了一件:把 約翰 關在監裏。
  • 中文標準譯本 - 希律在這一切事上又加了一件,就是把約翰關在監獄裡。
  • 現代標點和合本 - 又另外添了一件,就是把約翰收在監裡。
  • 文理和合譯本 - 乃益其惡、囚約翰於獄、○
  • 文理委辦譯本 - 轉增其暴、囚約翰於獄、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂加增一惡、囚 約翰 於獄、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於是惡上加惡、下 如望 於獄。
  • Nueva Versión Internacional - Herodes llegó hasta el colmo de encerrar a Juan en la cárcel.
  • 현대인의 성경 - 뉘우치기는커녕 오히려 그를 붙잡아 감옥에 가둬 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - Ирод ко всему злу добавил еще одно, заключив Иоанна в темницу. ( Мат. 3:13-17 ; Мк. 1:9-11 ; Ин. 1:32-34 )
  • Восточный перевод - Ирод ко всему злу добавил ещё одно, заключив Яхию в темницу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ирод ко всему злу добавил ещё одно, заключив Яхию в темницу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ирод ко всему злу добавил ещё одно, заключив Яхьё в темницу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Hérode ajouta encore à tous ses crimes celui de faire emprisonner Jean.
  • Nestle Aland 28 - προσέθηκεν καὶ τοῦτο ἐπὶ πᾶσιν [καὶ] κατέκλεισεν τὸν Ἰωάννην ἐν φυλακῇ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - προσέθηκεν καὶ τοῦτο ἐπὶ πᾶσιν: κατέκλεισεν τὸν Ἰωάννην ἐν φυλακῇ.
  • Nova Versão Internacional - Herodes acrescentou a todas elas a de colocar João na prisão. ( Mt 3.13-17 ; Mt 1.1-17 ; Mc 1.9-11 )
  • Hoffnung für alle - Am Ende ging er so weit, dass er Johannes ins Gefängnis werfen ließ. ( Matthäus 3,13‒17 ; Markus 1,9‒11 ; Johannes 1,32 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hê-rốt còn làm thêm một điều ác nữa là bắt Giăng giam vào ngục.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เฮโรดก็ทำชั่วหนักขึ้นโดยจับยอห์นขังคุก ( มธ.1:1-17 ; 3:13-17 ; มก.1:9-11 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มาก​ไป​กว่า​นั้น เฮโรด​ยัง​ให้​ยอห์น​ถูก​จำคุก
  • 啟示錄 16:6 - 他們流了眾聖徒和先知們的血, 所以你使他們喝血, 這正是他們應得的報應。」
  • 馬太福音 22:6 - 其餘的竟然抓住王的奴僕,把他們羞辱一番後殺了。
  • 馬太福音 22:7 - 王大怒,派軍隊去剿滅兇手,燒毀他們的城。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:15 - 這些猶太人殺死了主耶穌和眾先知,又迫害我們。他們不但冒犯上帝,還與所有的人為敵,
  • 帖撒羅尼迦前書 2:16 - 阻止我們傳福音給外族人,唯恐他們得救。這些人惡貫滿盈,上帝的烈怒終於臨到了他們頭上。
  • 耶利米書 2:30 - 我責打你們的兒女,卻是徒勞, 因為他們不受管教。 你們殺害你們的先知, 殘暴如獅子。
  • 列王紀下 21:16 - 瑪拿西不僅使猶大人犯罪,做耶和華視為惡的事,還濫殺無辜,使耶路撒冷血流遍地。
  • 馬太福音 23:31 - 這樣,你們自己證明自己是殺害先知之人的後代。
  • 馬太福音 23:32 - 去填滿你們祖先的罪惡吧!
  • 馬太福音 23:33 - 你們這些蛇,這些毒蛇的後代啊,你們怎能逃脫地獄的刑罰呢?
  • 歷代志下 24:17 - 耶何耶大死後,猶大眾首領來朝拜王,王對他們言聽計從。
  • 歷代志下 24:18 - 他們離棄他們祖先的上帝耶和華的殿,去供奉亞舍拉神像及其他偶像。因他們所犯的罪,上帝的烈怒臨到猶大和耶路撒冷。
  • 歷代志下 24:19 - 但耶和華仍然派先知到他們中間,引導他們歸向祂。先知警告他們,他們卻不聽。
  • 歷代志下 24:20 - 上帝的靈感動了耶何耶大祭司的兒子撒迦利亞,他便站在高處對民眾說:「上帝說,『你們為什麼違反耶和華的誡命,以致不得亨通呢?既然你們背棄我,我也必離棄你們。』」
  • 歷代志下 24:21 - 他們謀害撒迦利亞,就照王的命令,在耶和華殿的院子裡用石頭打死了他。
  • 歷代志下 24:22 - 約阿施王不但不顧念撒迦利亞的父親耶何耶大對他的恩惠,還殺死了耶何耶大的兒子。撒迦利亞臨死的時候說:「願耶和華鑒察,為我伸冤!」
  • 歷代志下 36:16 - 他們卻嘲弄耶和華上帝的使者,藐視祂的話,嘲笑祂的先知,以致祂的憤怒臨到祂的子民身上,無可挽救。
  • 路加福音 13:31 - 那時,有幾個法利賽人來告訴耶穌,說:「快離開這裡吧,希律要殺你!」
  • 路加福音 13:32 - 耶穌說:「你們去告訴那個狐狸,『今天和明天,我要繼續趕鬼治病,到第三天,我的任務就完成了。』
  • 路加福音 13:33 - 無論如何,今天、明天和後天我必須繼續前行,因為先知不能死在耶路撒冷以外的地方。
  • 路加福音 13:34 - 「耶路撒冷啊,耶路撒冷啊!你常殺害先知,又用石頭打死派到你那裡的使者。我多次想要招聚你的兒女,像母雞把小雞招聚在翅膀底下,可是你們卻不肯。
  • 尼希米記 9:26 - 「然而,他們不順從你,背叛你,把你的律法拋在背後,又殺掉勸誡他們歸向你的眾先知,大大褻瀆了你。
  • 馬太福音 21:35 - 佃戶卻抓住他的奴僕,打傷一個,殺死一個,又用石頭打死了一個。
  • 馬太福音 21:36 - 於是,園主又派去更多奴僕,結果也遭到同樣的對待。
  • 馬太福音 21:37 - 最後,園主派了自己的兒子去,心想,『他們肯定會尊重我的兒子。』
  • 馬太福音 21:38 - 可是那些佃戶看見園主的兒子,就彼此商量說,『這是產業繼承人。來吧!我們殺掉他,佔了他的產業!』
  • 馬太福音 21:39 - 於是,他們抓住他,把他扔到葡萄園外殺了。
  • 馬太福音 21:40 - 那麼,當園主回來的時候,他會怎樣處置那些佃戶呢?」
  • 馬太福音 21:41 - 他們說:「他會毫不留情地除掉那些惡人,然後把葡萄園租給其他按時交果子的佃戶。」
  • 列王紀下 24:4 - 包括他濫殺無辜,使耶路撒冷血流遍地,耶和華不會赦免這些罪行。
圣经
资源
计划
奉献