Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:54 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - It was the preparation day, and the Sabbath was about to begin.
  • 新标点和合本 - 那日是预备日,安息日也快到了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那日是预备日,安息日快到了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那日是预备日,安息日快到了。
  • 当代译本 - 当天是预备日,安息日快到了。
  • 圣经新译本 - 那天是预备日,安息日就要开始,
  • 中文标准译本 - 那天是预备日,安息日快要到了 。
  • 现代标点和合本 - 那日是预备日,安息日也快到了。
  • 和合本(拼音版) - 那日是预备日,安息日也快到了。
  • New International Version - It was Preparation Day, and the Sabbath was about to begin.
  • New International Reader's Version - It was Preparation Day. The Sabbath day was about to begin.
  • English Standard Version - It was the day of Preparation, and the Sabbath was beginning.
  • New Living Translation - This was done late on Friday afternoon, the day of preparation, as the Sabbath was about to begin.
  • New American Standard Bible - It was a preparation day, and a Sabbath was about to begin.
  • New King James Version - That day was the Preparation, and the Sabbath drew near.
  • Amplified Bible - It was the day of preparation [for the Sabbath], and the Sabbath was dawning.
  • American Standard Version - And it was the day of the Preparation, and the sabbath drew on.
  • King James Version - And that day was the preparation, and the sabbath drew on.
  • New English Translation - It was the day of preparation and the Sabbath was beginning.
  • World English Bible - It was the day of the Preparation, and the Sabbath was drawing near.
  • 新標點和合本 - 那日是預備日,安息日也快到了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那日是預備日,安息日快到了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那日是預備日,安息日快到了。
  • 當代譯本 - 當天是預備日,安息日快到了。
  • 聖經新譯本 - 那天是預備日,安息日就要開始,
  • 呂振中譯本 - 那一天是豫備日 傍晚 ,安息日快到 了。
  • 中文標準譯本 - 那天是預備日,安息日快要到了 。
  • 現代標點和合本 - 那日是預備日,安息日也快到了。
  • 文理和合譯本 - 時乃備節之期、安息日伊邇、
  • 文理委辦譯本 - 當日為備節、安息日伊邇、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是日乃備安息日之日、安息日已近矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是為備禮日、即禮日之前夕也。
  • Nueva Versión Internacional - Era el día de preparación para el sábado, que estaba a punto de comenzar.
  • 현대인의 성경 - 그 날은 안식일을 준비하는 금요일이었는데 안식일이 곧 시작되려는 참이었다.
  • Новый Русский Перевод - Это была пятница – день приготовления к субботе, которая уже наступала.
  • Восточный перевод - Это была пятница – день приготовления к иудейской субботе, которая уже наступала .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это была пятница – день приготовления к иудейской субботе, которая уже наступала .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это была пятница – день приготовления к иудейской субботе, которая уже наступала .
  • La Bible du Semeur 2015 - C’était le soir de la préparation, avant le début du sabbat.
  • リビングバイブル - それは、安息日の準備の日にあたる金曜日の、午後遅いころのことでした。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἡμέρα ἦν παρασκευῆς καὶ σάββατον ἐπέφωσκεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἡμέρα ἦν παρασκευῆς, καὶ Σάββατον ἐπέφωσκεν.
  • Nova Versão Internacional - Era o Dia da Preparação, e estava para começar o sábado.
  • Hoffnung für alle - Das alles geschah am späten Freitagnachmittag, unmittelbar vor Beginn des Sabbats.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hôm ấy nhằm chiều thứ Sáu, ngày chuẩn bị, và sắp đến ngày Sa-bát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันนั้นเป็นวันเตรียม และวันสะบาโตกำลังจะเริ่มขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​นั้น​เป็น​วัน​จัดเตรียม ​ซึ่ง​ใกล้​วัน​สะบาโต​แล้ว
交叉引用
  • John 19:42 - They placed Jesus there because of the Jewish day of preparation and since the tomb was nearby.
  • Mark 15:42 - When it was already evening, because it was the day of preparation (that is, the day before the Sabbath),
  • John 19:14 - It was the preparation day for the Passover, and it was about noon. Then he told the Jews, “Here is your king!”
  • John 19:31 - Since it was the preparation day, the Jews did not want the bodies to remain on the cross on the Sabbath (for that Sabbath was a special day). They requested that Pilate have the men’s legs broken and that their bodies be taken away.
  • Matthew 27:62 - The next day, which followed the preparation day, the chief priests and the Pharisees gathered before Pilate
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - It was the preparation day, and the Sabbath was about to begin.
  • 新标点和合本 - 那日是预备日,安息日也快到了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那日是预备日,安息日快到了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那日是预备日,安息日快到了。
  • 当代译本 - 当天是预备日,安息日快到了。
  • 圣经新译本 - 那天是预备日,安息日就要开始,
  • 中文标准译本 - 那天是预备日,安息日快要到了 。
  • 现代标点和合本 - 那日是预备日,安息日也快到了。
  • 和合本(拼音版) - 那日是预备日,安息日也快到了。
  • New International Version - It was Preparation Day, and the Sabbath was about to begin.
  • New International Reader's Version - It was Preparation Day. The Sabbath day was about to begin.
  • English Standard Version - It was the day of Preparation, and the Sabbath was beginning.
  • New Living Translation - This was done late on Friday afternoon, the day of preparation, as the Sabbath was about to begin.
  • New American Standard Bible - It was a preparation day, and a Sabbath was about to begin.
  • New King James Version - That day was the Preparation, and the Sabbath drew near.
  • Amplified Bible - It was the day of preparation [for the Sabbath], and the Sabbath was dawning.
  • American Standard Version - And it was the day of the Preparation, and the sabbath drew on.
  • King James Version - And that day was the preparation, and the sabbath drew on.
  • New English Translation - It was the day of preparation and the Sabbath was beginning.
  • World English Bible - It was the day of the Preparation, and the Sabbath was drawing near.
  • 新標點和合本 - 那日是預備日,安息日也快到了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那日是預備日,安息日快到了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那日是預備日,安息日快到了。
  • 當代譯本 - 當天是預備日,安息日快到了。
  • 聖經新譯本 - 那天是預備日,安息日就要開始,
  • 呂振中譯本 - 那一天是豫備日 傍晚 ,安息日快到 了。
  • 中文標準譯本 - 那天是預備日,安息日快要到了 。
  • 現代標點和合本 - 那日是預備日,安息日也快到了。
  • 文理和合譯本 - 時乃備節之期、安息日伊邇、
  • 文理委辦譯本 - 當日為備節、安息日伊邇、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是日乃備安息日之日、安息日已近矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是為備禮日、即禮日之前夕也。
  • Nueva Versión Internacional - Era el día de preparación para el sábado, que estaba a punto de comenzar.
  • 현대인의 성경 - 그 날은 안식일을 준비하는 금요일이었는데 안식일이 곧 시작되려는 참이었다.
  • Новый Русский Перевод - Это была пятница – день приготовления к субботе, которая уже наступала.
  • Восточный перевод - Это была пятница – день приготовления к иудейской субботе, которая уже наступала .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это была пятница – день приготовления к иудейской субботе, которая уже наступала .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это была пятница – день приготовления к иудейской субботе, которая уже наступала .
  • La Bible du Semeur 2015 - C’était le soir de la préparation, avant le début du sabbat.
  • リビングバイブル - それは、安息日の準備の日にあたる金曜日の、午後遅いころのことでした。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἡμέρα ἦν παρασκευῆς καὶ σάββατον ἐπέφωσκεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἡμέρα ἦν παρασκευῆς, καὶ Σάββατον ἐπέφωσκεν.
  • Nova Versão Internacional - Era o Dia da Preparação, e estava para começar o sábado.
  • Hoffnung für alle - Das alles geschah am späten Freitagnachmittag, unmittelbar vor Beginn des Sabbats.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hôm ấy nhằm chiều thứ Sáu, ngày chuẩn bị, và sắp đến ngày Sa-bát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันนั้นเป็นวันเตรียม และวันสะบาโตกำลังจะเริ่มขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​นั้น​เป็น​วัน​จัดเตรียม ​ซึ่ง​ใกล้​วัน​สะบาโต​แล้ว
  • John 19:42 - They placed Jesus there because of the Jewish day of preparation and since the tomb was nearby.
  • Mark 15:42 - When it was already evening, because it was the day of preparation (that is, the day before the Sabbath),
  • John 19:14 - It was the preparation day for the Passover, and it was about noon. Then he told the Jews, “Here is your king!”
  • John 19:31 - Since it was the preparation day, the Jews did not want the bodies to remain on the cross on the Sabbath (for that Sabbath was a special day). They requested that Pilate have the men’s legs broken and that their bodies be taken away.
  • Matthew 27:62 - The next day, which followed the preparation day, the chief priests and the Pharisees gathered before Pilate
圣经
资源
计划
奉献