Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:52 HFA
逐节对照
  • 新标点和合本 - 这人去见彼拉多,求耶稣的身体,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这人去见彼拉多,请求要耶稣的身体。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这人去见彼拉多,请求要耶稣的身体。
  • 当代译本 - 他去求见彼拉多,要求领取耶稣的遗体。
  • 圣经新译本 - 这人去见彼拉多,求领耶稣的身体。
  • 中文标准译本 - 他来到彼拉多面前,请求要耶稣的遗体。
  • 现代标点和合本 - 这人去见彼拉多,求耶稣的身体。
  • 和合本(拼音版) - 这人去见彼拉多,求耶稣的身体;
  • New International Version - Going to Pilate, he asked for Jesus’ body.
  • New International Reader's Version - Joseph went to Pilate and asked for Jesus’ body.
  • English Standard Version - This man went to Pilate and asked for the body of Jesus.
  • New Living Translation - He went to Pilate and asked for Jesus’ body.
  • Christian Standard Bible - He approached Pilate and asked for Jesus’s body.
  • New American Standard Bible - this man went to Pilate and asked for the body of Jesus.
  • New King James Version - This man went to Pilate and asked for the body of Jesus.
  • Amplified Bible - this man went to Pilate and asked for the body of Jesus.
  • American Standard Version - this man went to Pilate, and asked for the body of Jesus.
  • King James Version - This man went unto Pilate, and begged the body of Jesus.
  • New English Translation - He went to Pilate and asked for the body of Jesus.
  • World English Bible - this man went to Pilate, and asked for Jesus’ body.
  • 新標點和合本 - 這人去見彼拉多,求耶穌的身體,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這人去見彼拉多,請求要耶穌的身體。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這人去見彼拉多,請求要耶穌的身體。
  • 當代譯本 - 他去求見彼拉多,要求領取耶穌的遺體。
  • 聖經新譯本 - 這人去見彼拉多,求領耶穌的身體。
  • 呂振中譯本 - 這人上去見 彼拉多 ,求耶穌的身體。
  • 中文標準譯本 - 他來到彼拉多面前,請求要耶穌的遺體。
  • 現代標點和合本 - 這人去見彼拉多,求耶穌的身體。
  • 文理和合譯本 - 詣彼拉多求耶穌屍、
  • 文理委辦譯本 - 入見彼拉多、求耶穌屍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 入見 彼拉多 、求耶穌身、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 至是乃入謁 比辣多 求耶穌遺體。
  • Nueva Versión Internacional - Este se presentó ante Pilato y le pidió el cuerpo de Jesús.
  • 현대인의 성경 - 그가 빌라도에게 찾아가서 예수님의 시체를 요구하고
  • Новый Русский Перевод - Этот человек пошел к Пилату и попросил тело Иисуса.
  • Восточный перевод - Этот человек пошёл к Пилату и попросил тело Исы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Этот человек пошёл к Пилату и попросил тело Исы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Этот человек пошёл к Пилату и попросил тело Исо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il alla demander à Pilate le corps de Jésus.
  • Nestle Aland 28 - οὗτος προσελθὼν τῷ Πιλάτῳ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὗτος, προσελθὼν τῷ Πειλάτῳ, ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Dirigindo-se a Pilatos, pediu o corpo de Jesus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông đến xin Phi-lát cho lãnh xác Chúa Giê-xu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยเซฟไปพบปีลาตเพื่อขอพระศพของพระเยซู
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ไป​หา​ปีลาต​เพื่อ​ขอ​ร่าง​ของ​พระ​เยซู
交叉引用
  • Johannes 19:38 - Nachdem das alles geschehen war, ging Josef aus Arimathäa zu Pilatus und bat ihn um die Erlaubnis, den Leichnam vom Kreuz abnehmen zu dürfen. Insgeheim war er ein Jünger von Jesus, doch aus Angst vor den Juden hatte er das bisher verschwiegen. Pilatus erlaubte es ihm, und so ging er zum Kreuz und nahm den Leichnam von Jesus ab.
  • Johannes 19:39 - Auch Nikodemus, der Jesus einmal nachts aufgesucht hatte, kam und brachte etwa 30 Kilogramm einer Mischung aus Myrrhe und Aloe.
  • Johannes 19:40 - Mit diesen wohlriechenden Salbölen wickelten sie den Leichnam von Jesus in Leinentücher ein. So war es beim Begräbnis von Juden üblich.
  • Johannes 19:41 - In der Nähe der Hinrichtungsstätte lag ein Garten. Dort gab es eine Grabkammer, die erst kürzlich aus dem Felsen gehauen und noch nicht benutzt worden war.
  • Johannes 19:42 - In dieses nahe gelegene Grab legten sie Jesus, denn sie hatten es eilig, weil bald der Sabbat begann.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 这人去见彼拉多,求耶稣的身体,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这人去见彼拉多,请求要耶稣的身体。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这人去见彼拉多,请求要耶稣的身体。
  • 当代译本 - 他去求见彼拉多,要求领取耶稣的遗体。
  • 圣经新译本 - 这人去见彼拉多,求领耶稣的身体。
  • 中文标准译本 - 他来到彼拉多面前,请求要耶稣的遗体。
  • 现代标点和合本 - 这人去见彼拉多,求耶稣的身体。
  • 和合本(拼音版) - 这人去见彼拉多,求耶稣的身体;
  • New International Version - Going to Pilate, he asked for Jesus’ body.
  • New International Reader's Version - Joseph went to Pilate and asked for Jesus’ body.
  • English Standard Version - This man went to Pilate and asked for the body of Jesus.
  • New Living Translation - He went to Pilate and asked for Jesus’ body.
  • Christian Standard Bible - He approached Pilate and asked for Jesus’s body.
  • New American Standard Bible - this man went to Pilate and asked for the body of Jesus.
  • New King James Version - This man went to Pilate and asked for the body of Jesus.
  • Amplified Bible - this man went to Pilate and asked for the body of Jesus.
  • American Standard Version - this man went to Pilate, and asked for the body of Jesus.
  • King James Version - This man went unto Pilate, and begged the body of Jesus.
  • New English Translation - He went to Pilate and asked for the body of Jesus.
  • World English Bible - this man went to Pilate, and asked for Jesus’ body.
  • 新標點和合本 - 這人去見彼拉多,求耶穌的身體,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這人去見彼拉多,請求要耶穌的身體。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這人去見彼拉多,請求要耶穌的身體。
  • 當代譯本 - 他去求見彼拉多,要求領取耶穌的遺體。
  • 聖經新譯本 - 這人去見彼拉多,求領耶穌的身體。
  • 呂振中譯本 - 這人上去見 彼拉多 ,求耶穌的身體。
  • 中文標準譯本 - 他來到彼拉多面前,請求要耶穌的遺體。
  • 現代標點和合本 - 這人去見彼拉多,求耶穌的身體。
  • 文理和合譯本 - 詣彼拉多求耶穌屍、
  • 文理委辦譯本 - 入見彼拉多、求耶穌屍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 入見 彼拉多 、求耶穌身、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 至是乃入謁 比辣多 求耶穌遺體。
  • Nueva Versión Internacional - Este se presentó ante Pilato y le pidió el cuerpo de Jesús.
  • 현대인의 성경 - 그가 빌라도에게 찾아가서 예수님의 시체를 요구하고
  • Новый Русский Перевод - Этот человек пошел к Пилату и попросил тело Иисуса.
  • Восточный перевод - Этот человек пошёл к Пилату и попросил тело Исы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Этот человек пошёл к Пилату и попросил тело Исы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Этот человек пошёл к Пилату и попросил тело Исо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il alla demander à Pilate le corps de Jésus.
  • Nestle Aland 28 - οὗτος προσελθὼν τῷ Πιλάτῳ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὗτος, προσελθὼν τῷ Πειλάτῳ, ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Dirigindo-se a Pilatos, pediu o corpo de Jesus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông đến xin Phi-lát cho lãnh xác Chúa Giê-xu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยเซฟไปพบปีลาตเพื่อขอพระศพของพระเยซู
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ไป​หา​ปีลาต​เพื่อ​ขอ​ร่าง​ของ​พระ​เยซู
  • Johannes 19:38 - Nachdem das alles geschehen war, ging Josef aus Arimathäa zu Pilatus und bat ihn um die Erlaubnis, den Leichnam vom Kreuz abnehmen zu dürfen. Insgeheim war er ein Jünger von Jesus, doch aus Angst vor den Juden hatte er das bisher verschwiegen. Pilatus erlaubte es ihm, und so ging er zum Kreuz und nahm den Leichnam von Jesus ab.
  • Johannes 19:39 - Auch Nikodemus, der Jesus einmal nachts aufgesucht hatte, kam und brachte etwa 30 Kilogramm einer Mischung aus Myrrhe und Aloe.
  • Johannes 19:40 - Mit diesen wohlriechenden Salbölen wickelten sie den Leichnam von Jesus in Leinentücher ein. So war es beim Begräbnis von Juden üblich.
  • Johannes 19:41 - In der Nähe der Hinrichtungsstätte lag ein Garten. Dort gab es eine Grabkammer, die erst kürzlich aus dem Felsen gehauen und noch nicht benutzt worden war.
  • Johannes 19:42 - In dieses nahe gelegene Grab legten sie Jesus, denn sie hatten es eilig, weil bald der Sabbat begann.
圣经
资源
计划
奉献