逐节对照
- 中文標準譯本 - 於是,彼拉多決定成全他們所求的,
- 新标点和合本 - 彼拉多这才照他们所求的定案,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 彼拉多这才照他们的要求定案;
- 和合本2010(神版-简体) - 彼拉多这才照他们的要求定案;
- 当代译本 - 于是,彼拉多决定答应他们的要求。
- 圣经新译本 - 彼拉多就宣判,照他们的要求,
- 中文标准译本 - 于是,彼拉多决定成全他们所求的,
- 现代标点和合本 - 彼拉多这才照他们所求的定案,
- 和合本(拼音版) - 彼拉多这才照他们所求的定案,
- New International Version - So Pilate decided to grant their demand.
- New International Reader's Version - So Pilate decided to give them what they wanted.
- English Standard Version - So Pilate decided that their demand should be granted.
- New Living Translation - So Pilate sentenced Jesus to die as they demanded.
- Christian Standard Bible - So Pilate decided to grant their demand
- New American Standard Bible - And so Pilate decided to have their demand carried out.
- New King James Version - So Pilate gave sentence that it should be as they requested.
- Amplified Bible - Pilate pronounced sentence that their demand be granted.
- American Standard Version - And Pilate gave sentence that what they asked for should be done.
- King James Version - And Pilate gave sentence that it should be as they required.
- New English Translation - So Pilate decided that their demand should be granted.
- World English Bible - Pilate decreed that what they asked for should be done.
- 新標點和合本 - 彼拉多這才照他們所求的定案,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 彼拉多這才照他們的要求定案;
- 和合本2010(神版-繁體) - 彼拉多這才照他們的要求定案;
- 當代譯本 - 於是,彼拉多決定答應他們的要求。
- 聖經新譯本 - 彼拉多就宣判,照他們的要求,
- 呂振中譯本 - 彼拉多 這才宣判:他們所求的可以照辦;
- 現代標點和合本 - 彼拉多這才照他們所求的定案,
- 文理和合譯本 - 於是彼拉多擬如其所求而行、
- 文理委辦譯本 - 於是彼拉多擬如所求、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 彼拉多 擬如所求、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 比辣多 乃徇其請、
- Nueva Versión Internacional - Por fin Pilato decidió concederles su demanda:
- 현대인의 성경 - 그래서 빌라도는 그들의 요구대로 할 것을 선언하였다.
- Новый Русский Перевод - Пилат согласился выполнить их требование.
- Восточный перевод - Пилат согласился выполнить их требование.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пилат согласился выполнить их требование.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пилат согласился выполнить их требование.
- La Bible du Semeur 2015 - Pilate décida alors de satisfaire à leur demande.
- リビングバイブル - しかたなく彼らの要求どおりに、イエスに死刑を宣告し、
- Nestle Aland 28 - Καὶ Πιλᾶτος ἐπέκρινεν γενέσθαι τὸ αἴτημα αὐτῶν·
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ Πειλᾶτος ἐπέκρινεν γενέσθαι τὸ αἴτημα αὐτῶν.
- Nova Versão Internacional - Então Pilatos decidiu fazer a vontade deles.
- Hoffnung für alle - und beschloss, ihre Forderung zu erfüllen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-lát đành tuyên án tử hình Chúa Giê-xu theo lời họ yêu cầu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นปีลาตจึงตัดสินใจที่จะทำตามข้อเรียกร้องของพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในที่สุดปีลาตก็กระทำตามมติมหาชน
交叉引用
- 約翰福音 19:1 - 於是彼拉多吩咐 把耶穌帶走,鞭打了。
- 馬太福音 27:26 - 於是彼拉多給他們釋放了巴拉巴,然後將耶穌鞭打 了,把他交出去釘上十字架。
- 馬可福音 15:15 - 彼拉多想要討好眾人,就給他們釋放了巴拉巴,然後將耶穌鞭打 了,把他交出去釘上十字架。
- 箴言 17:15 - 定惡人為義的、判義人有罪的, 兩者都是耶和華所憎惡的。
- 出埃及記 23:2 - 「不可隨眾行惡;不可在爭訟的事上隨眾偏行,作證屈枉公義 ,