逐节对照
- Восточный перевод - Повелитель повернулся и посмотрел на Петира. И тогда Петир вспомнил слова Повелителя, как Он сказал ему: – Прежде чем пропоёт петух сегодня, ты трижды отречёшься от Меня.
- 新标点和合本 - 主转过身来看彼得,彼得便想起主对他所说的话:“今日鸡叫以先,你要三次不认我。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 主转过身来看彼得,彼得就想起主对他所说的话:“今日鸡叫以前,你要三次不认我。”
- 和合本2010(神版-简体) - 主转过身来看彼得,彼得就想起主对他所说的话:“今日鸡叫以前,你要三次不认我。”
- 当代译本 - 这时,主转过头来望着彼得,彼得想起主对他说的话:“今早鸡叫之前,你会三次不认我。”
- 圣经新译本 - 主转过身来看彼得,彼得就想起主对他说过的话:“今天鸡叫以前,你要三次说不认得我。”
- 中文标准译本 - 主转过身来注视彼得,彼得就想起主对他说过的话:“今天鸡叫以前,你会三次不认我。”
- 现代标点和合本 - 主转过身来看彼得,彼得便想起主对他所说的话:“今日鸡叫以先,你要三次不认我。”
- 和合本(拼音版) - 主转过身来看彼得,彼得便想起主对他所说的话:“今日鸡叫以先,你要三次不认我。”
- New International Version - The Lord turned and looked straight at Peter. Then Peter remembered the word the Lord had spoken to him: “Before the rooster crows today, you will disown me three times.”
- New International Reader's Version - The Lord turned and looked right at Peter. Then Peter remembered what the Lord had spoken to him. “The rooster will crow today,” Jesus had said. “Before it does, you will say three times that you don’t know me.”
- English Standard Version - And the Lord turned and looked at Peter. And Peter remembered the saying of the Lord, how he had said to him, “Before the rooster crows today, you will deny me three times.”
- New Living Translation - At that moment the Lord turned and looked at Peter. Suddenly, the Lord’s words flashed through Peter’s mind: “Before the rooster crows tomorrow morning, you will deny three times that you even know me.”
- Christian Standard Bible - Then the Lord turned and looked at Peter. So Peter remembered the word of the Lord, how he had said to him, “Before the rooster crows today, you will deny me three times.”
- New American Standard Bible - And then the Lord turned and looked at Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how He had told him, “Before a rooster crows today, you will deny Me three times.”
- New King James Version - And the Lord turned and looked at Peter. Then Peter remembered the word of the Lord, how He had said to him, “Before the rooster crows, you will deny Me three times.”
- Amplified Bible - The Lord turned and looked at Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how He had told him, “Before a rooster crows today, you will deny Me three times.”
- American Standard Version - And the Lord turned, and looked upon Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how that he said unto him, Before the cock crow this day thou shalt deny me thrice.
- King James Version - And the Lord turned, and looked upon Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
- New English Translation - Then the Lord turned and looked straight at Peter, and Peter remembered the word of the Lord, how he had said to him, “Before a rooster crows today, you will deny me three times.”
- World English Bible - The Lord turned and looked at Peter. Then Peter remembered the Lord’s word, how he said to him, “Before the rooster crows you will deny me three times.”
- 新標點和合本 - 主轉過身來看彼得,彼得便想起主對他所說的話:「今日雞叫以先,你要三次不認我。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 主轉過身來看彼得,彼得就想起主對他所說的話:「今日雞叫以前,你要三次不認我。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 主轉過身來看彼得,彼得就想起主對他所說的話:「今日雞叫以前,你要三次不認我。」
- 當代譯本 - 這時,主轉過頭來望著彼得,彼得想起主對他說的話:「今早雞叫之前,你會三次不認我。」
- 聖經新譯本 - 主轉過身來看彼得,彼得就想起主對他說過的話:“今天雞叫以前,你要三次說不認得我。”
- 呂振中譯本 - 主轉過身來,瞪了 彼得 一眼, 彼得 就受提醒而記得主的話,他怎樣對他說:『今天雞叫以前,你就要三次否認我了』。
- 中文標準譯本 - 主轉過身來注視彼得,彼得就想起主對他說過的話:「今天雞叫以前,你會三次不認我。」
- 現代標點和合本 - 主轉過身來看彼得,彼得便想起主對他所說的話:「今日雞叫以先,你要三次不認我。」
- 文理和合譯本 - 主回顧彼得、彼得憶主之言曰、鷄鳴之先、爾將三言不識我、
- 文理委辦譯本 - 主顧彼得、彼得憶主言、鷄鳴之先、將三言不識我、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主回顧 彼得 、 彼得 憶主所言云、鷄鳴之先、爾將三次言不識我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主回顧 伯鐸祿 、 伯鐸祿 方憶主所語今宵雞鳴前、行見爾三背予之言、
- Nueva Versión Internacional - El Señor se volvió y miró directamente a Pedro. Entonces Pedro se acordó de lo que el Señor le había dicho: «Hoy mismo, antes de que el gallo cante, me negarás tres veces».
- 현대인의 성경 - 주님께서 몸을 돌이켜 베드로를 보시자 그는 “오늘 밤 닭 울기 전에 네가 세 번이나 나를 모른다고 말할 것이다” 라고 하신 주님의 말씀이 생각나서
- Новый Русский Перевод - Господь повернулся и посмотрел на Петра. Тогда Петр вспомнил слова Господа, как Он сказал ему: – Прежде чем пропоет петух сегодня, ты трижды отречешься от Меня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Повелитель повернулся и посмотрел на Петира. И тогда Петир вспомнил слова Повелителя, как Он сказал ему: – Прежде чем пропоёт петух сегодня, ты трижды отречёшься от Меня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Повелитель повернулся и посмотрел на Петруса. И тогда Петрус вспомнил слова Повелителя, как Он сказал ему: – Прежде чем пропоёт петух сегодня, ты трижды отречёшься от Меня.
- La Bible du Semeur 2015 - Le Seigneur se retourna et posa son regard sur Pierre. Alors Pierre se souvint de ce que le Seigneur lui avait dit : « Avant que le coq chante aujourd’hui, tu m’auras renié trois fois ! »
- リビングバイブル - その瞬間、イエスはふり向き、ペテロを見つめました。ペテロは、はっと我に返りました。「明日の朝、鶏が鳴くまでに、あなたは三度、わたしを知らないと言うでしょう」と言われたイエスのことばを思い出したのです。
- Nestle Aland 28 - καὶ στραφεὶς ὁ κύριος ἐνέβλεψεν τῷ Πέτρῳ, καὶ ὑπεμνήσθη ὁ Πέτρος τοῦ ῥήματος τοῦ κυρίου ὡς εἶπεν αὐτῷ ὅτι πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι σήμερον ἀπαρνήσῃ με τρίς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ στραφεὶς, ὁ Κύριος ἐνέβλεψεν τῷ Πέτρῳ, καὶ ὑπεμνήσθη ὁ Πέτρος τοῦ ῥήματος τοῦ Κυρίου, ὡς εἶπεν αὐτῷ, ὅτι πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι σήμερον, ἀπαρνήσῃ με τρίς.
- Nova Versão Internacional - O Senhor voltou-se e olhou diretamente para Pedro. Então Pedro se lembrou da palavra que o Senhor lhe tinha dito: “Antes que o galo cante hoje, você me negará três vezes”.
- Hoffnung für alle - Jesus drehte sich um und sah Petrus an. Da fielen Petrus die Worte ein, die der Herr zu ihm gesagt hatte: »Ehe der Hahn heute Nacht kräht, wirst du dreimal geleugnet haben, mich zu kennen.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa quay lại nhìn Phi-e-rơ. Chợt nhớ lời Chúa: “Trước khi gà gáy đêm nay, con sẽ chối Ta ba lần.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงหันมามองตรงไปที่เปโตร เขาจึงนึกถึงคำที่องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสกับเขาไว้ว่า “วันนี้ก่อนไก่ขัน ท่านจะปฏิเสธเราสามครั้ง”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูเจ้าหันและมองตรงไปยังเปโตร แล้วเปโตรก็นึกถึงคำซึ่งพระเยซูเจ้าได้กล่าวไว้กับเขาว่า “ก่อนไก่จะขันในวันนี้ เจ้าจะปฏิเสธ 3 ครั้งว่าเจ้าไม่รู้จักเรา”
交叉引用
- Эфесянам 2:11 - Помните поэтому, что вы по рождению язычники, которых так называемые «обрезанные» (прошедшие этот обряд, совершаемый руками человеческими и только на теле) называли «необрезанными».
- Матай 26:34 - – Говорю тебе истину, – сказал ему Иса, – в эту ночь, прежде чем пропоёт петух, ты трижды отречёшься от Меня.
- Откровение 2:5 - Вспомни высоту, с которой ты упал! Раскайся и твори дела, которые ты делал прежде. Если ты не раскаешься, то Я приду к тебе и уберу твой светильник с его места.
- Лука 7:13 - Когда Повелитель увидел эту женщину, Он сжалился над ней. – Не плачь, – сказал Он ей.
- Матай 26:75 - И тогда Петир вспомнил слова Исы: «Прежде чем пропоёт петух, ты трижды отречёшься от Меня». И выйдя наружу, он горько заплакал.
- Осия 11:8 - Как Я могу оставить тебя, Ефраим? Как Я могу предать тебя, Исраил? Могу ли поступить с тобой как с Адмой? Могу ли Я сделать тебе то же, что и Цевоиму? Моё сердце переменилось, пробудилась во Мне жалость.
- Иохан 13:38 - Иса тогда сказал: – Ты жизнь свою за Меня отдашь? Говорю тебе истину: не успеет и петух пропеть, как ты трижды отречёшься от Меня.
- Деяния 5:31 - Но Всевышний вознёс Его и посадил по правую руку от Себя как Вождя и Спасителя, чтобы дать народу Исраила возможность покаяния и прощения грехов.
- Марк 5:30 - А Иса мгновенно почувствовал, что из Него вышла сила. Он обернулся в толпе и спросил: – Кто прикоснулся к Моей одежде?
- Лука 10:41 - – Марфа, Марфа, – ответил Иса, – ты тревожишься и заботишься о многом,
- Езекиил 16:63 - чтобы, когда Я прощу тебе всё, что ты натворила, ты помнила и краснела от стыда, и чтобы впредь ты рта не могла раскрыть от позора», – возвещает Владыка Вечный.
- Иеремия 31:18 - Поистине, Я слышу плач Ефраима: «Ты наказал меня, и я наказан, как непокорный телёнок. Верни мне благополучие, чтобы мне возвратиться, ведь Ты – Вечный, мой Бог.
- Иеремия 31:19 - Сбившись с пути, я каялся, и, образумившись, бил себя в грудь. Я был пристыжен, унижен, я нёс позор своей юности».
- Иеремия 31:20 - Разве Ефраим не Мой дорогой сын, не Моё любимое чадо? И хотя Я часто вынужден выговаривать ему, Я всё ещё вспоминаю его с теплотой. Сердце Моё тревожится за него; Я его непременно помилую, – возвещает Вечный. –
- Исаия 57:15 - Потому что так говорит Превознесённый и Возвеличенный, Живущий вечно, Чьё имя – Святой: – Я живу на святой высоте, но также и с теми, кто сокрушён и смирен духом: чтобы оживлять дух смиренных и оживлять сердца сокрушённых.
- Исаия 57:16 - Не вовеки буду Я обвинять и не всегда буду гневаться, иначе изнемог бы предо Мною человеческий дух и дыхание человеческое, созданное Мною.
- Исаия 57:17 - Я был разгневан их греховной корыстью, Я наказывал их и в гневе скрывал Своё лицо, но они снова возвращались на свой путь.
- Исаия 57:18 - Я видел пути их, но всё равно Я исцелю их; Я буду вести их и утешать,
- Аюб 33:27 - Тогда он воспоёт перед людьми и скажет: «Я согрешил, искажал правду, но пользы мне это не принесло.
- Езекиил 36:31 - Вы вспомните свои неправедные пути и злодеяния и станете гнушаться себя из-за своих грехов и мерзостей.
- Езекиил 36:32 - Я хочу, чтобы вы знали: Я делаю это не ради вас, – возвещает Владыка Вечный. – Стыдитесь и ужасайтесь своих злодеяний, народ Исраила!»
- Лука 22:34 - Но Иса сказал: – Говорю тебе, Петир, не успеет сегодня и петух пропеть, как ты трижды отречёшься от того, что знаешь Меня.