Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:50 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其中一人擊大祭司之僕、削其右耳、
  • 新标点和合本 - 内中有一个人把大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他的右耳。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其中有一个人把大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他的右耳。
  • 和合本2010(神版-简体) - 其中有一个人把大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他的右耳。
  • 当代译本 - 其中一人挥刀朝大祭司的奴仆砍过去,削掉了他的右耳。
  • 圣经新译本 - 他们中间有一个人砍了大祭司的仆人一刀,削掉他的右耳。
  • 中文标准译本 - 其中一个人向大祭司的奴仆砍去,削掉了他的右耳。
  • 现代标点和合本 - 内中有一个人把大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他的右耳。
  • 和合本(拼音版) - 内中有一个人把大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他的右耳。
  • New International Version - And one of them struck the servant of the high priest, cutting off his right ear.
  • New International Reader's Version - One of them struck the slave of the high priest and cut off his right ear.
  • English Standard Version - And one of them struck the servant of the high priest and cut off his right ear.
  • New Living Translation - And one of them struck at the high priest’s slave, slashing off his right ear.
  • Christian Standard Bible - Then one of them struck the high priest’s servant and cut off his right ear.
  • New American Standard Bible - And one of them struck the slave of the high priest and cut off his right ear.
  • New King James Version - And one of them struck the servant of the high priest and cut off his right ear.
  • Amplified Bible - And one of them struck the slave of the high priest and cut off his right ear.
  • American Standard Version - And a certain one of them smote the servant of the high priest, and struck off his right ear.
  • King James Version - And one of them smote the servant of the high priest, and cut off his right ear.
  • New English Translation - Then one of them struck the high priest’s slave, cutting off his right ear.
  • World English Bible - A certain one of them struck the servant of the high priest, and cut off his right ear.
  • 新標點和合本 - 內中有一個人把大祭司的僕人砍了一刀,削掉了他的右耳。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其中有一個人把大祭司的僕人砍了一刀,削掉了他的右耳。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其中有一個人把大祭司的僕人砍了一刀,削掉了他的右耳。
  • 當代譯本 - 其中一人揮刀朝大祭司的奴僕砍過去,削掉了他的右耳。
  • 聖經新譯本 - 他們中間有一個人砍了大祭司的僕人一刀,削掉他的右耳。
  • 呂振中譯本 - 其中有一個人擊打了大祭司的僕人,把他的右耳削掉。
  • 中文標準譯本 - 其中一個人向大祭司的奴僕砍去,削掉了他的右耳。
  • 現代標點和合本 - 內中有一個人把大祭司的僕人砍了一刀,削掉了他的右耳。
  • 文理和合譯本 - 中一人擊大祭司之僕、削其右耳、
  • 文理委辦譯本 - 中一人擊祭司長僕、削右耳、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一徒擊總司祭僕、削其右耳、
  • Nueva Versión Internacional - Y uno de ellos hirió al siervo del sumo sacerdote, cortándole la oreja derecha.
  • 현대인의 성경 - 그러고는 그들 중 한 사람이 대제사장의 종의 오른쪽 귀를 쳐서 잘라 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - И один из них ударил слугу первосвященника и отсек ему правое ухо.
  • Восточный перевод - И один из них ударил раба главного священнослужителя и отсёк ему правое ухо.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И один из них ударил раба главного священнослужителя и отсёк ему правое ухо.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И один из них ударил раба главного священнослужителя и отсёк ему правое ухо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et, immédiatement, l’un d’eux frappa le serviteur du grand-prêtre et lui emporta l’oreille droite.
  • リビングバイブル - そして一人が、大祭司のしもべに襲いかかり、右の耳を切り落としました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐπάταξεν εἷς τις ἐξ αὐτῶν τοῦ ἀρχιερέως τὸν δοῦλον καὶ ἀφεῖλεν τὸ οὖς αὐτοῦ τὸ δεξιόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐπάταξεν εἷς τις ἐξ αὐτῶν τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως, καὶ ἀφεῖλεν τὸ οὖς αὐτοῦ τὸ δεξιόν.
  • Nova Versão Internacional - E um deles feriu o servo do sumo sacerdote, decepando-lhe a orelha direita.
  • Hoffnung für alle - Einer von ihnen zog gleich das Schwert, schlug auf den Diener des Hohenpriesters ein und hieb ihm das rechte Ohr ab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một môn đệ vung gươm chém đứt vành tai phải của đầy tớ thầy thượng tế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วสาวกคนหนึ่งฟันหูขวาของคนรับใช้ของมหาปุโรหิตขาด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​หนึ่ง​ใน​พวก​เขา​ก็​ฟัน​หู​ขวา​ของ​ผู้​รับใช้​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​ขาด
交叉引用
  • 馬太福音 26:51 - 偕耶穌之一人、伸手拔刃、斫大祭司之僕、削其一耳、
  • 馬太福音 26:52 - 耶穌謂之曰、收爾刃入鞘、蓋凡舉刃者必亡於刃、
  • 馬太福音 26:53 - 爾意我今不能求我父為我遣十二軍有餘之天使乎、
  • 馬太福音 26:54 - 若然、則經所載此事必有者、如何得應乎、
  • 羅馬書 12:19 - 愛友乎、勿伸己冤、寧禁止爾怒、 寧禁止爾怒或作人忿怒寧聽之 經載主曰、伸冤在我、我必報應、 又云、
  • 哥林多後書 10:4 - 蓋我儕之戰具、非屬血氣、乃賴天主、有力能破諸堅壘、
  • 馬可福音 14:47 - 旁立一人、拔刃斫大祭司之僕、削其一耳、
  • 約翰福音 18:10 - 西門彼得 佩有刀、即拔之、斫大祭司之僕、削其右耳、僕名 瑪勒古 、
  • 約翰福音 18:11 - 耶穌謂 彼得 曰、收爾刀入鞘、父所予我之杯、我豈不飲乎、○
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其中一人擊大祭司之僕、削其右耳、
  • 新标点和合本 - 内中有一个人把大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他的右耳。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其中有一个人把大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他的右耳。
  • 和合本2010(神版-简体) - 其中有一个人把大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他的右耳。
  • 当代译本 - 其中一人挥刀朝大祭司的奴仆砍过去,削掉了他的右耳。
  • 圣经新译本 - 他们中间有一个人砍了大祭司的仆人一刀,削掉他的右耳。
  • 中文标准译本 - 其中一个人向大祭司的奴仆砍去,削掉了他的右耳。
  • 现代标点和合本 - 内中有一个人把大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他的右耳。
  • 和合本(拼音版) - 内中有一个人把大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他的右耳。
  • New International Version - And one of them struck the servant of the high priest, cutting off his right ear.
  • New International Reader's Version - One of them struck the slave of the high priest and cut off his right ear.
  • English Standard Version - And one of them struck the servant of the high priest and cut off his right ear.
  • New Living Translation - And one of them struck at the high priest’s slave, slashing off his right ear.
  • Christian Standard Bible - Then one of them struck the high priest’s servant and cut off his right ear.
  • New American Standard Bible - And one of them struck the slave of the high priest and cut off his right ear.
  • New King James Version - And one of them struck the servant of the high priest and cut off his right ear.
  • Amplified Bible - And one of them struck the slave of the high priest and cut off his right ear.
  • American Standard Version - And a certain one of them smote the servant of the high priest, and struck off his right ear.
  • King James Version - And one of them smote the servant of the high priest, and cut off his right ear.
  • New English Translation - Then one of them struck the high priest’s slave, cutting off his right ear.
  • World English Bible - A certain one of them struck the servant of the high priest, and cut off his right ear.
  • 新標點和合本 - 內中有一個人把大祭司的僕人砍了一刀,削掉了他的右耳。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其中有一個人把大祭司的僕人砍了一刀,削掉了他的右耳。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其中有一個人把大祭司的僕人砍了一刀,削掉了他的右耳。
  • 當代譯本 - 其中一人揮刀朝大祭司的奴僕砍過去,削掉了他的右耳。
  • 聖經新譯本 - 他們中間有一個人砍了大祭司的僕人一刀,削掉他的右耳。
  • 呂振中譯本 - 其中有一個人擊打了大祭司的僕人,把他的右耳削掉。
  • 中文標準譯本 - 其中一個人向大祭司的奴僕砍去,削掉了他的右耳。
  • 現代標點和合本 - 內中有一個人把大祭司的僕人砍了一刀,削掉了他的右耳。
  • 文理和合譯本 - 中一人擊大祭司之僕、削其右耳、
  • 文理委辦譯本 - 中一人擊祭司長僕、削右耳、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一徒擊總司祭僕、削其右耳、
  • Nueva Versión Internacional - Y uno de ellos hirió al siervo del sumo sacerdote, cortándole la oreja derecha.
  • 현대인의 성경 - 그러고는 그들 중 한 사람이 대제사장의 종의 오른쪽 귀를 쳐서 잘라 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - И один из них ударил слугу первосвященника и отсек ему правое ухо.
  • Восточный перевод - И один из них ударил раба главного священнослужителя и отсёк ему правое ухо.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И один из них ударил раба главного священнослужителя и отсёк ему правое ухо.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И один из них ударил раба главного священнослужителя и отсёк ему правое ухо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et, immédiatement, l’un d’eux frappa le serviteur du grand-prêtre et lui emporta l’oreille droite.
  • リビングバイブル - そして一人が、大祭司のしもべに襲いかかり、右の耳を切り落としました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐπάταξεν εἷς τις ἐξ αὐτῶν τοῦ ἀρχιερέως τὸν δοῦλον καὶ ἀφεῖλεν τὸ οὖς αὐτοῦ τὸ δεξιόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐπάταξεν εἷς τις ἐξ αὐτῶν τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως, καὶ ἀφεῖλεν τὸ οὖς αὐτοῦ τὸ δεξιόν.
  • Nova Versão Internacional - E um deles feriu o servo do sumo sacerdote, decepando-lhe a orelha direita.
  • Hoffnung für alle - Einer von ihnen zog gleich das Schwert, schlug auf den Diener des Hohenpriesters ein und hieb ihm das rechte Ohr ab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một môn đệ vung gươm chém đứt vành tai phải của đầy tớ thầy thượng tế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วสาวกคนหนึ่งฟันหูขวาของคนรับใช้ของมหาปุโรหิตขาด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​หนึ่ง​ใน​พวก​เขา​ก็​ฟัน​หู​ขวา​ของ​ผู้​รับใช้​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​ขาด
  • 馬太福音 26:51 - 偕耶穌之一人、伸手拔刃、斫大祭司之僕、削其一耳、
  • 馬太福音 26:52 - 耶穌謂之曰、收爾刃入鞘、蓋凡舉刃者必亡於刃、
  • 馬太福音 26:53 - 爾意我今不能求我父為我遣十二軍有餘之天使乎、
  • 馬太福音 26:54 - 若然、則經所載此事必有者、如何得應乎、
  • 羅馬書 12:19 - 愛友乎、勿伸己冤、寧禁止爾怒、 寧禁止爾怒或作人忿怒寧聽之 經載主曰、伸冤在我、我必報應、 又云、
  • 哥林多後書 10:4 - 蓋我儕之戰具、非屬血氣、乃賴天主、有力能破諸堅壘、
  • 馬可福音 14:47 - 旁立一人、拔刃斫大祭司之僕、削其一耳、
  • 約翰福音 18:10 - 西門彼得 佩有刀、即拔之、斫大祭司之僕、削其右耳、僕名 瑪勒古 、
  • 約翰福音 18:11 - 耶穌謂 彼得 曰、收爾刀入鞘、父所予我之杯、我豈不飲乎、○
圣经
资源
计划
奉献