Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:16 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Selbst eure nächsten Angehörigen, eure Eltern, Geschwister, Verwandten und Freunde werden euch verraten und euch verhaften lassen. Einige von euch wird man in den Tod schicken.
  • 新标点和合本 - 连你们的父母、弟兄、亲族、朋友也要把你们交官;你们也有被他们害死的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 连你们的父母、兄弟、亲族、朋友也要把你们交给官府;你们中间也将有被他们害死的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 连你们的父母、兄弟、亲族、朋友也要把你们交给官府;你们中间也将有被他们害死的。
  • 当代译本 - 你们将被父母、弟兄、亲戚、朋友出卖,你们有些人会被他们害死。
  • 圣经新译本 - 你们也会被父母、弟兄、亲戚、朋友出卖,他们又要害死你们一些人。
  • 中文标准译本 - 你们甚至将被父母、兄弟、亲戚和朋友出卖,他们还会害死你们当中的一些人。
  • 现代标点和合本 - 连你们的父母、弟兄、亲族、朋友也要把你们交官,你们也有被他们害死的。
  • 和合本(拼音版) - 连你们的父母、弟兄、亲族、朋友也要把你们交官,你们也有被他们害死的。
  • New International Version - You will be betrayed even by parents, brothers and sisters, relatives and friends, and they will put some of you to death.
  • New International Reader's Version - Even your parents, brothers, sisters, relatives and friends will hand you over to the authorities. The authorities will put some of you to death.
  • English Standard Version - You will be delivered up even by parents and brothers and relatives and friends, and some of you they will put to death.
  • New Living Translation - Even those closest to you—your parents, brothers, relatives, and friends—will betray you. They will even kill some of you.
  • The Message - “You’ll even be turned in by parents, brothers, relatives, and friends. Some of you will be killed. There’s no telling who will hate you because of me. Even so, every detail of your body and soul—even the hairs of your head!—is in my care; nothing of you will be lost. Staying with it—that’s what is required. Stay with it to the end. You won’t be sorry; you’ll be saved.
  • Christian Standard Bible - You will even be betrayed by parents, brothers, relatives, and friends. They will kill some of you.
  • New American Standard Bible - But you will be betrayed even by parents, brothers and sisters, other relatives, and friends, and they will put some of you to death,
  • New King James Version - You will be betrayed even by parents and brothers, relatives and friends; and they will put some of you to death.
  • Amplified Bible - But you will be betrayed and handed over even by parents and brothers and relatives and friends, and they will put some of you to death,
  • American Standard Version - But ye shall be delivered up even by parents, and brethren, and kinsfolk, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.
  • King James Version - And ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.
  • New English Translation - You will be betrayed even by parents, brothers, relatives, and friends, and they will have some of you put to death.
  • World English Bible - You will be handed over even by parents, brothers, relatives, and friends. They will cause some of you to be put to death.
  • 新標點和合本 - 連你們的父母、弟兄、親族、朋友也要把你們交官;你們也有被他們害死的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 連你們的父母、兄弟、親族、朋友也要把你們交給官府;你們中間也將有被他們害死的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 連你們的父母、兄弟、親族、朋友也要把你們交給官府;你們中間也將有被他們害死的。
  • 當代譯本 - 你們將被父母、弟兄、親戚、朋友出賣,你們有些人會被他們害死。
  • 聖經新譯本 - 你們也會被父母、弟兄、親戚、朋友出賣,他們又要害死你們一些人。
  • 呂振中譯本 - 你們竟要被父母、弟兄、親戚和朋友、送官;他們也必將你們中間幾個人害死;
  • 中文標準譯本 - 你們甚至將被父母、兄弟、親戚和朋友出賣,他們還會害死你們當中的一些人。
  • 現代標點和合本 - 連你們的父母、弟兄、親族、朋友也要把你們交官,你們也有被他們害死的。
  • 文理和合譯本 - 爾將為父母兄弟親戚朋友所付、爾中且有見殺者、
  • 文理委辦譯本 - 爾將為父母兄弟親戚朋友所解、中有人見殺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾將為父母兄弟親屬朋友所解、並爾中有人、為其所殺、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟其時、爾將見鬻於父母、兄弟、親戚、朋友、且將有被人致死者焉。
  • Nueva Versión Internacional - Ustedes serán traicionados aun por sus padres, hermanos, parientes y amigos, y a algunos de ustedes se les dará muerte.
  • 현대인의 성경 - 너희 부모와 형제와 친척과 친구들까지 너희를 고발하여 너희 가운데 몇 사람을 죽게 할 것이며
  • Новый Русский Перевод - Вас будут предавать даже родители, братья, родственники и друзья, и некоторых из вас убьют.
  • Восточный перевод - Вас будут предавать даже родители, братья, родственники и друзья, и некоторых из вас убьют.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вас будут предавать даже родители, братья, родственники и друзья, и некоторых из вас убьют.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вас будут предавать даже родители, братья, родственники и друзья, и некоторых из вас убьют.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous serez livrés même par vos parents, vos frères, vos proches et vos amis, qui feront mettre à mort plusieurs d’entre vous.
  • リビングバイブル - 最も身近な両親、兄弟、親類、友人までもがあなたがたを裏切るようになるでしょう。中には殺される者もあります。
  • Nestle Aland 28 - παραδοθήσεσθε δὲ καὶ ὑπὸ γονέων καὶ ἀδελφῶν καὶ συγγενῶν καὶ φίλων, καὶ θανατώσουσιν ἐξ ὑμῶν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - παραδοθήσεσθε δὲ καὶ ὑπὸ γονέων, καὶ ἀδελφῶν, καὶ συγγενῶν, καὶ φίλων; καὶ θανατώσουσιν ἐξ ὑμῶν.
  • Nova Versão Internacional - Vocês serão traídos até por pais, irmãos, parentes e amigos, e eles entregarão alguns de vocês à morte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngay những người thân yêu nhất của các con như cha mẹ, anh chị em, bà con, bạn hữu cũng sẽ phản bội, bắt các con nộp cho kẻ thù và một số người trong các con sẽ bị giết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้กระทั่งพ่อแม่ พี่น้อง ญาติมิตรของท่านก็จะทรยศท่านด้วย และพวกท่านบางคนจะถูกฆ่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​แต่​พ่อ​แม่ ญาติ​พี่​น้อง และ​สหาย​จะ​ส่ง​ตัว​เจ้า​ไป พวก​เขา​จะ​ทำ​ให้​พวก​เจ้า​บาง​คน​ถึง​แก่​ชีวิต​ได้
交叉引用
  • Apostelgeschichte 26:10 - Und das habe ich in Jerusalem auch getan. Ich ließ mir eine Vollmacht des Hohenpriesters geben und brachte viele Christen ins Gefängnis. Wenn sie zum Tode verurteilt werden sollten, stimmte ich dafür.
  • Apostelgeschichte 26:11 - In allen Synagogen der Stadt belegte ich sie mit harten Strafen und versuchte sie dahin zu bringen, dass sie Christus verleugnen. In meinem maßlosen Hass verfolgte ich sie schließlich sogar bis ins Ausland.
  • Jeremia 9:4 - Sie überlisten sich gegenseitig, keines ihrer Worte ist wahr. Sie haben sich an das Lügen gewöhnt und können das Böse nicht lassen.
  • Offenbarung 2:13 - Ich weiß, dass du in einer Stadt wohnst, die vom Satan regiert wird . Trotzdem bekennst du dich treu zu mir und hast deinen Glauben nicht widerrufen, selbst dann nicht, als Antipas, mein treuer Zeuge, in dieser Hochburg des Satans getötet wurde.
  • Matthäus 10:21 - Geschwister werden einander dem Henker ausliefern und Väter ihre eigenen Kinder hinrichten lassen. Und auch Kinder werden gegen ihre Eltern vorgehen und sie in den Tod schicken.
  • Offenbarung 12:11 - Sie haben ihn besiegt durch das Blut des Lammes und weil sie sich zu dem Lamm bekannt haben. Für dieses Bekenntnis haben sie ihr Leben eingesetzt und den Tod nicht gefürchtet.
  • Jeremia 12:6 - Denn sogar deine Brüder und andere Verwandte haben dich betrogen. Ja, auch sie verleumden dich hinter deinem Rücken. Darum trau ihnen nicht, selbst wenn sie freundlich mit dir reden!«
  • Apostelgeschichte 7:59 - Noch während die Steine Stephanus trafen, betete er laut: »Herr Jesus, nimm meinen Geist bei dir auf!«
  • Markus 13:12 - In dieser Zeit werden Geschwister einander dem Henker ausliefern und Väter ihre eigenen Kinder hinrichten lassen. Und auch Kinder werden gegen ihre Eltern vorgehen und sie in den Tod schicken.
  • Micha 7:5 - Trau keinem einzigen Menschen mehr, nicht einmal dem besten Freund! Sei verschwiegen wie ein Grab, auch bei der Frau in deinen Armen!
  • Micha 7:6 - Denn der Sohn achtet den Vater nicht mehr, die Tochter lehnt sich gegen die Mutter auf und die Schwiegertochter gegen die Schwiegermutter. Die eigenen Angehörigen werden zu Feinden!
  • Apostelgeschichte 12:2 - Jakobus, der Bruder von Johannes, wurde enthauptet.
  • Offenbarung 6:9 - Jetzt brach das Lamm das fünfte Siegel auf. Ich sah unten am Altar all die Menschen, die man getötet hatte, weil sie sich treu an Gottes Wort gehalten und bis zuletzt ihren Glauben bekannt hatten.
  • Lukas 12:53 - der Vater mit dem Sohn und der Sohn mit dem Vater, die Mutter mit der Tochter und die Tochter mit der Mutter, die Schwiegermutter mit der Schwiegertochter und die Schwiegertochter mit der Schwiegermutter.« ( Matthäus 16,2‒3 ; 5,25‒26 )
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Selbst eure nächsten Angehörigen, eure Eltern, Geschwister, Verwandten und Freunde werden euch verraten und euch verhaften lassen. Einige von euch wird man in den Tod schicken.
  • 新标点和合本 - 连你们的父母、弟兄、亲族、朋友也要把你们交官;你们也有被他们害死的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 连你们的父母、兄弟、亲族、朋友也要把你们交给官府;你们中间也将有被他们害死的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 连你们的父母、兄弟、亲族、朋友也要把你们交给官府;你们中间也将有被他们害死的。
  • 当代译本 - 你们将被父母、弟兄、亲戚、朋友出卖,你们有些人会被他们害死。
  • 圣经新译本 - 你们也会被父母、弟兄、亲戚、朋友出卖,他们又要害死你们一些人。
  • 中文标准译本 - 你们甚至将被父母、兄弟、亲戚和朋友出卖,他们还会害死你们当中的一些人。
  • 现代标点和合本 - 连你们的父母、弟兄、亲族、朋友也要把你们交官,你们也有被他们害死的。
  • 和合本(拼音版) - 连你们的父母、弟兄、亲族、朋友也要把你们交官,你们也有被他们害死的。
  • New International Version - You will be betrayed even by parents, brothers and sisters, relatives and friends, and they will put some of you to death.
  • New International Reader's Version - Even your parents, brothers, sisters, relatives and friends will hand you over to the authorities. The authorities will put some of you to death.
  • English Standard Version - You will be delivered up even by parents and brothers and relatives and friends, and some of you they will put to death.
  • New Living Translation - Even those closest to you—your parents, brothers, relatives, and friends—will betray you. They will even kill some of you.
  • The Message - “You’ll even be turned in by parents, brothers, relatives, and friends. Some of you will be killed. There’s no telling who will hate you because of me. Even so, every detail of your body and soul—even the hairs of your head!—is in my care; nothing of you will be lost. Staying with it—that’s what is required. Stay with it to the end. You won’t be sorry; you’ll be saved.
  • Christian Standard Bible - You will even be betrayed by parents, brothers, relatives, and friends. They will kill some of you.
  • New American Standard Bible - But you will be betrayed even by parents, brothers and sisters, other relatives, and friends, and they will put some of you to death,
  • New King James Version - You will be betrayed even by parents and brothers, relatives and friends; and they will put some of you to death.
  • Amplified Bible - But you will be betrayed and handed over even by parents and brothers and relatives and friends, and they will put some of you to death,
  • American Standard Version - But ye shall be delivered up even by parents, and brethren, and kinsfolk, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.
  • King James Version - And ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.
  • New English Translation - You will be betrayed even by parents, brothers, relatives, and friends, and they will have some of you put to death.
  • World English Bible - You will be handed over even by parents, brothers, relatives, and friends. They will cause some of you to be put to death.
  • 新標點和合本 - 連你們的父母、弟兄、親族、朋友也要把你們交官;你們也有被他們害死的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 連你們的父母、兄弟、親族、朋友也要把你們交給官府;你們中間也將有被他們害死的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 連你們的父母、兄弟、親族、朋友也要把你們交給官府;你們中間也將有被他們害死的。
  • 當代譯本 - 你們將被父母、弟兄、親戚、朋友出賣,你們有些人會被他們害死。
  • 聖經新譯本 - 你們也會被父母、弟兄、親戚、朋友出賣,他們又要害死你們一些人。
  • 呂振中譯本 - 你們竟要被父母、弟兄、親戚和朋友、送官;他們也必將你們中間幾個人害死;
  • 中文標準譯本 - 你們甚至將被父母、兄弟、親戚和朋友出賣,他們還會害死你們當中的一些人。
  • 現代標點和合本 - 連你們的父母、弟兄、親族、朋友也要把你們交官,你們也有被他們害死的。
  • 文理和合譯本 - 爾將為父母兄弟親戚朋友所付、爾中且有見殺者、
  • 文理委辦譯本 - 爾將為父母兄弟親戚朋友所解、中有人見殺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾將為父母兄弟親屬朋友所解、並爾中有人、為其所殺、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟其時、爾將見鬻於父母、兄弟、親戚、朋友、且將有被人致死者焉。
  • Nueva Versión Internacional - Ustedes serán traicionados aun por sus padres, hermanos, parientes y amigos, y a algunos de ustedes se les dará muerte.
  • 현대인의 성경 - 너희 부모와 형제와 친척과 친구들까지 너희를 고발하여 너희 가운데 몇 사람을 죽게 할 것이며
  • Новый Русский Перевод - Вас будут предавать даже родители, братья, родственники и друзья, и некоторых из вас убьют.
  • Восточный перевод - Вас будут предавать даже родители, братья, родственники и друзья, и некоторых из вас убьют.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вас будут предавать даже родители, братья, родственники и друзья, и некоторых из вас убьют.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вас будут предавать даже родители, братья, родственники и друзья, и некоторых из вас убьют.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous serez livrés même par vos parents, vos frères, vos proches et vos amis, qui feront mettre à mort plusieurs d’entre vous.
  • リビングバイブル - 最も身近な両親、兄弟、親類、友人までもがあなたがたを裏切るようになるでしょう。中には殺される者もあります。
  • Nestle Aland 28 - παραδοθήσεσθε δὲ καὶ ὑπὸ γονέων καὶ ἀδελφῶν καὶ συγγενῶν καὶ φίλων, καὶ θανατώσουσιν ἐξ ὑμῶν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - παραδοθήσεσθε δὲ καὶ ὑπὸ γονέων, καὶ ἀδελφῶν, καὶ συγγενῶν, καὶ φίλων; καὶ θανατώσουσιν ἐξ ὑμῶν.
  • Nova Versão Internacional - Vocês serão traídos até por pais, irmãos, parentes e amigos, e eles entregarão alguns de vocês à morte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngay những người thân yêu nhất của các con như cha mẹ, anh chị em, bà con, bạn hữu cũng sẽ phản bội, bắt các con nộp cho kẻ thù và một số người trong các con sẽ bị giết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้กระทั่งพ่อแม่ พี่น้อง ญาติมิตรของท่านก็จะทรยศท่านด้วย และพวกท่านบางคนจะถูกฆ่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​แต่​พ่อ​แม่ ญาติ​พี่​น้อง และ​สหาย​จะ​ส่ง​ตัว​เจ้า​ไป พวก​เขา​จะ​ทำ​ให้​พวก​เจ้า​บาง​คน​ถึง​แก่​ชีวิต​ได้
  • Apostelgeschichte 26:10 - Und das habe ich in Jerusalem auch getan. Ich ließ mir eine Vollmacht des Hohenpriesters geben und brachte viele Christen ins Gefängnis. Wenn sie zum Tode verurteilt werden sollten, stimmte ich dafür.
  • Apostelgeschichte 26:11 - In allen Synagogen der Stadt belegte ich sie mit harten Strafen und versuchte sie dahin zu bringen, dass sie Christus verleugnen. In meinem maßlosen Hass verfolgte ich sie schließlich sogar bis ins Ausland.
  • Jeremia 9:4 - Sie überlisten sich gegenseitig, keines ihrer Worte ist wahr. Sie haben sich an das Lügen gewöhnt und können das Böse nicht lassen.
  • Offenbarung 2:13 - Ich weiß, dass du in einer Stadt wohnst, die vom Satan regiert wird . Trotzdem bekennst du dich treu zu mir und hast deinen Glauben nicht widerrufen, selbst dann nicht, als Antipas, mein treuer Zeuge, in dieser Hochburg des Satans getötet wurde.
  • Matthäus 10:21 - Geschwister werden einander dem Henker ausliefern und Väter ihre eigenen Kinder hinrichten lassen. Und auch Kinder werden gegen ihre Eltern vorgehen und sie in den Tod schicken.
  • Offenbarung 12:11 - Sie haben ihn besiegt durch das Blut des Lammes und weil sie sich zu dem Lamm bekannt haben. Für dieses Bekenntnis haben sie ihr Leben eingesetzt und den Tod nicht gefürchtet.
  • Jeremia 12:6 - Denn sogar deine Brüder und andere Verwandte haben dich betrogen. Ja, auch sie verleumden dich hinter deinem Rücken. Darum trau ihnen nicht, selbst wenn sie freundlich mit dir reden!«
  • Apostelgeschichte 7:59 - Noch während die Steine Stephanus trafen, betete er laut: »Herr Jesus, nimm meinen Geist bei dir auf!«
  • Markus 13:12 - In dieser Zeit werden Geschwister einander dem Henker ausliefern und Väter ihre eigenen Kinder hinrichten lassen. Und auch Kinder werden gegen ihre Eltern vorgehen und sie in den Tod schicken.
  • Micha 7:5 - Trau keinem einzigen Menschen mehr, nicht einmal dem besten Freund! Sei verschwiegen wie ein Grab, auch bei der Frau in deinen Armen!
  • Micha 7:6 - Denn der Sohn achtet den Vater nicht mehr, die Tochter lehnt sich gegen die Mutter auf und die Schwiegertochter gegen die Schwiegermutter. Die eigenen Angehörigen werden zu Feinden!
  • Apostelgeschichte 12:2 - Jakobus, der Bruder von Johannes, wurde enthauptet.
  • Offenbarung 6:9 - Jetzt brach das Lamm das fünfte Siegel auf. Ich sah unten am Altar all die Menschen, die man getötet hatte, weil sie sich treu an Gottes Wort gehalten und bis zuletzt ihren Glauben bekannt hatten.
  • Lukas 12:53 - der Vater mit dem Sohn und der Sohn mit dem Vater, die Mutter mit der Tochter und die Tochter mit der Mutter, die Schwiegermutter mit der Schwiegertochter und die Schwiegertochter mit der Schwiegermutter.« ( Matthäus 16,2‒3 ; 5,25‒26 )
圣经
资源
计划
奉献