Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:10 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระองค์ตรัสกับพวกเขาว่า “ประชาชาติต่อประชาชาติ อาณาจักรต่ออาณาจักรจะสู้รบกัน
  • 新标点和合本 - 当时,耶稣对他们说:“民要攻打民,国要攻打国;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是耶稣对他们说:“民要攻打民,国要攻打国,
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是耶稣对他们说:“民要攻打民,国要攻打国,
  • 当代译本 - 耶稣接着说:“民族将攻打民族,国家将攻打国家,
  • 圣经新译本 - 过了一会儿,耶稣又对他们说:“一个民族要起来攻打另一个民族,一个国家要起来攻打另一个国家。
  • 中文标准译本 - 耶稣接着对他们说:“一个民族要起来反对另一个民族,一个国家要起来反对另一个国家;
  • 现代标点和合本 - 当时,耶稣对他们说:“民要攻打民,国要攻打国,
  • 和合本(拼音版) - 当时耶稣对他们说:“民要攻打民,国要攻打国,
  • New International Version - Then he said to them: “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
  • New International Reader's Version - Then Jesus said to them, “Nation will fight against nation. Kingdom will fight against kingdom.
  • English Standard Version - Then he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
  • New Living Translation - Then he added, “Nation will go to war against nation, and kingdom against kingdom.
  • The Message - He went on, “Nation will fight nation and ruler fight ruler, over and over. Huge earthquakes will occur in various places. There will be famines. You’ll think at times that the very sky is falling.
  • Christian Standard Bible - Then he told them, “Nation will be raised up against nation, and kingdom against kingdom.
  • New American Standard Bible - Then He continued by saying to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom,
  • New King James Version - Then He said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
  • Amplified Bible - Then Jesus told them, “Nation will rise against nation and kingdom against kingdom.
  • American Standard Version - Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom;
  • King James Version - Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
  • New English Translation - Then he said to them, “Nation will rise up in arms against nation, and kingdom against kingdom.
  • World English Bible - Then he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
  • 新標點和合本 - 當時,耶穌對他們說:「民要攻打民,國要攻打國;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是耶穌對他們說:「民要攻打民,國要攻打國,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是耶穌對他們說:「民要攻打民,國要攻打國,
  • 當代譯本 - 耶穌接著說:「民族將攻打民族,國家將攻打國家,
  • 聖經新譯本 - 過了一會兒,耶穌又對他們說:“一個民族要起來攻打另一個民族,一個國家要起來攻打另一個國家。
  • 呂振中譯本 - 於是耶穌對他們說:『外邦必起來攻打外邦,國必攻打國;
  • 中文標準譯本 - 耶穌接著對他們說:「一個民族要起來反對另一個民族,一個國家要起來反對另一個國家;
  • 現代標點和合本 - 當時,耶穌對他們說:「民要攻打民,國要攻打國,
  • 文理和合譯本 - 又謂之曰、民將攻民、國將攻國、
  • 文理委辦譯本 - 又曰、民將攻民、國亦攻國、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又曰、民將攻民、國將攻國、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又曰:『將見民與民爭、國與國戰、
  • Nueva Versión Internacional - »Se levantará nación contra nación, y reino contra reino —continuó—.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 다시 말씀하셨다. “민족과 민족이, 나라와 나라가 서로 맞서 싸울 것이며
  • Новый Русский Перевод - Иисус продолжал: – Народ поднимется на народ и царство на царство.
  • Восточный перевод - Иса продолжал: – Народ поднимется на народ и царство на царство.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса продолжал: – Народ поднимется на народ и царство на царство.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо продолжал: – Народ поднимется на народ и царство на царство.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis il ajouta : On verra se dresser une nation contre une nation, un royaume contre un autre .
  • リビングバイブル - 民族は民族に、国は国に敵対して立ち上がり、
  • Nestle Aland 28 - Τότε ἔλεγεν αὐτοῖς· ἐγερθήσεται ἔθνος ἐπ’ ἔθνος καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τότε ἔλεγεν αὐτοῖς, ἐγερθήσεται ἔθνος ἐπ’ ἔθνος, καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν;
  • Nova Versão Internacional - Então lhes disse: “Nação se levantará contra nação e reino contra reino.
  • Hoffnung für alle - Dann sagte er zu ihnen: »Ein Volk wird gegen das andere kämpfen und ein Königreich das andere angreifen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa dạy tiếp: “Dân tộc này sẽ tấn công dân tộc khác, và nước nọ tuyên chiến với nước kia.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​องค์​กล่าว​กับ​คน​เหล่า​นั้น​ว่า “ประเทศ​ชาติ​ต่างๆ จะ​ต่อสู้​กัน และ​อาณาจักร​ต่างๆ จะ​ต่อสู้​กัน
交叉引用
  • ฮักกัย 2:21 - “จงบอกเศรุบบาเบลผู้ว่าการของยูดาห์ว่า เราจะเขย่าฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก
  • ฮักกัย 2:22 - เราจะคว่ำราชบัลลังก์และขยี้อำนาจของบรรดาอาณาจักรต่างชาติ เราจะคว่ำรถม้าศึกและพลขับ ม้าศึกและคนขี่ม้าของพวกเขาจะล้มลง ต่างล้มลงด้วยดาบของพี่น้องของเขา
  • กิจการของอัครทูต 11:28 - พวกเขาคนหนึ่งชื่ออากาบัสยืนขึ้นพยากรณ์โดยพระวิญญาณว่าจะเกิดการกันดารอาหารอย่างรุนแรงทั่วจักรวรรดิโรมัน (เหตุการณ์ครั้งนี้เกิดขึ้นในสมัยของคลาวดิอัส)
  • อิสยาห์ 19:2 - “เราจะกระตุ้นชาวอียิปต์ให้สู้รบกันเอง พี่สู้กับน้อง เพื่อนบ้านรบกับเพื่อนบ้าน เมืองรบพุ่งกับเมือง อาณาจักรรบกับอาณาจักร
  • เศคาริยาห์ 14:2 - เราจะรวบรวมประชาชาติทั้งมวลมาสู้รบกับเยรูซาเล็ม กรุงนั้นจะถูกยึด บ้านเรือนถูกปล้น ข้าวของถูกริบ พวกผู้หญิงถูกข่มขืน ประชาชนครึ่งเมืองถูกจับไปเป็นเชลย ส่วนที่เหลือจะยังคงอยู่ในกรุงนั้น
  • เศคาริยาห์ 14:3 - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าจะเสด็จมาสู้รบกับชนชาติเหล่านั้นเหมือนในยามศึก
  • วิวรณ์ 6:2 - ข้าพเจ้ามองไปเห็นม้าขาวตัวหนึ่งอยู่ตรงหน้าข้าพเจ้า! ผู้ขี่ม้านี้ถือธนู เขาได้รับมงกุฎแล้วควบม้าไปอย่างผู้พิชิตที่ตั้งใจออกไปพิชิตศึก
  • วิวรณ์ 6:3 - เมื่อพระเมษโปดกทรงแกะตราดวงที่สอง ข้าพเจ้าได้ยินสิ่งมีชีวิตตนที่สองกล่าวขึ้นว่า “มาเถิด!”
  • วิวรณ์ 6:4 - แล้วม้าอีกตัวหนึ่งก็ออกมาเป็นสีแดงเพลิง ผู้ขี่ม้านี้ได้รับอำนาจที่จะนำสันติภาพไปจากโลกและทำให้มนุษย์เข่นฆ่ากัน ผู้นี้ได้รับดาบเล่มใหญ่
  • วิวรณ์ 6:5 - เมื่อพระเมษโปดกทรงแกะตราดวงที่สาม ข้าพเจ้าได้ยินสิ่งมีชีวิตตนที่สามกล่าวขึ้นว่า “มาเถิด!” ข้าพเจ้ามองไปก็เห็นม้าดำตัวหนึ่งอยู่ตรงหน้าข้าพเจ้า! ผู้ขี่ม้านี้ถือตราชูอยู่ในมือ
  • วิวรณ์ 6:6 - แล้วข้าพเจ้าได้ยินเสียงซึ่งดูเหมือนดังขึ้นจากท่ามกลางสิ่งมีชีวิตทั้งสี่ว่า “ข้าวสาลีลิตร ละหนึ่งเดนาริอัน ข้าวบาร์เลย์สามลิตรหนึ่งเดนาริอัน แต่อย่าทำให้น้ำมันและเหล้าองุ่นเสียหาย!”
  • วิวรณ์ 6:7 - เมื่อพระเมษโปดกทรงแกะตราดวงที่สี่ ข้าพเจ้าได้ยินสิ่งมีชีวิตตนที่สี่กล่าวว่า “มาเถิด!”
  • วิวรณ์ 6:8 - ข้าพเจ้ามองไปเห็นม้าสีเขียวหม่นตัวหนึ่งอยู่ตรงหน้าข้าพเจ้า! ผู้ขี่ม้านี้ชื่อว่าความตาย และแดนมรณาตามหลังผู้นี้มาติดๆ ทั้งสองได้รับอำนาจที่จะเข่นฆ่าหนึ่งในสี่ของโลกด้วยดาบ การกันดารอาหาร และโรคระบาด และด้วยสัตว์ร้ายแห่งแผ่นดิน
  • วิวรณ์ 6:9 - เมื่อพระองค์ทรงแกะตราดวงที่ห้า ข้าพเจ้าเห็นภายใต้แท่นบูชามีดวงวิญญาณของบรรดาผู้ถูกฆ่าเพราะพระวจนะของพระเจ้าและคำพยานที่เขายึดถือ
  • วิวรณ์ 6:10 - พวกเขาร้องเสียงดังว่า “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าองค์เจ้าชีวิต ผู้ทรงบริสุทธิ์และทรงสัตย์จริง อีกนานเท่าใดกว่าพระองค์จะทรงพิพากษาชาวโลกและแก้แค้นให้พวกเราผู้หลั่งเลือดพลีชีวิต?”
  • วิวรณ์ 6:11 - จากนั้นแต่ละคนได้รับชุดสีขาวและพระองค์ตรัสบอกให้พวกเขารอต่อไปอีกหน่อยจนกว่าเพื่อนผู้รับใช้และพี่น้องซึ่งถูกฆ่าแบบเดียวกับพวกเขาจะครบจำนวน
  • วิวรณ์ 6:12 - ข้าพเจ้าเฝ้าดูขณะที่พระองค์ทรงแกะตราดวงที่หก เกิดแผ่นดินไหวครั้งใหญ่ ดวงอาทิตย์กลับมืดดำเหมือนผ้ากระสอบขนแพะ ดวงจันทร์เต็มดวงกลายเป็นสีเลือด
  • เศคาริยาห์ 14:13 - ในวันนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงบันดาลให้ผู้คนโกลาหลอลหม่าน แต่ละคนจะจับมือของอีกคนแล้วสู้กัน
  • 2พงศาวดาร 15:5 - ในครั้งนั้นการเดินทางไปไหนมาไหนก็ไม่ปลอดภัย เพราะคนที่อาศัยในดินแดนต่างๆ ตกอยู่ในสภาพโกลาหลวุ่นวายมาก
  • 2พงศาวดาร 15:6 - ชาตินี้ขยี้ชาตินั้น เมืองนี้รบกับเมืองนั้น เพราะพระเจ้าทรงให้ความทุกข์ร้อนต่างๆ นานารุมกระหน่ำพวกเขา
  • ฮีบรู 12:27 - คำว่า “อีกครั้งหนึ่ง” บ่งบอกว่าสิ่งที่สั่นคลอนได้คือสิ่งที่ทรงสร้างขึ้นนั้นจะถูกขจัดทิ้ง เพื่อให้เหลืออยู่แต่สิ่งที่ไม่สั่นคลอน
  • มาระโก 13:8 - ประชาชาติต่อประชาชาติและอาณาจักรต่ออาณาจักรจะสู้รบกัน จะเกิดแผ่นดินไหวและการกันดารอาหารในที่ต่างๆ เหตุการณ์เหล่านี้คือขั้นเริ่มต้นของความเจ็บปวดก่อนคลอดบุตร
  • กิจการของอัครทูต 2:19 - เราจะสำแดงการอัศจรรย์ในฟ้าสวรรค์เบื้องบน และหมายสำคัญที่แผ่นดินโลกเบื้องล่าง มีเลือด ไฟ และกลุ่มควัน
  • กิจการของอัครทูต 2:20 - ดวงอาทิตย์จะถูกเปลี่ยนเป็นความมืด และดวงจันทร์จะกลายเป็นเลือด ก่อนวันอันยิ่งใหญ่และเปี่ยมด้วยพระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะมาถึง
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระองค์ตรัสกับพวกเขาว่า “ประชาชาติต่อประชาชาติ อาณาจักรต่ออาณาจักรจะสู้รบกัน
  • 新标点和合本 - 当时,耶稣对他们说:“民要攻打民,国要攻打国;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是耶稣对他们说:“民要攻打民,国要攻打国,
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是耶稣对他们说:“民要攻打民,国要攻打国,
  • 当代译本 - 耶稣接着说:“民族将攻打民族,国家将攻打国家,
  • 圣经新译本 - 过了一会儿,耶稣又对他们说:“一个民族要起来攻打另一个民族,一个国家要起来攻打另一个国家。
  • 中文标准译本 - 耶稣接着对他们说:“一个民族要起来反对另一个民族,一个国家要起来反对另一个国家;
  • 现代标点和合本 - 当时,耶稣对他们说:“民要攻打民,国要攻打国,
  • 和合本(拼音版) - 当时耶稣对他们说:“民要攻打民,国要攻打国,
  • New International Version - Then he said to them: “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
  • New International Reader's Version - Then Jesus said to them, “Nation will fight against nation. Kingdom will fight against kingdom.
  • English Standard Version - Then he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
  • New Living Translation - Then he added, “Nation will go to war against nation, and kingdom against kingdom.
  • The Message - He went on, “Nation will fight nation and ruler fight ruler, over and over. Huge earthquakes will occur in various places. There will be famines. You’ll think at times that the very sky is falling.
  • Christian Standard Bible - Then he told them, “Nation will be raised up against nation, and kingdom against kingdom.
  • New American Standard Bible - Then He continued by saying to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom,
  • New King James Version - Then He said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
  • Amplified Bible - Then Jesus told them, “Nation will rise against nation and kingdom against kingdom.
  • American Standard Version - Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom;
  • King James Version - Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
  • New English Translation - Then he said to them, “Nation will rise up in arms against nation, and kingdom against kingdom.
  • World English Bible - Then he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
  • 新標點和合本 - 當時,耶穌對他們說:「民要攻打民,國要攻打國;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是耶穌對他們說:「民要攻打民,國要攻打國,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是耶穌對他們說:「民要攻打民,國要攻打國,
  • 當代譯本 - 耶穌接著說:「民族將攻打民族,國家將攻打國家,
  • 聖經新譯本 - 過了一會兒,耶穌又對他們說:“一個民族要起來攻打另一個民族,一個國家要起來攻打另一個國家。
  • 呂振中譯本 - 於是耶穌對他們說:『外邦必起來攻打外邦,國必攻打國;
  • 中文標準譯本 - 耶穌接著對他們說:「一個民族要起來反對另一個民族,一個國家要起來反對另一個國家;
  • 現代標點和合本 - 當時,耶穌對他們說:「民要攻打民,國要攻打國,
  • 文理和合譯本 - 又謂之曰、民將攻民、國將攻國、
  • 文理委辦譯本 - 又曰、民將攻民、國亦攻國、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又曰、民將攻民、國將攻國、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又曰:『將見民與民爭、國與國戰、
  • Nueva Versión Internacional - »Se levantará nación contra nación, y reino contra reino —continuó—.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 다시 말씀하셨다. “민족과 민족이, 나라와 나라가 서로 맞서 싸울 것이며
  • Новый Русский Перевод - Иисус продолжал: – Народ поднимется на народ и царство на царство.
  • Восточный перевод - Иса продолжал: – Народ поднимется на народ и царство на царство.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса продолжал: – Народ поднимется на народ и царство на царство.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо продолжал: – Народ поднимется на народ и царство на царство.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis il ajouta : On verra se dresser une nation contre une nation, un royaume contre un autre .
  • リビングバイブル - 民族は民族に、国は国に敵対して立ち上がり、
  • Nestle Aland 28 - Τότε ἔλεγεν αὐτοῖς· ἐγερθήσεται ἔθνος ἐπ’ ἔθνος καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τότε ἔλεγεν αὐτοῖς, ἐγερθήσεται ἔθνος ἐπ’ ἔθνος, καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν;
  • Nova Versão Internacional - Então lhes disse: “Nação se levantará contra nação e reino contra reino.
  • Hoffnung für alle - Dann sagte er zu ihnen: »Ein Volk wird gegen das andere kämpfen und ein Königreich das andere angreifen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa dạy tiếp: “Dân tộc này sẽ tấn công dân tộc khác, và nước nọ tuyên chiến với nước kia.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​องค์​กล่าว​กับ​คน​เหล่า​นั้น​ว่า “ประเทศ​ชาติ​ต่างๆ จะ​ต่อสู้​กัน และ​อาณาจักร​ต่างๆ จะ​ต่อสู้​กัน
  • ฮักกัย 2:21 - “จงบอกเศรุบบาเบลผู้ว่าการของยูดาห์ว่า เราจะเขย่าฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก
  • ฮักกัย 2:22 - เราจะคว่ำราชบัลลังก์และขยี้อำนาจของบรรดาอาณาจักรต่างชาติ เราจะคว่ำรถม้าศึกและพลขับ ม้าศึกและคนขี่ม้าของพวกเขาจะล้มลง ต่างล้มลงด้วยดาบของพี่น้องของเขา
  • กิจการของอัครทูต 11:28 - พวกเขาคนหนึ่งชื่ออากาบัสยืนขึ้นพยากรณ์โดยพระวิญญาณว่าจะเกิดการกันดารอาหารอย่างรุนแรงทั่วจักรวรรดิโรมัน (เหตุการณ์ครั้งนี้เกิดขึ้นในสมัยของคลาวดิอัส)
  • อิสยาห์ 19:2 - “เราจะกระตุ้นชาวอียิปต์ให้สู้รบกันเอง พี่สู้กับน้อง เพื่อนบ้านรบกับเพื่อนบ้าน เมืองรบพุ่งกับเมือง อาณาจักรรบกับอาณาจักร
  • เศคาริยาห์ 14:2 - เราจะรวบรวมประชาชาติทั้งมวลมาสู้รบกับเยรูซาเล็ม กรุงนั้นจะถูกยึด บ้านเรือนถูกปล้น ข้าวของถูกริบ พวกผู้หญิงถูกข่มขืน ประชาชนครึ่งเมืองถูกจับไปเป็นเชลย ส่วนที่เหลือจะยังคงอยู่ในกรุงนั้น
  • เศคาริยาห์ 14:3 - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าจะเสด็จมาสู้รบกับชนชาติเหล่านั้นเหมือนในยามศึก
  • วิวรณ์ 6:2 - ข้าพเจ้ามองไปเห็นม้าขาวตัวหนึ่งอยู่ตรงหน้าข้าพเจ้า! ผู้ขี่ม้านี้ถือธนู เขาได้รับมงกุฎแล้วควบม้าไปอย่างผู้พิชิตที่ตั้งใจออกไปพิชิตศึก
  • วิวรณ์ 6:3 - เมื่อพระเมษโปดกทรงแกะตราดวงที่สอง ข้าพเจ้าได้ยินสิ่งมีชีวิตตนที่สองกล่าวขึ้นว่า “มาเถิด!”
  • วิวรณ์ 6:4 - แล้วม้าอีกตัวหนึ่งก็ออกมาเป็นสีแดงเพลิง ผู้ขี่ม้านี้ได้รับอำนาจที่จะนำสันติภาพไปจากโลกและทำให้มนุษย์เข่นฆ่ากัน ผู้นี้ได้รับดาบเล่มใหญ่
  • วิวรณ์ 6:5 - เมื่อพระเมษโปดกทรงแกะตราดวงที่สาม ข้าพเจ้าได้ยินสิ่งมีชีวิตตนที่สามกล่าวขึ้นว่า “มาเถิด!” ข้าพเจ้ามองไปก็เห็นม้าดำตัวหนึ่งอยู่ตรงหน้าข้าพเจ้า! ผู้ขี่ม้านี้ถือตราชูอยู่ในมือ
  • วิวรณ์ 6:6 - แล้วข้าพเจ้าได้ยินเสียงซึ่งดูเหมือนดังขึ้นจากท่ามกลางสิ่งมีชีวิตทั้งสี่ว่า “ข้าวสาลีลิตร ละหนึ่งเดนาริอัน ข้าวบาร์เลย์สามลิตรหนึ่งเดนาริอัน แต่อย่าทำให้น้ำมันและเหล้าองุ่นเสียหาย!”
  • วิวรณ์ 6:7 - เมื่อพระเมษโปดกทรงแกะตราดวงที่สี่ ข้าพเจ้าได้ยินสิ่งมีชีวิตตนที่สี่กล่าวว่า “มาเถิด!”
  • วิวรณ์ 6:8 - ข้าพเจ้ามองไปเห็นม้าสีเขียวหม่นตัวหนึ่งอยู่ตรงหน้าข้าพเจ้า! ผู้ขี่ม้านี้ชื่อว่าความตาย และแดนมรณาตามหลังผู้นี้มาติดๆ ทั้งสองได้รับอำนาจที่จะเข่นฆ่าหนึ่งในสี่ของโลกด้วยดาบ การกันดารอาหาร และโรคระบาด และด้วยสัตว์ร้ายแห่งแผ่นดิน
  • วิวรณ์ 6:9 - เมื่อพระองค์ทรงแกะตราดวงที่ห้า ข้าพเจ้าเห็นภายใต้แท่นบูชามีดวงวิญญาณของบรรดาผู้ถูกฆ่าเพราะพระวจนะของพระเจ้าและคำพยานที่เขายึดถือ
  • วิวรณ์ 6:10 - พวกเขาร้องเสียงดังว่า “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าองค์เจ้าชีวิต ผู้ทรงบริสุทธิ์และทรงสัตย์จริง อีกนานเท่าใดกว่าพระองค์จะทรงพิพากษาชาวโลกและแก้แค้นให้พวกเราผู้หลั่งเลือดพลีชีวิต?”
  • วิวรณ์ 6:11 - จากนั้นแต่ละคนได้รับชุดสีขาวและพระองค์ตรัสบอกให้พวกเขารอต่อไปอีกหน่อยจนกว่าเพื่อนผู้รับใช้และพี่น้องซึ่งถูกฆ่าแบบเดียวกับพวกเขาจะครบจำนวน
  • วิวรณ์ 6:12 - ข้าพเจ้าเฝ้าดูขณะที่พระองค์ทรงแกะตราดวงที่หก เกิดแผ่นดินไหวครั้งใหญ่ ดวงอาทิตย์กลับมืดดำเหมือนผ้ากระสอบขนแพะ ดวงจันทร์เต็มดวงกลายเป็นสีเลือด
  • เศคาริยาห์ 14:13 - ในวันนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงบันดาลให้ผู้คนโกลาหลอลหม่าน แต่ละคนจะจับมือของอีกคนแล้วสู้กัน
  • 2พงศาวดาร 15:5 - ในครั้งนั้นการเดินทางไปไหนมาไหนก็ไม่ปลอดภัย เพราะคนที่อาศัยในดินแดนต่างๆ ตกอยู่ในสภาพโกลาหลวุ่นวายมาก
  • 2พงศาวดาร 15:6 - ชาตินี้ขยี้ชาตินั้น เมืองนี้รบกับเมืองนั้น เพราะพระเจ้าทรงให้ความทุกข์ร้อนต่างๆ นานารุมกระหน่ำพวกเขา
  • ฮีบรู 12:27 - คำว่า “อีกครั้งหนึ่ง” บ่งบอกว่าสิ่งที่สั่นคลอนได้คือสิ่งที่ทรงสร้างขึ้นนั้นจะถูกขจัดทิ้ง เพื่อให้เหลืออยู่แต่สิ่งที่ไม่สั่นคลอน
  • มาระโก 13:8 - ประชาชาติต่อประชาชาติและอาณาจักรต่ออาณาจักรจะสู้รบกัน จะเกิดแผ่นดินไหวและการกันดารอาหารในที่ต่างๆ เหตุการณ์เหล่านี้คือขั้นเริ่มต้นของความเจ็บปวดก่อนคลอดบุตร
  • กิจการของอัครทูต 2:19 - เราจะสำแดงการอัศจรรย์ในฟ้าสวรรค์เบื้องบน และหมายสำคัญที่แผ่นดินโลกเบื้องล่าง มีเลือด ไฟ และกลุ่มควัน
  • กิจการของอัครทูต 2:20 - ดวงอาทิตย์จะถูกเปลี่ยนเป็นความมืด และดวงจันทร์จะกลายเป็นเลือด ก่อนวันอันยิ่งใหญ่และเปี่ยมด้วยพระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะมาถึง
圣经
资源
计划
奉献