Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:52 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 예수님은 지혜와 키가 점점 자라고 하나님과 사람들에게 더욱 사랑을 받았다.
  • 新标点和合本 - 耶稣的智慧和身量(“身量”或作“年纪”),并 神和人喜爱他的心,都一齐增长。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣的智慧和身量 ,并上帝和人喜爱他的心,都一齐增长。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣的智慧和身量 ,并 神和人喜爱他的心,都一齐增长。
  • 当代译本 - 耶稣的智慧和身量不断增长,越来越受上帝和人们的喜爱。
  • 圣经新译本 - 耶稣的智慧和身量,以及 神和人对他的喜爱,都不断增长。
  • 中文标准译本 - 耶稣的智慧和身量,以及神和人对他的喜爱 ,都不断增长。
  • 现代标点和合本 - 耶稣的智慧和身量 ,并神和人喜爱他的心,都一齐增长。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣的智慧和身量 ,并上帝和人喜爱他的心,都一齐增长。
  • New International Version - And Jesus grew in wisdom and stature, and in favor with God and man.
  • New International Reader's Version - Jesus became wiser and stronger. He also became more and more pleasing to God and to people.
  • English Standard Version - And Jesus increased in wisdom and in stature and in favor with God and man.
  • New Living Translation - Jesus grew in wisdom and in stature and in favor with God and all the people.
  • Christian Standard Bible - And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and with people.
  • New American Standard Bible - And Jesus kept increasing in wisdom and stature, and in favor with God and people.
  • New King James Version - And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and men.
  • Amplified Bible - And Jesus kept increasing in wisdom and in stature, and in favor with God and men.
  • American Standard Version - And Jesus advanced in wisdom and stature, and in favor with God and men.
  • King James Version - And Jesus increased in wisdom and stature, and in favour with God and man.
  • New English Translation - And Jesus increased in wisdom and in stature, and in favor with God and with people.
  • World English Bible - And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and men.
  • 新標點和合本 - 耶穌的智慧和身量(或譯:年紀),並神和人喜愛他的心,都一齊增長。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌的智慧和身量 ,並上帝和人喜愛他的心,都一齊增長。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌的智慧和身量 ,並 神和人喜愛他的心,都一齊增長。
  • 當代譯本 - 耶穌的智慧和身量不斷增長,越來越受上帝和人們的喜愛。
  • 聖經新譯本 - 耶穌的智慧和身量,以及 神和人對他的喜愛,都不斷增長。
  • 呂振中譯本 - 耶穌在智慧和身量 上、在 得 上帝和人的恩愛上、漸漸地增進。
  • 中文標準譯本 - 耶穌的智慧和身量,以及神和人對他的喜愛 ,都不斷增長。
  • 現代標點和合本 - 耶穌的智慧和身量 ,並神和人喜愛他的心,都一齊增長。
  • 文理和合譯本 - 耶穌之智齡日增、上帝與人益愛之、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌智齡日增、上帝與人益愛之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌益長、智慧益增、天主與人益悅之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌聰明睿智、與年俱長;天主聖寵、蘊中發外。
  • Nueva Versión Internacional - Jesús siguió creciendo en sabiduría y estatura, y cada vez más gozaba del favor de Dios y de toda la gente.
  • Новый Русский Перевод - Иисус взрослел и становился мудрее. Его любили и люди, и Бог .
  • Восточный перевод - Иса взрослел и становился мудрее. Его любили и люди, и Всевышний .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса взрослел и становился мудрее. Его любили и люди, и Аллах .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо взрослел и становился мудрее. Его любили и люди, и Всевышний .
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus grandissait et progressait en sagesse, et il se rendait toujours plus agréable à Dieu et aux hommes.
  • リビングバイブル - イエスは身長も伸び、ますます知恵も加わって、神にも人にも愛されました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν [ἐν τῇ] σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ καὶ χάριτι παρὰ θεῷ καὶ ἀνθρώποις.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν τῇ σοφίᾳ, καὶ ἡλικίᾳ, καὶ χάριτι παρὰ Θεῷ καὶ ἀνθρώποις.
  • Nova Versão Internacional - Jesus ia crescendo em sabedoria, estatura e graça diante de Deus e dos homens.
  • Hoffnung für alle - So wuchs Jesus heran, und seine Weisheit nahm zu. Je älter er wurde, desto mehr Ansehen fand er bei Gott und bei den Menschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu càng thêm khôn lớn, càng đẹp lòng Đức Chúa Trời và mọi người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระเยซูทรงเติบโตขึ้นทั้งในด้านสติปัญญาและด้านร่างกายและทรงเป็นที่ชื่นชมทั้งของพระเจ้าและของคนทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​เจริญ​วัย​ขึ้น​ไม่​เพียง​แต่​ร่างกาย​และ​พระ​ปัญญา พระ​องค์​ยัง​เป็น​ที่​พอใจ​ของ​พระ​เจ้า​และ​บุคคล​ทั่วไป​ด้วย
交叉引用
  • 사도행전 7:9 - 그런데 그 조상들이 요셉을 시기하여 이집트에 노예로 팔아 버렸습니다. 그러나 하나님은 요셉과 함께 계셔서
  • 사도행전 7:10 - 모든 어려움에서 그를 구해 내셨고 그에게 은혜와 지혜를 주어 이집트 왕 바로의 신임을 받게 하셨습니다. 그래서 바로 왕은 요셉을 온 나라와 그의 궁전을 다스리는 총리로 임명하였습니다.
  • 누가복음 1:80 - 아기는 무럭무럭 자라 마음이 굳세어지고 이스라엘 백성들 앞에 나타날 때까지 광야에서 살았다. 예수님의 탄생
  • 사무엘상 2:26 - 어린 사무엘은 점점 자라면서 여호와와 사람들에게 더욱 총애를 받았다.
  • 로마서 14:18 - 이런 것으로 그리스도를 섬기는 사람은 하나님을 기쁘게 해 드릴 뿐 아니라 사람들에게도 인정을 받습니다.
  • 누가복음 2:40 - 아기는 하나님의 은혜 가운데서 무럭무럭 자라나 튼튼해지고 지혜가 넘쳤다.
  • 잠언 3:3 - 너는 사랑과 성실이 너를 떠나지 않게 하며 그것을 네 목에 매고 네 마음에 새겨라.
  • 잠언 3:4 - 그러면 네가 하나님과 사람 앞에서 사랑과 신망을 얻을 것이다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 예수님은 지혜와 키가 점점 자라고 하나님과 사람들에게 더욱 사랑을 받았다.
  • 新标点和合本 - 耶稣的智慧和身量(“身量”或作“年纪”),并 神和人喜爱他的心,都一齐增长。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣的智慧和身量 ,并上帝和人喜爱他的心,都一齐增长。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣的智慧和身量 ,并 神和人喜爱他的心,都一齐增长。
  • 当代译本 - 耶稣的智慧和身量不断增长,越来越受上帝和人们的喜爱。
  • 圣经新译本 - 耶稣的智慧和身量,以及 神和人对他的喜爱,都不断增长。
  • 中文标准译本 - 耶稣的智慧和身量,以及神和人对他的喜爱 ,都不断增长。
  • 现代标点和合本 - 耶稣的智慧和身量 ,并神和人喜爱他的心,都一齐增长。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣的智慧和身量 ,并上帝和人喜爱他的心,都一齐增长。
  • New International Version - And Jesus grew in wisdom and stature, and in favor with God and man.
  • New International Reader's Version - Jesus became wiser and stronger. He also became more and more pleasing to God and to people.
  • English Standard Version - And Jesus increased in wisdom and in stature and in favor with God and man.
  • New Living Translation - Jesus grew in wisdom and in stature and in favor with God and all the people.
  • Christian Standard Bible - And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and with people.
  • New American Standard Bible - And Jesus kept increasing in wisdom and stature, and in favor with God and people.
  • New King James Version - And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and men.
  • Amplified Bible - And Jesus kept increasing in wisdom and in stature, and in favor with God and men.
  • American Standard Version - And Jesus advanced in wisdom and stature, and in favor with God and men.
  • King James Version - And Jesus increased in wisdom and stature, and in favour with God and man.
  • New English Translation - And Jesus increased in wisdom and in stature, and in favor with God and with people.
  • World English Bible - And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and men.
  • 新標點和合本 - 耶穌的智慧和身量(或譯:年紀),並神和人喜愛他的心,都一齊增長。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌的智慧和身量 ,並上帝和人喜愛他的心,都一齊增長。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌的智慧和身量 ,並 神和人喜愛他的心,都一齊增長。
  • 當代譯本 - 耶穌的智慧和身量不斷增長,越來越受上帝和人們的喜愛。
  • 聖經新譯本 - 耶穌的智慧和身量,以及 神和人對他的喜愛,都不斷增長。
  • 呂振中譯本 - 耶穌在智慧和身量 上、在 得 上帝和人的恩愛上、漸漸地增進。
  • 中文標準譯本 - 耶穌的智慧和身量,以及神和人對他的喜愛 ,都不斷增長。
  • 現代標點和合本 - 耶穌的智慧和身量 ,並神和人喜愛他的心,都一齊增長。
  • 文理和合譯本 - 耶穌之智齡日增、上帝與人益愛之、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌智齡日增、上帝與人益愛之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌益長、智慧益增、天主與人益悅之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌聰明睿智、與年俱長;天主聖寵、蘊中發外。
  • Nueva Versión Internacional - Jesús siguió creciendo en sabiduría y estatura, y cada vez más gozaba del favor de Dios y de toda la gente.
  • Новый Русский Перевод - Иисус взрослел и становился мудрее. Его любили и люди, и Бог .
  • Восточный перевод - Иса взрослел и становился мудрее. Его любили и люди, и Всевышний .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса взрослел и становился мудрее. Его любили и люди, и Аллах .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо взрослел и становился мудрее. Его любили и люди, и Всевышний .
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus grandissait et progressait en sagesse, et il se rendait toujours plus agréable à Dieu et aux hommes.
  • リビングバイブル - イエスは身長も伸び、ますます知恵も加わって、神にも人にも愛されました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν [ἐν τῇ] σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ καὶ χάριτι παρὰ θεῷ καὶ ἀνθρώποις.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν τῇ σοφίᾳ, καὶ ἡλικίᾳ, καὶ χάριτι παρὰ Θεῷ καὶ ἀνθρώποις.
  • Nova Versão Internacional - Jesus ia crescendo em sabedoria, estatura e graça diante de Deus e dos homens.
  • Hoffnung für alle - So wuchs Jesus heran, und seine Weisheit nahm zu. Je älter er wurde, desto mehr Ansehen fand er bei Gott und bei den Menschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu càng thêm khôn lớn, càng đẹp lòng Đức Chúa Trời và mọi người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระเยซูทรงเติบโตขึ้นทั้งในด้านสติปัญญาและด้านร่างกายและทรงเป็นที่ชื่นชมทั้งของพระเจ้าและของคนทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​เจริญ​วัย​ขึ้น​ไม่​เพียง​แต่​ร่างกาย​และ​พระ​ปัญญา พระ​องค์​ยัง​เป็น​ที่​พอใจ​ของ​พระ​เจ้า​และ​บุคคล​ทั่วไป​ด้วย
  • 사도행전 7:9 - 그런데 그 조상들이 요셉을 시기하여 이집트에 노예로 팔아 버렸습니다. 그러나 하나님은 요셉과 함께 계셔서
  • 사도행전 7:10 - 모든 어려움에서 그를 구해 내셨고 그에게 은혜와 지혜를 주어 이집트 왕 바로의 신임을 받게 하셨습니다. 그래서 바로 왕은 요셉을 온 나라와 그의 궁전을 다스리는 총리로 임명하였습니다.
  • 누가복음 1:80 - 아기는 무럭무럭 자라 마음이 굳세어지고 이스라엘 백성들 앞에 나타날 때까지 광야에서 살았다. 예수님의 탄생
  • 사무엘상 2:26 - 어린 사무엘은 점점 자라면서 여호와와 사람들에게 더욱 총애를 받았다.
  • 로마서 14:18 - 이런 것으로 그리스도를 섬기는 사람은 하나님을 기쁘게 해 드릴 뿐 아니라 사람들에게도 인정을 받습니다.
  • 누가복음 2:40 - 아기는 하나님의 은혜 가운데서 무럭무럭 자라나 튼튼해지고 지혜가 넘쳤다.
  • 잠언 3:3 - 너는 사랑과 성실이 너를 떠나지 않게 하며 그것을 네 목에 매고 네 마음에 새겨라.
  • 잠언 3:4 - 그러면 네가 하나님과 사람 앞에서 사랑과 신망을 얻을 것이다.
圣经
资源
计划
奉献