Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:47 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​คน​ที่​ได้ยิน​ต่าง​ก็​ประหลาด​ใจ​ที่​พระ​องค์​เข้าใจ​และ​ตอบ​คำ​ถาม​ต่างๆ ได้
  • 新标点和合本 - 凡听见他的,都希奇他的聪明和他的应对。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡听见他的人都对他的聪明和应对感到惊奇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡听见他的人都对他的聪明和应对感到惊奇。
  • 当代译本 - 祂的聪慧和对答令听见的人感到惊奇。
  • 圣经新译本 - 所有听见他的人,都希奇他的聪明和应对。
  • 中文标准译本 - 所有听他讲说的人,都对他的悟性和对答十分惊讶。
  • 现代标点和合本 - 凡听见他的,都稀奇他的聪明和他的应对。
  • 和合本(拼音版) - 凡听见他的,都希奇他的聪明和他的应对。
  • New International Version - Everyone who heard him was amazed at his understanding and his answers.
  • New International Reader's Version - Everyone who heard him was amazed at how much he understood. They also were amazed at his answers.
  • English Standard Version - And all who heard him were amazed at his understanding and his answers.
  • New Living Translation - All who heard him were amazed at his understanding and his answers.
  • Christian Standard Bible - And all those who heard him were astounded at his understanding and his answers.
  • New American Standard Bible - And all who heard Him were amazed at His understanding and His answers.
  • New King James Version - And all who heard Him were astonished at His understanding and answers.
  • Amplified Bible - All who heard Him were amazed by His intelligence and His understanding and His answers.
  • American Standard Version - and all that heard him were amazed at his understanding and his answers.
  • King James Version - And all that heard him were astonished at his understanding and answers.
  • New English Translation - And all who heard Jesus were astonished at his understanding and his answers.
  • World English Bible - All who heard him were amazed at his understanding and his answers.
  • 新標點和合本 - 凡聽見他的,都希奇他的聰明和他的應對。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡聽見他的人都對他的聰明和應對感到驚奇。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡聽見他的人都對他的聰明和應對感到驚奇。
  • 當代譯本 - 祂的聰慧和對答令聽見的人感到驚奇。
  • 聖經新譯本 - 所有聽見他的人,都希奇他的聰明和應對。
  • 呂振中譯本 - 凡聽見的都驚奇他的聰明、他的應對。
  • 中文標準譯本 - 所有聽他講說的人,都對他的悟性和對答十分驚訝。
  • 現代標點和合本 - 凡聽見他的,都稀奇他的聰明和他的應對。
  • 文理和合譯本 - 聞之者皆奇其穎悟應對、
  • 文理委辦譯本 - 聞者奇其穎悟、善應對、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 聞之者皆奇其智慧、及應對、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 穎悟明達、應答如流;聞者莫不歎服。
  • Nueva Versión Internacional - Todos los que le oían se asombraban de su inteligencia y de sus respuestas.
  • 현대인의 성경 - 그의 말을 듣는 사람들은 다 그의 총명함과 대답하는 말에 감탄하였다.
  • Новый Русский Перевод - Все, кто Его слышал, поражались Его пониманию и Его ответам.
  • Восточный перевод - Все, кто Его слышал, поражались Его пониманию и Его ответам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все, кто Его слышал, поражались Его пониманию и Его ответам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все, кто Его слышал, поражались Его пониманию и Его ответам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous ceux qui l’entendaient s’émerveillaient de son intelligence et de ses réponses.
  • リビングバイブル - 取り巻く見物人はみな、イエスの知恵と答えに舌を巻いていました。
  • Nestle Aland 28 - ἐξίσταντο δὲ πάντες οἱ ἀκούοντες αὐτοῦ ἐπὶ τῇ συνέσει καὶ ταῖς ἀποκρίσεσιν αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐξίσταντο δὲ πάντες οἱ ἀκούοντες αὐτοῦ ἐπὶ τῇ συνέσει καὶ ταῖς ἀποκρίσεσιν αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Todos os que o ouviam ficavam maravilhados com o seu entendimento e com as suas respostas.
  • Hoffnung für alle - Alle wunderten sich über sein Verständnis und seine Antworten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi người đều ngạc nhiên về kiến thức và lời đối đáp của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกคนที่ได้ฟังพระองค์ล้วนประหลาดใจในความเข้าใจและคำตอบของพระองค์
交叉引用
  • ยอห์น 7:46 - บรรดา​เจ้าหน้าที่​ที่​เฝ้า​พระ​วิหาร​ตอบ​ว่า “ชาย​ผู้​นี้​พูด​ไม่​เหมือน​ใคร​เลย”
  • ลูกา 4:22 - ผู้​คน​ทั้ง​ปวง​ก็​พา​กัน​สรรเสริญ​พระ​องค์ แต่​ก็​ประหลาด​ใจ​ใน​คำกล่าว​อัน​เป็น​พระ​คุณ​ซึ่ง​ออก​มา​จาก​ปาก​ของ​พระ​องค์ เขา​ทั้ง​หลาย​จึง​พูด​กัน​ว่า “นี่​เป็น​บุตร​ของ​โยเซฟ​มิ​ใช่​หรือ”
  • สดุดี 119:99 - ข้าพเจ้า​มี​ความ​เข้าใจ​มาก​กว่า​ครู​ทุก​คน​ของ​ข้าพเจ้า เพราะ​ข้าพเจ้า​ใคร่ครวญ​ถึง​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์
  • มาระโก 1:22 - ผู้​คน​พา​กัน​อัศจรรย์ใจ​กับ​การ​สั่งสอน​ของ​พระ​องค์ เพราะ​พระ​องค์​สั่งสอน​พวก​เขา​ดังเช่น​ผู้​มี​สิทธิ​อำนาจ ซึ่ง​ไม่​เหมือน​บรรดา​อาจารย์​ฝ่าย​กฎ​บัญญัติ
  • ยอห์น 7:15 - ชาว​ยิว​ต่าง​ประหลาดใจ​กัน​จึง​พูด​ว่า “ชาย​ผู้​นี้​รู้​สิ่ง​ต่างๆ มากมาย​เช่น​นี้​ได้​อย่างไร ใน​เมื่อ​ไม่​เคย​เรียน​มา​ก่อน”
  • ลูกา 4:32 - ผู้​คน​พา​กัน​อัศจรรย์ใจ​กับ​การ​สั่งสอน​ของ​พระ​องค์ เพราะ​คำ​พูด​ของ​พระ​องค์​มี​สิทธิ​อำนาจ
  • มัทธิว 7:28 - เมื่อ​พระ​เยซู​กล่าว​สิ่ง​เหล่า​นั้น​จบ​แล้ว ฝูง​ชน​ก็​พา​กัน​อัศจรรย์ใจ​กับ​การ​สอน​ของ​พระ​องค์
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​คน​ที่​ได้ยิน​ต่าง​ก็​ประหลาด​ใจ​ที่​พระ​องค์​เข้าใจ​และ​ตอบ​คำ​ถาม​ต่างๆ ได้
  • 新标点和合本 - 凡听见他的,都希奇他的聪明和他的应对。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡听见他的人都对他的聪明和应对感到惊奇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡听见他的人都对他的聪明和应对感到惊奇。
  • 当代译本 - 祂的聪慧和对答令听见的人感到惊奇。
  • 圣经新译本 - 所有听见他的人,都希奇他的聪明和应对。
  • 中文标准译本 - 所有听他讲说的人,都对他的悟性和对答十分惊讶。
  • 现代标点和合本 - 凡听见他的,都稀奇他的聪明和他的应对。
  • 和合本(拼音版) - 凡听见他的,都希奇他的聪明和他的应对。
  • New International Version - Everyone who heard him was amazed at his understanding and his answers.
  • New International Reader's Version - Everyone who heard him was amazed at how much he understood. They also were amazed at his answers.
  • English Standard Version - And all who heard him were amazed at his understanding and his answers.
  • New Living Translation - All who heard him were amazed at his understanding and his answers.
  • Christian Standard Bible - And all those who heard him were astounded at his understanding and his answers.
  • New American Standard Bible - And all who heard Him were amazed at His understanding and His answers.
  • New King James Version - And all who heard Him were astonished at His understanding and answers.
  • Amplified Bible - All who heard Him were amazed by His intelligence and His understanding and His answers.
  • American Standard Version - and all that heard him were amazed at his understanding and his answers.
  • King James Version - And all that heard him were astonished at his understanding and answers.
  • New English Translation - And all who heard Jesus were astonished at his understanding and his answers.
  • World English Bible - All who heard him were amazed at his understanding and his answers.
  • 新標點和合本 - 凡聽見他的,都希奇他的聰明和他的應對。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡聽見他的人都對他的聰明和應對感到驚奇。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡聽見他的人都對他的聰明和應對感到驚奇。
  • 當代譯本 - 祂的聰慧和對答令聽見的人感到驚奇。
  • 聖經新譯本 - 所有聽見他的人,都希奇他的聰明和應對。
  • 呂振中譯本 - 凡聽見的都驚奇他的聰明、他的應對。
  • 中文標準譯本 - 所有聽他講說的人,都對他的悟性和對答十分驚訝。
  • 現代標點和合本 - 凡聽見他的,都稀奇他的聰明和他的應對。
  • 文理和合譯本 - 聞之者皆奇其穎悟應對、
  • 文理委辦譯本 - 聞者奇其穎悟、善應對、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 聞之者皆奇其智慧、及應對、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 穎悟明達、應答如流;聞者莫不歎服。
  • Nueva Versión Internacional - Todos los que le oían se asombraban de su inteligencia y de sus respuestas.
  • 현대인의 성경 - 그의 말을 듣는 사람들은 다 그의 총명함과 대답하는 말에 감탄하였다.
  • Новый Русский Перевод - Все, кто Его слышал, поражались Его пониманию и Его ответам.
  • Восточный перевод - Все, кто Его слышал, поражались Его пониманию и Его ответам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все, кто Его слышал, поражались Его пониманию и Его ответам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все, кто Его слышал, поражались Его пониманию и Его ответам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous ceux qui l’entendaient s’émerveillaient de son intelligence et de ses réponses.
  • リビングバイブル - 取り巻く見物人はみな、イエスの知恵と答えに舌を巻いていました。
  • Nestle Aland 28 - ἐξίσταντο δὲ πάντες οἱ ἀκούοντες αὐτοῦ ἐπὶ τῇ συνέσει καὶ ταῖς ἀποκρίσεσιν αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐξίσταντο δὲ πάντες οἱ ἀκούοντες αὐτοῦ ἐπὶ τῇ συνέσει καὶ ταῖς ἀποκρίσεσιν αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Todos os que o ouviam ficavam maravilhados com o seu entendimento e com as suas respostas.
  • Hoffnung für alle - Alle wunderten sich über sein Verständnis und seine Antworten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi người đều ngạc nhiên về kiến thức và lời đối đáp của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกคนที่ได้ฟังพระองค์ล้วนประหลาดใจในความเข้าใจและคำตอบของพระองค์
  • ยอห์น 7:46 - บรรดา​เจ้าหน้าที่​ที่​เฝ้า​พระ​วิหาร​ตอบ​ว่า “ชาย​ผู้​นี้​พูด​ไม่​เหมือน​ใคร​เลย”
  • ลูกา 4:22 - ผู้​คน​ทั้ง​ปวง​ก็​พา​กัน​สรรเสริญ​พระ​องค์ แต่​ก็​ประหลาด​ใจ​ใน​คำกล่าว​อัน​เป็น​พระ​คุณ​ซึ่ง​ออก​มา​จาก​ปาก​ของ​พระ​องค์ เขา​ทั้ง​หลาย​จึง​พูด​กัน​ว่า “นี่​เป็น​บุตร​ของ​โยเซฟ​มิ​ใช่​หรือ”
  • สดุดี 119:99 - ข้าพเจ้า​มี​ความ​เข้าใจ​มาก​กว่า​ครู​ทุก​คน​ของ​ข้าพเจ้า เพราะ​ข้าพเจ้า​ใคร่ครวญ​ถึง​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์
  • มาระโก 1:22 - ผู้​คน​พา​กัน​อัศจรรย์ใจ​กับ​การ​สั่งสอน​ของ​พระ​องค์ เพราะ​พระ​องค์​สั่งสอน​พวก​เขา​ดังเช่น​ผู้​มี​สิทธิ​อำนาจ ซึ่ง​ไม่​เหมือน​บรรดา​อาจารย์​ฝ่าย​กฎ​บัญญัติ
  • ยอห์น 7:15 - ชาว​ยิว​ต่าง​ประหลาดใจ​กัน​จึง​พูด​ว่า “ชาย​ผู้​นี้​รู้​สิ่ง​ต่างๆ มากมาย​เช่น​นี้​ได้​อย่างไร ใน​เมื่อ​ไม่​เคย​เรียน​มา​ก่อน”
  • ลูกา 4:32 - ผู้​คน​พา​กัน​อัศจรรย์ใจ​กับ​การ​สั่งสอน​ของ​พระ​องค์ เพราะ​คำ​พูด​ของ​พระ​องค์​มี​สิทธิ​อำนาจ
  • มัทธิว 7:28 - เมื่อ​พระ​เยซู​กล่าว​สิ่ง​เหล่า​นั้น​จบ​แล้ว ฝูง​ชน​ก็​พา​กัน​อัศจรรย์ใจ​กับ​การ​สอน​ของ​พระ​องค์
圣经
资源
计划
奉献