Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:31 KJV
逐节对照
  • King James Version - Which thou hast prepared before the face of all people;
  • 新标点和合本 - 就是你在万民面前所预备的,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是你在万民面前所预备的:
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是你在万民面前所预备的:
  • 当代译本 - 就是你为万民所预备的救恩。
  • 圣经新译本 - 就是你在万民面前所预备的,
  • 中文标准译本 - 就是你为万民 所预备的:
  • 现代标点和合本 - 就是你在万民面前所预备的,
  • 和合本(拼音版) - 就是你在万民面前所预备的,
  • New International Version - which you have prepared in the sight of all nations:
  • New International Reader's Version - You have prepared it in the sight of all nations.
  • English Standard Version - that you have prepared in the presence of all peoples,
  • New Living Translation - which you have prepared for all people.
  • Christian Standard Bible - You have prepared it in the presence of all peoples —
  • New American Standard Bible - Which You have prepared in the presence of all the peoples:
  • New King James Version - Which You have prepared before the face of all peoples,
  • Amplified Bible - Which You have prepared in the presence of all peoples,
  • American Standard Version - Which thou hast prepared before the face of all peoples;
  • New English Translation - that you have prepared in the presence of all peoples:
  • World English Bible - which you have prepared before the face of all peoples;
  • 新標點和合本 - 就是你在萬民面前所預備的:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是你在萬民面前所預備的:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是你在萬民面前所預備的:
  • 當代譯本 - 就是你為萬民所預備的救恩。
  • 聖經新譯本 - 就是你在萬民面前所預備的,
  • 呂振中譯本 - 就是你所豫備在萬族之民面前、
  • 中文標準譯本 - 就是你為萬民 所預備的:
  • 現代標點和合本 - 就是你在萬民面前所預備的,
  • 文理和合譯本 - 即爾所備於萬民前者、
  • 文理委辦譯本 - 爾特簡於眾民前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即主所備於萬民前者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 念斯救恩、實爾所備;
  • Nueva Versión Internacional - que has preparado a la vista de todos los pueblos:
  • 현대인의 성경 - 모든 사람들에게 베푸신 것으로
  • Новый Русский Перевод - которое Ты приготовил перед лицом всех народов,
  • Восточный перевод - которое Ты приготовил перед лицом всех народов,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - которое Ты приготовил перед лицом всех народов,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - которое Ты приготовил перед лицом всех народов,
  • La Bible du Semeur 2015 - et que tu as suscité ╵en faveur de tous les peuples :
  • リビングバイブル - あなたが遣わされた救い主に お会いしたのですから。
  • Nestle Aland 28 - ὃ ἡτοίμασας κατὰ πρόσωπον πάντων τῶν λαῶν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὃ ἡτοίμασας κατὰ πρόσωπον πάντων τῶν λαῶν,
  • Nova Versão Internacional - que preparaste à vista de todos os povos:
  • Hoffnung für alle - die ganze Welt wird es erfahren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - mà Ngài chuẩn bị cho nhân loại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความรอดซึ่งพระองค์ได้ทรงจัดเตรียมไว้ต่อหน้าประชากรทั้งปวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซึ่ง​พระ​องค์​ได้​จัด​เตรียม​ไว้​ที่​ตรง​หน้า​คน​ทั้ง​ปวง​แล้ว
交叉引用
  • Isaiah 45:21 - Tell ye, and bring them near; yea, let them take counsel together: who hath declared this from ancient time? who hath told it from that time? have not I the Lord? and there is no God else beside me; a just God and a Saviour; there is none beside me.
  • Isaiah 45:22 - Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I am God, and there is none else.
  • Isaiah 45:23 - I have sworn by myself, the word is gone out of my mouth in righteousness, and shall not return, That unto me every knee shall bow, every tongue shall swear.
  • Isaiah 45:24 - Surely, shall one say, in the Lord have I righteousness and strength: even to him shall men come; and all that are incensed against him shall be ashamed.
  • Isaiah 45:25 - In the Lord shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
  • Psalms 96:10 - Say among the heathen that the Lord reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
  • Psalms 96:11 - Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof.
  • Psalms 96:12 - Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice
  • Psalms 96:13 - Before the Lord: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
  • Isaiah 42:1 - Behold my servant, whom I uphold; mine elect, in whom my soul delighteth; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles.
  • Isaiah 42:2 - He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street.
  • Isaiah 42:3 - A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth.
  • Isaiah 42:4 - He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth: and the isles shall wait for his law.
  • Isaiah 62:1 - For Zion's sake will I not hold my peace, and for Jerusalem's sake I will not rest, until the righteousness thereof go forth as brightness, and the salvation thereof as a lamp that burneth.
  • Isaiah 62:2 - And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the Lord shall name.
  • Isaiah 42:10 - Sing unto the Lord a new song, and his praise from the end of the earth, ye that go down to the sea, and all that is therein; the isles, and the inhabitants thereof.
  • Isaiah 42:11 - Let the wilderness and the cities thereof lift up their voice, the villages that Kedar doth inhabit: let the inhabitants of the rock sing, let them shout from the top of the mountains.
  • Isaiah 42:12 - Let them give glory unto the Lord, and declare his praise in the islands.
  • Psalms 97:6 - The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.
  • Psalms 97:7 - Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods.
  • Psalms 97:8 - Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O Lord.
  • Psalms 96:1 - O sing unto the Lord a new song: sing unto the Lord, all the earth.
  • Psalms 96:2 - Sing unto the Lord, bless his name; shew forth his salvation from day to day.
  • Psalms 96:3 - Declare his glory among the heathen, his wonders among all people.
  • Psalms 98:2 - The Lord hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.
  • Psalms 98:3 - He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - Which thou hast prepared before the face of all people;
  • 新标点和合本 - 就是你在万民面前所预备的,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是你在万民面前所预备的:
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是你在万民面前所预备的:
  • 当代译本 - 就是你为万民所预备的救恩。
  • 圣经新译本 - 就是你在万民面前所预备的,
  • 中文标准译本 - 就是你为万民 所预备的:
  • 现代标点和合本 - 就是你在万民面前所预备的,
  • 和合本(拼音版) - 就是你在万民面前所预备的,
  • New International Version - which you have prepared in the sight of all nations:
  • New International Reader's Version - You have prepared it in the sight of all nations.
  • English Standard Version - that you have prepared in the presence of all peoples,
  • New Living Translation - which you have prepared for all people.
  • Christian Standard Bible - You have prepared it in the presence of all peoples —
  • New American Standard Bible - Which You have prepared in the presence of all the peoples:
  • New King James Version - Which You have prepared before the face of all peoples,
  • Amplified Bible - Which You have prepared in the presence of all peoples,
  • American Standard Version - Which thou hast prepared before the face of all peoples;
  • New English Translation - that you have prepared in the presence of all peoples:
  • World English Bible - which you have prepared before the face of all peoples;
  • 新標點和合本 - 就是你在萬民面前所預備的:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是你在萬民面前所預備的:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是你在萬民面前所預備的:
  • 當代譯本 - 就是你為萬民所預備的救恩。
  • 聖經新譯本 - 就是你在萬民面前所預備的,
  • 呂振中譯本 - 就是你所豫備在萬族之民面前、
  • 中文標準譯本 - 就是你為萬民 所預備的:
  • 現代標點和合本 - 就是你在萬民面前所預備的,
  • 文理和合譯本 - 即爾所備於萬民前者、
  • 文理委辦譯本 - 爾特簡於眾民前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即主所備於萬民前者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 念斯救恩、實爾所備;
  • Nueva Versión Internacional - que has preparado a la vista de todos los pueblos:
  • 현대인의 성경 - 모든 사람들에게 베푸신 것으로
  • Новый Русский Перевод - которое Ты приготовил перед лицом всех народов,
  • Восточный перевод - которое Ты приготовил перед лицом всех народов,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - которое Ты приготовил перед лицом всех народов,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - которое Ты приготовил перед лицом всех народов,
  • La Bible du Semeur 2015 - et que tu as suscité ╵en faveur de tous les peuples :
  • リビングバイブル - あなたが遣わされた救い主に お会いしたのですから。
  • Nestle Aland 28 - ὃ ἡτοίμασας κατὰ πρόσωπον πάντων τῶν λαῶν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὃ ἡτοίμασας κατὰ πρόσωπον πάντων τῶν λαῶν,
  • Nova Versão Internacional - que preparaste à vista de todos os povos:
  • Hoffnung für alle - die ganze Welt wird es erfahren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - mà Ngài chuẩn bị cho nhân loại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความรอดซึ่งพระองค์ได้ทรงจัดเตรียมไว้ต่อหน้าประชากรทั้งปวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซึ่ง​พระ​องค์​ได้​จัด​เตรียม​ไว้​ที่​ตรง​หน้า​คน​ทั้ง​ปวง​แล้ว
  • Isaiah 45:21 - Tell ye, and bring them near; yea, let them take counsel together: who hath declared this from ancient time? who hath told it from that time? have not I the Lord? and there is no God else beside me; a just God and a Saviour; there is none beside me.
  • Isaiah 45:22 - Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I am God, and there is none else.
  • Isaiah 45:23 - I have sworn by myself, the word is gone out of my mouth in righteousness, and shall not return, That unto me every knee shall bow, every tongue shall swear.
  • Isaiah 45:24 - Surely, shall one say, in the Lord have I righteousness and strength: even to him shall men come; and all that are incensed against him shall be ashamed.
  • Isaiah 45:25 - In the Lord shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
  • Psalms 96:10 - Say among the heathen that the Lord reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
  • Psalms 96:11 - Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof.
  • Psalms 96:12 - Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice
  • Psalms 96:13 - Before the Lord: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
  • Isaiah 42:1 - Behold my servant, whom I uphold; mine elect, in whom my soul delighteth; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles.
  • Isaiah 42:2 - He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street.
  • Isaiah 42:3 - A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth.
  • Isaiah 42:4 - He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth: and the isles shall wait for his law.
  • Isaiah 62:1 - For Zion's sake will I not hold my peace, and for Jerusalem's sake I will not rest, until the righteousness thereof go forth as brightness, and the salvation thereof as a lamp that burneth.
  • Isaiah 62:2 - And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the Lord shall name.
  • Isaiah 42:10 - Sing unto the Lord a new song, and his praise from the end of the earth, ye that go down to the sea, and all that is therein; the isles, and the inhabitants thereof.
  • Isaiah 42:11 - Let the wilderness and the cities thereof lift up their voice, the villages that Kedar doth inhabit: let the inhabitants of the rock sing, let them shout from the top of the mountains.
  • Isaiah 42:12 - Let them give glory unto the Lord, and declare his praise in the islands.
  • Psalms 97:6 - The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.
  • Psalms 97:7 - Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods.
  • Psalms 97:8 - Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O Lord.
  • Psalms 96:1 - O sing unto the Lord a new song: sing unto the Lord, all the earth.
  • Psalms 96:2 - Sing unto the Lord, bless his name; shew forth his salvation from day to day.
  • Psalms 96:3 - Declare his glory among the heathen, his wonders among all people.
  • Psalms 98:2 - The Lord hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.
  • Psalms 98:3 - He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
圣经
资源
计划
奉献