Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:30 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 因为我已亲眼看到你的救恩,
  • 新标点和合本 - 因为我的眼睛已经看见你的救恩,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我的眼睛已经看见你的救恩,
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为我的眼睛已经看见你的救恩,
  • 圣经新译本 - 因我的眼睛已经看见你的救恩,
  • 中文标准译本 - 因为我的眼睛已经看见你的救恩,
  • 现代标点和合本 - 因为我的眼睛已经看见你的救恩,
  • 和合本(拼音版) - 因为我的眼睛已经看见你的救恩,
  • New International Version - For my eyes have seen your salvation,
  • New International Reader's Version - My eyes have seen your salvation.
  • English Standard Version - for my eyes have seen your salvation
  • New Living Translation - I have seen your salvation,
  • Christian Standard Bible - For my eyes have seen your salvation.
  • New American Standard Bible - For my eyes have seen Your salvation,
  • New King James Version - For my eyes have seen Your salvation
  • Amplified Bible - For my eyes have seen Your Salvation,
  • American Standard Version - For mine eyes have seen thy salvation,
  • King James Version - For mine eyes have seen thy salvation,
  • New English Translation - For my eyes have seen your salvation
  • World English Bible - for my eyes have seen your salvation,
  • 新標點和合本 - 因為我的眼睛已經看見你的救恩-
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我的眼睛已經看見你的救恩,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為我的眼睛已經看見你的救恩,
  • 當代譯本 - 因為我已親眼看到你的救恩,
  • 聖經新譯本 - 因我的眼睛已經看見你的救恩,
  • 呂振中譯本 - 因為我已親眼看到你的拯救,
  • 中文標準譯本 - 因為我的眼睛已經看見你的救恩,
  • 現代標點和合本 - 因為我的眼睛已經看見你的救恩,
  • 文理和合譯本 - 因我目已見爾之拯救、
  • 文理委辦譯本 - 以我目擊救主、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因我目已睹主之拯救、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既見救恩、我心則慰
  • Nueva Versión Internacional - Porque han visto mis ojos tu salvación,
  • 현대인의 성경 - 내 눈으로 직접 본 주님의 이 구원은
  • Новый Русский Перевод - потому что мои глаза увидели спасение Твое,
  • Восточный перевод - потому что мои глаза увидели спасение Твоё,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что мои глаза увидели спасение Твоё,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что мои глаза увидели спасение Твоё,
  • La Bible du Semeur 2015 - car mes yeux ont vu ╵le salut qui vient de toi,
  • リビングバイブル - お約束どおり、この目でメシヤを見、
  • Nestle Aland 28 - ὅτι εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου τὸ σωτήριόν σου,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου τὸ σωτήριόν σου,
  • Nova Versão Internacional - Pois os meus olhos já viram a tua salvação,
  • Hoffnung für alle - Ich habe es mit eigenen Augen gesehen: Du hast uns Rettung gebracht,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì chính mắt con đã thấy Đấng Cứu Chuộc
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะตาของข้าพระองค์ได้เห็นความรอดของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​ตา​ของ​ข้าพเจ้า​ได้​เห็น​ความ​รอด​พ้น​ที่​มา​จาก​พระ​องค์
交叉引用
  • 使徒行传 4:10 - 那么,你们和所有以色列人都应当知道,他能健康地站在你们面前,全是靠拿撒勒人耶稣基督的名!你们把祂钉在十字架上,但上帝使祂从死里复活了。
  • 使徒行传 4:11 - “‘祂是你们工匠丢弃的石头, 已成了房角石。’
  • 使徒行传 4:12 - 除祂以外,别无救主,因为普天之下没有赐给世人别的名让我们可以靠着得救!”
  • 撒母耳记下 23:1 - 耶西的儿子大卫是雅各的上帝膏立的王,他身居高位,在以色列能歌善咏。以下是他的遗言:
  • 撒母耳记下 23:2 - “耶和华的灵借着我说话, 祂的言语在我口中。
  • 撒母耳记下 23:3 - 以色列的上帝告诉我, 以色列的磐石对我说, ‘以公义治理人民, 敬畏上帝的君王,
  • 撒母耳记下 23:4 - 就像旭日的光辉、 晴朗的早晨, 又像雨后的光芒, 使大地长出青草。’
  • 撒母耳记下 23:5 - 我的家在上帝面前不正是如此吗? 上帝与我立下永远的约, 这约稳妥可靠。 祂必拯救我,成全我的愿望。
  • 创世记 49:18 - “耶和华啊, 我切切等候你的拯救。
  • 路加福音 2:10 - 天使对他们说:“不要害怕!我告诉你们一个有关万民的大喜讯,
  • 路加福音 2:11 - 今天在大卫的城里有一位救主为你们降生了,祂就是主基督!
  • 以赛亚书 52:10 - 耶和华向万国施展祂的圣臂, 普天下将看见我们上帝的救恩。
  • 以赛亚书 49:6 - 祂对我说:“我不单单只是让你做我的仆人, 去复兴雅各的众支派, 使以色列得保全的人重归故土。 我还要使你成为外族人的光, 好把我的救恩带到地极。”
  • 路加福音 3:6 - 世人都要看见上帝的救恩。’ ”
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 因为我已亲眼看到你的救恩,
  • 新标点和合本 - 因为我的眼睛已经看见你的救恩,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我的眼睛已经看见你的救恩,
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为我的眼睛已经看见你的救恩,
  • 圣经新译本 - 因我的眼睛已经看见你的救恩,
  • 中文标准译本 - 因为我的眼睛已经看见你的救恩,
  • 现代标点和合本 - 因为我的眼睛已经看见你的救恩,
  • 和合本(拼音版) - 因为我的眼睛已经看见你的救恩,
  • New International Version - For my eyes have seen your salvation,
  • New International Reader's Version - My eyes have seen your salvation.
  • English Standard Version - for my eyes have seen your salvation
  • New Living Translation - I have seen your salvation,
  • Christian Standard Bible - For my eyes have seen your salvation.
  • New American Standard Bible - For my eyes have seen Your salvation,
  • New King James Version - For my eyes have seen Your salvation
  • Amplified Bible - For my eyes have seen Your Salvation,
  • American Standard Version - For mine eyes have seen thy salvation,
  • King James Version - For mine eyes have seen thy salvation,
  • New English Translation - For my eyes have seen your salvation
  • World English Bible - for my eyes have seen your salvation,
  • 新標點和合本 - 因為我的眼睛已經看見你的救恩-
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我的眼睛已經看見你的救恩,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為我的眼睛已經看見你的救恩,
  • 當代譯本 - 因為我已親眼看到你的救恩,
  • 聖經新譯本 - 因我的眼睛已經看見你的救恩,
  • 呂振中譯本 - 因為我已親眼看到你的拯救,
  • 中文標準譯本 - 因為我的眼睛已經看見你的救恩,
  • 現代標點和合本 - 因為我的眼睛已經看見你的救恩,
  • 文理和合譯本 - 因我目已見爾之拯救、
  • 文理委辦譯本 - 以我目擊救主、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因我目已睹主之拯救、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既見救恩、我心則慰
  • Nueva Versión Internacional - Porque han visto mis ojos tu salvación,
  • 현대인의 성경 - 내 눈으로 직접 본 주님의 이 구원은
  • Новый Русский Перевод - потому что мои глаза увидели спасение Твое,
  • Восточный перевод - потому что мои глаза увидели спасение Твоё,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что мои глаза увидели спасение Твоё,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что мои глаза увидели спасение Твоё,
  • La Bible du Semeur 2015 - car mes yeux ont vu ╵le salut qui vient de toi,
  • リビングバイブル - お約束どおり、この目でメシヤを見、
  • Nestle Aland 28 - ὅτι εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου τὸ σωτήριόν σου,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου τὸ σωτήριόν σου,
  • Nova Versão Internacional - Pois os meus olhos já viram a tua salvação,
  • Hoffnung für alle - Ich habe es mit eigenen Augen gesehen: Du hast uns Rettung gebracht,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì chính mắt con đã thấy Đấng Cứu Chuộc
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะตาของข้าพระองค์ได้เห็นความรอดของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​ตา​ของ​ข้าพเจ้า​ได้​เห็น​ความ​รอด​พ้น​ที่​มา​จาก​พระ​องค์
  • 使徒行传 4:10 - 那么,你们和所有以色列人都应当知道,他能健康地站在你们面前,全是靠拿撒勒人耶稣基督的名!你们把祂钉在十字架上,但上帝使祂从死里复活了。
  • 使徒行传 4:11 - “‘祂是你们工匠丢弃的石头, 已成了房角石。’
  • 使徒行传 4:12 - 除祂以外,别无救主,因为普天之下没有赐给世人别的名让我们可以靠着得救!”
  • 撒母耳记下 23:1 - 耶西的儿子大卫是雅各的上帝膏立的王,他身居高位,在以色列能歌善咏。以下是他的遗言:
  • 撒母耳记下 23:2 - “耶和华的灵借着我说话, 祂的言语在我口中。
  • 撒母耳记下 23:3 - 以色列的上帝告诉我, 以色列的磐石对我说, ‘以公义治理人民, 敬畏上帝的君王,
  • 撒母耳记下 23:4 - 就像旭日的光辉、 晴朗的早晨, 又像雨后的光芒, 使大地长出青草。’
  • 撒母耳记下 23:5 - 我的家在上帝面前不正是如此吗? 上帝与我立下永远的约, 这约稳妥可靠。 祂必拯救我,成全我的愿望。
  • 创世记 49:18 - “耶和华啊, 我切切等候你的拯救。
  • 路加福音 2:10 - 天使对他们说:“不要害怕!我告诉你们一个有关万民的大喜讯,
  • 路加福音 2:11 - 今天在大卫的城里有一位救主为你们降生了,祂就是主基督!
  • 以赛亚书 52:10 - 耶和华向万国施展祂的圣臂, 普天下将看见我们上帝的救恩。
  • 以赛亚书 49:6 - 祂对我说:“我不单单只是让你做我的仆人, 去复兴雅各的众支派, 使以色列得保全的人重归故土。 我还要使你成为外族人的光, 好把我的救恩带到地极。”
  • 路加福音 3:6 - 世人都要看见上帝的救恩。’ ”
圣经
资源
计划
奉献