逐节对照
- Amplified Bible - For my eyes have seen Your Salvation,
- 新标点和合本 - 因为我的眼睛已经看见你的救恩,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我的眼睛已经看见你的救恩,
- 和合本2010(神版-简体) - 因为我的眼睛已经看见你的救恩,
- 当代译本 - 因为我已亲眼看到你的救恩,
- 圣经新译本 - 因我的眼睛已经看见你的救恩,
- 中文标准译本 - 因为我的眼睛已经看见你的救恩,
- 现代标点和合本 - 因为我的眼睛已经看见你的救恩,
- 和合本(拼音版) - 因为我的眼睛已经看见你的救恩,
- New International Version - For my eyes have seen your salvation,
- New International Reader's Version - My eyes have seen your salvation.
- English Standard Version - for my eyes have seen your salvation
- New Living Translation - I have seen your salvation,
- Christian Standard Bible - For my eyes have seen your salvation.
- New American Standard Bible - For my eyes have seen Your salvation,
- New King James Version - For my eyes have seen Your salvation
- American Standard Version - For mine eyes have seen thy salvation,
- King James Version - For mine eyes have seen thy salvation,
- New English Translation - For my eyes have seen your salvation
- World English Bible - for my eyes have seen your salvation,
- 新標點和合本 - 因為我的眼睛已經看見你的救恩-
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我的眼睛已經看見你的救恩,
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為我的眼睛已經看見你的救恩,
- 當代譯本 - 因為我已親眼看到你的救恩,
- 聖經新譯本 - 因我的眼睛已經看見你的救恩,
- 呂振中譯本 - 因為我已親眼看到你的拯救,
- 中文標準譯本 - 因為我的眼睛已經看見你的救恩,
- 現代標點和合本 - 因為我的眼睛已經看見你的救恩,
- 文理和合譯本 - 因我目已見爾之拯救、
- 文理委辦譯本 - 以我目擊救主、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因我目已睹主之拯救、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既見救恩、我心則慰
- Nueva Versión Internacional - Porque han visto mis ojos tu salvación,
- 현대인의 성경 - 내 눈으로 직접 본 주님의 이 구원은
- Новый Русский Перевод - потому что мои глаза увидели спасение Твое,
- Восточный перевод - потому что мои глаза увидели спасение Твоё,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что мои глаза увидели спасение Твоё,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что мои глаза увидели спасение Твоё,
- La Bible du Semeur 2015 - car mes yeux ont vu ╵le salut qui vient de toi,
- リビングバイブル - お約束どおり、この目でメシヤを見、
- Nestle Aland 28 - ὅτι εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου τὸ σωτήριόν σου,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου τὸ σωτήριόν σου,
- Nova Versão Internacional - Pois os meus olhos já viram a tua salvação,
- Hoffnung für alle - Ich habe es mit eigenen Augen gesehen: Du hast uns Rettung gebracht,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì chính mắt con đã thấy Đấng Cứu Chuộc
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะตาของข้าพระองค์ได้เห็นความรอดของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะว่าตาของข้าพเจ้าได้เห็นความรอดพ้นที่มาจากพระองค์
交叉引用
- Acts 4:10 - let it be known and clearly understood by all of you, and by all the people of Israel, that in the name of Jesus Christ the Nazarene, whom you [demanded be] crucified [by the Romans and], whom God raised from the dead—in this name [that is, by the authority and power of Jesus] this man stands here before you in good health.
- Acts 4:11 - This Jesus is the stone which was despised and rejected by you, the builders, but which became the chief Cornerstone.
- Acts 4:12 - And there is salvation in no one else; for there is no other name under heaven that has been given among people by which we must be saved [for God has provided the world no alternative for salvation].”
- 2 Samuel 23:1 - Now these are the last words of David. David the son of Jesse declares, The man who was raised on high declares, The anointed of the God of Jacob, And the sweet psalmist of Israel,
- 2 Samuel 23:2 - “The Spirit of the Lord spoke by me, And His word was on my tongue.
- 2 Samuel 23:3 - The God of Israel, The Rock of Israel spoke to me, ‘He who rules over men righteously, Who rules in the fear of God,
- 2 Samuel 23:4 - Is like the morning light when the sun rises, A morning without clouds, When the fresh grass springs out of the earth Through sunshine after rain.’
- 2 Samuel 23:5 - Truly is not my house so [blessed] with God? For He has made an everlasting covenant with me, Ordered in all things, and secured. For will He not cause to grow and prosper All my salvation and my every wish? Will He not make it grow and prosper?
- Genesis 49:18 - I wait for Your salvation, O Lord.
- Luke 2:10 - But the angel said to them, “Do not be afraid; for behold, I bring you good news of great joy which will be for all the people.
- Luke 2:11 - For this day in the city of David there has been born for you a Savior, who is Christ the Lord (the Messiah).
- Isaiah 52:10 - The Lord has bared His holy arm (His infinite power) Before the eyes of all the nations [revealing Himself as the One by Whom Israel is redeemed from captivity], That all the ends of the earth may see The salvation of our God.
- Isaiah 49:6 - He says, “It is too trivial a thing that You should be My Servant To raise up the tribes of Jacob and to restore the survivors of Israel; I will also make You a light to the nations That My salvation may reach to the end of the earth.”
- Luke 3:6 - and all mankind shall see the salvation of God.’ ”