逐节对照
- New International Version - Today in the town of David a Savior has been born to you; he is the Messiah, the Lord.
- 新标点和合本 - 因今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。
- 和合本2010(神版-简体) - 因今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。
- 当代译本 - 今天在大卫的城里有一位救主为你们降生了,祂就是主基督!
- 圣经新译本 - 今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。
- 中文标准译本 - 今天,在大卫的城里,为你们诞生了一位救主,他就是主基督。
- 现代标点和合本 - 因今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。
- 和合本(拼音版) - 因今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。
- New International Reader's Version - Today in the town of David a Savior has been born to you. He is the Messiah, the Lord.
- English Standard Version - For unto you is born this day in the city of David a Savior, who is Christ the Lord.
- New Living Translation - The Savior—yes, the Messiah, the Lord—has been born today in Bethlehem, the city of David!
- Christian Standard Bible - Today in the city of David a Savior was born for you, who is the Messiah, the Lord.
- New American Standard Bible - for today in the city of David there has been born for you a Savior, who is Christ the Lord.
- New King James Version - For there is born to you this day in the city of David a Savior, who is Christ the Lord.
- Amplified Bible - For this day in the city of David there has been born for you a Savior, who is Christ the Lord (the Messiah).
- American Standard Version - for there is born to you this day in the city of David a Saviour, who is Christ the Lord.
- King James Version - For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord.
- New English Translation - Today your Savior is born in the city of David. He is Christ the Lord.
- World English Bible - For there is born to you today, in David’s city, a Savior, who is Christ the Lord.
- 新標點和合本 - 因今天在大衛的城裏,為你們生了救主,就是主基督。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因今天在大衛的城裏,為你們生了救主,就是主基督。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因今天在大衛的城裏,為你們生了救主,就是主基督。
- 當代譯本 - 今天在大衛的城裡有一位救主為你們降生了,祂就是主基督!
- 聖經新譯本 - 今天在大衛的城裡,為你們生了救主,就是主基督。
- 呂振中譯本 - 因為在 大衛 的城裏、今天為你們生了一位拯救者,就是主基督 。
- 中文標準譯本 - 今天,在大衛的城裡,為你們誕生了一位救主,他就是主基督。
- 現代標點和合本 - 因今天在大衛的城裡,為你們生了救主,就是主基督。
- 文理和合譯本 - 蓋今日於大衛之邑、為爾生救者、即主基督也、
- 文理委辦譯本 - 今日、於大闢之邑為爾生救主基督、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今日於 大衛 邑、為爾生救主、即主基督、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 救世主基督、適為爾誕生於 大維 故郡。
- Nueva Versión Internacional - Hoy les ha nacido en la Ciudad de David un Salvador, que es Cristo el Señor.
- 현대인의 성경 - 오늘 밤 다윗의 동네에 너희를 위하여 구주가 나셨으니 그분이 곧 그리스도 주님이시다.
- Новый Русский Перевод - Сегодня в городе Давида родился ваш Спаситель – Христос , Господь!
- Восточный перевод - Сегодня в городе Давуда родился ваш Спаситель – Масих , Повелитель!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сегодня в городе Давуда родился ваш Спаситель – аль-Масих , Повелитель!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сегодня в городе Довуда родился ваш Спаситель – Масех , Повелитель!
- La Bible du Semeur 2015 - Un Sauveur vous est né aujourd’hui dans la ville de David ; c’est lui le Messie, le Seigneur.
- リビングバイブル - 今夜、ダビデの町(ベツレヘム)で救い主がお生まれになりました。この方こそ主キリストです。
- Nestle Aland 28 - ὅτι ἐτέχθη ὑμῖν σήμερον σωτὴρ ὅς ἐστιν χριστὸς κύριος ἐν πόλει Δαυίδ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι ἐτέχθη ὑμῖν σήμερον Σωτὴρ, ὅς ἐστιν Χριστὸς, Κύριος, ἐν πόλει Δαυείδ.
- Nova Versão Internacional - Hoje, na cidade de Davi, nasceu o Salvador, que é Cristo , o Senhor.
- Hoffnung für alle - Heute ist für euch in der Stadt, in der schon David geboren wurde, der versprochene Retter zur Welt gekommen. Es ist Christus, der Herr.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đêm nay, Đấng Cứu Rỗi—phải, Đấng Mết-si-a, là Chúa—đã ra đời tại Bết-lê-hem, thành Đa-vít!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนี้ที่เมืองของดาวิดองค์พระผู้ช่วยให้รอดได้มาบังเกิดเพื่อท่าน พระองค์คือพระคริสต์ ผู้ทรงเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่าวันนี้องค์ผู้ช่วยให้รอดพ้นได้กำเนิดขึ้นแล้วในเมืองของดาวิด พระองค์คือพระคริสต์ องค์พระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Luke 20:41 - Then Jesus said to them, “Why is it said that the Messiah is the son of David?
- Luke 20:42 - David himself declares in the Book of Psalms: “ ‘The Lord said to my Lord: “Sit at my right hand
- Luke 20:43 - until I make your enemies a footstool for your feet.” ’
- Luke 20:44 - David calls him ‘Lord.’ How then can he be his son?”
- 2 Timothy 1:9 - He has saved us and called us to a holy life—not because of anything we have done but because of his own purpose and grace. This grace was given us in Christ Jesus before the beginning of time,
- 2 Timothy 1:10 - but it has now been revealed through the appearing of our Savior, Christ Jesus, who has destroyed death and has brought life and immortality to light through the gospel.
- Titus 2:10 - and not to steal from them, but to show that they can be fully trusted, so that in every way they will make the teaching about God our Savior attractive.
- Titus 2:11 - For the grace of God has appeared that offers salvation to all people.
- Titus 2:12 - It teaches us to say “No” to ungodliness and worldly passions, and to live self-controlled, upright and godly lives in this present age,
- Titus 2:13 - while we wait for the blessed hope—the appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ,
- Titus 2:14 - who gave himself for us to redeem us from all wickedness and to purify for himself a people that are his very own, eager to do what is good.
- Luke 1:69 - He has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David
- Philippians 3:8 - What is more, I consider everything a loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord, for whose sake I have lost all things. I consider them garbage, that I may gain Christ
- Luke 2:26 - It had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not die before he had seen the Lord’s Messiah.
- Colossians 2:6 - So then, just as you received Christ Jesus as Lord, continue to live your lives in him,
- John 11:27 - “Yes, Lord,” she replied, “I believe that you are the Messiah, the Son of God, who is to come into the world.”
- Matthew 16:20 - Then he ordered his disciples not to tell anyone that he was the Messiah.
- John 7:25 - At that point some of the people of Jerusalem began to ask, “Isn’t this the man they are trying to kill?
- John 7:26 - Here he is, speaking publicly, and they are not saying a word to him. Have the authorities really concluded that he is the Messiah?
- John 7:27 - But we know where this man is from; when the Messiah comes, no one will know where he is from.”
- John 1:45 - Philip found Nathanael and told him, “We have found the one Moses wrote about in the Law, and about whom the prophets also wrote—Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”
- John 6:69 - We have come to believe and to know that you are the Holy One of God.”
- John 7:41 - Others said, “He is the Messiah.” Still others asked, “How can the Messiah come from Galilee?
- Genesis 3:15 - And I will put enmity between you and the woman, and between your offspring and hers; he will crush your head, and you will strike his heel.”
- Psalm 2:2 - The kings of the earth rise up and the rulers band together against the Lord and against his anointed, saying,
- Galatians 4:4 - But when the set time had fully come, God sent his Son, born of a woman, born under the law,
- Galatians 4:5 - to redeem those under the law, that we might receive adoption to sonship.
- John 1:41 - The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him, “We have found the Messiah” (that is, the Christ).
- Daniel 9:24 - “Seventy ‘sevens’ are decreed for your people and your holy city to finish transgression, to put an end to sin, to atone for wickedness, to bring in everlasting righteousness, to seal up vision and prophecy and to anoint the Most Holy Place.
- Daniel 9:25 - “Know and understand this: From the time the word goes out to restore and rebuild Jerusalem until the Anointed One, the ruler, comes, there will be seven ‘sevens,’ and sixty-two ‘sevens.’ It will be rebuilt with streets and a trench, but in times of trouble.
- Daniel 9:26 - After the sixty-two ‘sevens,’ the Anointed One will be put to death and will have nothing. The people of the ruler who will come will destroy the city and the sanctuary. The end will come like a flood: War will continue until the end, and desolations have been decreed.
- Genesis 49:10 - The scepter will not depart from Judah, nor the ruler’s staff from between his feet, until he to whom it belongs shall come and the obedience of the nations shall be his.
- Acts 5:31 - God exalted him to his own right hand as Prince and Savior that he might bring Israel to repentance and forgive their sins.
- 1 Corinthians 15:47 - The first man was of the dust of the earth; the second man is of heaven.
- John 20:31 - But these are written that you may believe that Jesus is the Messiah, the Son of God, and that by believing you may have life in his name.
- Acts 17:3 - explaining and proving that the Messiah had to suffer and rise from the dead. “This Jesus I am proclaiming to you is the Messiah,” he said.
- 1 John 5:1 - Everyone who believes that Jesus is the Christ is born of God, and everyone who loves the father loves his child as well.
- Matthew 1:16 - and Jacob the father of Joseph, the husband of Mary, and Mary was the mother of Jesus who is called the Messiah.
- Acts 10:36 - You know the message God sent to the people of Israel, announcing the good news of peace through Jesus Christ, who is Lord of all.
- Philippians 2:11 - and every tongue acknowledge that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
- Luke 2:4 - So Joseph also went up from the town of Nazareth in Galilee to Judea, to Bethlehem the town of David, because he belonged to the house and line of David.
- Matthew 16:16 - Simon Peter answered, “You are the Messiah, the Son of the living God.”
- John 4:42 - They said to the woman, “We no longer believe just because of what you said; now we have heard for ourselves, and we know that this man really is the Savior of the world.”
- Titus 3:4 - But when the kindness and love of God our Savior appeared,
- Titus 3:5 - he saved us, not because of righteous things we had done, but because of his mercy. He saved us through the washing of rebirth and renewal by the Holy Spirit,
- Titus 3:6 - whom he poured out on us generously through Jesus Christ our Savior,
- Titus 3:7 - so that, having been justified by his grace, we might become heirs having the hope of eternal life.
- Luke 1:43 - But why am I so favored, that the mother of my Lord should come to me?
- Acts 2:36 - “Therefore let all Israel be assured of this: God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Messiah.”
- Matthew 1:21 - She will give birth to a son, and you are to give him the name Jesus, because he will save his people from their sins.”
- Isaiah 9:6 - For to us a child is born, to us a son is given, and the government will be on his shoulders. And he will be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.