Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:42 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 「永遠の平和がすぐ手の届くところにあったのに、この町はそれをはねつけてしまいました。もう遅すぎます。
  • 新标点和合本 - 说:“巴不得你在这日子知道关系你平安的事;无奈这事现在是隐藏的,叫你的眼看不出来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 说:“但愿你在这日子知道有关你平安的事,不过这事现在是隐藏的,你的眼睛看不出来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 说:“但愿你在这日子知道有关你平安的事,不过这事现在是隐藏的,你的眼睛看不出来。
  • 当代译本 - 说:“今天你若知道那能带给你平安的事就好了!可惜这事现在是隐藏的,你看不见!
  • 圣经新译本 - 说:“巴不得你在这日子,知道关于你平安的事,但现在这事在你眼前是隐藏的。
  • 中文标准译本 - 说:“巴不得你在这日子里明白关乎你和平的事,但如今这事在你眼前被隐藏了。
  • 现代标点和合本 - 说:“巴不得你在这日子知道关系你平安的事,无奈这事现在是隐藏的,叫你的眼看不出来。
  • 和合本(拼音版) - 说:“巴不得你在这日子知道关系你平安的事,无奈这事现在是隐藏的,叫你的眼看不出来。
  • New International Version - and said, “If you, even you, had only known on this day what would bring you peace—but now it is hidden from your eyes.
  • New International Reader's Version - He said, “I wish you had known today what would bring you peace! But now it is hidden from your eyes.
  • English Standard Version - saying, “Would that you, even you, had known on this day the things that make for peace! But now they are hidden from your eyes.
  • New Living Translation - “How I wish today that you of all people would understand the way to peace. But now it is too late, and peace is hidden from your eyes.
  • Christian Standard Bible - saying, “If you knew this day what would bring peace — but now it is hidden from your eyes.
  • New American Standard Bible - saying, “If you had known on this day, even you, the conditions for peace! But now they have been hidden from your eyes.
  • New King James Version - saying, “If you had known, even you, especially in this your day, the things that make for your peace! But now they are hidden from your eyes.
  • Amplified Bible - saying, “If [only] you had known on this day [of salvation], even you, the things which make for peace [and on which peace depends]! But now they have been hidden from your eyes.
  • American Standard Version - saying, If thou hadst known in this day, even thou, the things which belong unto peace! but now they are hid from thine eyes.
  • King James Version - Saying, If thou hadst known, even thou, at least in this thy day, the things which belong unto thy peace! but now they are hid from thine eyes.
  • New English Translation - saying, “If you had only known on this day, even you, the things that make for peace! But now they are hidden from your eyes.
  • World English Bible - saying, “If you, even you, had known today the things which belong to your peace! But now, they are hidden from your eyes.
  • 新標點和合本 - 說:「巴不得你在這日子知道關係你平安的事;無奈這事現在是隱藏的,叫你的眼看不出來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 說:「但願你在這日子知道有關你平安的事,不過這事現在是隱藏的,你的眼睛看不出來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 說:「但願你在這日子知道有關你平安的事,不過這事現在是隱藏的,你的眼睛看不出來。
  • 當代譯本 - 說:「今天你若知道那能帶給你平安的事就好了!可惜這事現在是隱藏的,你看不見!
  • 聖經新譯本 - 說:“巴不得你在這日子,知道關於你平安的事,但現在這事在你眼前是隱藏的。
  • 呂振中譯本 - 說:『巴不得連你也在這日子知道那關於你平安之事哦;無奈已被隱藏、使你的眼看不出來了。
  • 中文標準譯本 - 說:「巴不得你在這日子裡明白關乎你和平的事,但如今這事在你眼前被隱藏了。
  • 現代標點和合本 - 說:「巴不得你在這日子知道關係你平安的事,無奈這事現在是隱藏的,叫你的眼看不出來。
  • 文理和合譯本 - 曰、倘爾於是日、知關乎平安之事則幸、但今隱於爾目矣、
  • 文理委辦譯本 - 曰、今猶為爾日、及是時、而知關爾平安之事、則幸、過此、隱於爾目矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 城乎、今猶為爾之日、倘爾於是日、而知關爾平安之事則幸、但此事今隱於爾目矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『汝倘能於此日、恍然了悟平安之所自、豈不美乎?奈何至今!汝目猶有所蒙也。
  • Nueva Versión Internacional - Dijo: —¡Cómo quisiera que hoy supieras lo que te puede traer paz! Pero eso ahora está oculto a tus ojos.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 말씀하셨다. “너도 오늘날 너에게 평화를 가져다 주는 것이 무엇인지 알았더라면 좋았을 텐데. 그러나 지금 그것이 너에게 숨겨져 있구나.
  • Новый Русский Перевод - – Если бы и ты сегодня понял, что могло бы принести тебе мир! Но сейчас это скрыто от твоих глаз.
  • Восточный перевод - – Если бы и ты сегодня понял, что могло бы принести тебе мир! Но сейчас это скрыто от твоих глаз.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Если бы и ты сегодня понял, что могло бы принести тебе мир! Но сейчас это скрыто от твоих глаз.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Если бы и ты сегодня понял, что могло бы принести тебе мир! Но сейчас это скрыто от твоих глаз.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ah, dit-il, si seulement tu avais compris, toi aussi, en ce jour, de quoi dépend ta paix ! Mais, hélas, à présent, tout cela est caché à tes yeux.
  • Nestle Aland 28 - λέγων ὅτι εἰ ἔγνως ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ καὶ σὺ τὰ πρὸς εἰρήνην· νῦν δὲ ἐκρύβη ἀπὸ ὀφθαλμῶν σου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - λέγων, ὅτι εἰ ἔγνως ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ, καὶ σὺ, τὰ πρὸς εἰρήνην; νῦν δὲ ἐκρύβη ἀπὸ ὀφθαλμῶν σου.
  • Nova Versão Internacional - e disse: “Se você compreendesse neste dia, sim, você também, o que traz a paz! Mas agora isso está oculto aos seus olhos.
  • Hoffnung für alle - »Wenn doch auch du heute erkannt hättest, was dir Frieden bringt!«, rief er. »Aber jetzt bist du mit Blindheit geschlagen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Ngày nay Giê-ru-sa-lem đã biết cơ hội hưởng thái bình đang ở trong tầm tay mà không chịu nắm lấy!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และตรัสว่า “ถ้าเพียงแต่เจ้าได้รู้ในวันนี้ว่าอะไรจะนำสันติสุขมาสู่เจ้า แต่บัดนี้สิ่งนั้นถูกซ่อนจากสายตาของเจ้าแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​กล่าว​ว่า “โธ่..แม้​แต่​ตัว​เจ้า​เอง หากว่า​ใน​วัน​นี้​เจ้า​รู้​ว่า อะไร​จะ​นำ​สันติสุข​มา​สู่​เจ้า แต่​ขณะ​นี้​สิ่ง​เหล่า​นั้น​กลับ​ถูก​ซ่อน​ไว้​จาก​สายตา​ของ​เจ้า
交叉引用
  • ルカの福音書 2:10 - 天使は言いました。「こわがることはありません。これまで聞いたこともない、すばらしい出来事を知らせてあげましょう。すべての人への喜びの知らせです。
  • ルカの福音書 2:11 - 今夜、ダビデの町(ベツレヘム)で救い主がお生まれになりました。この方こそ主キリストです。
  • ルカの福音書 2:12 - 布にくるまれ、飼葉おけに寝かされている幼子、それが目じるしです。」
  • ルカの福音書 2:13 - するとたちまち、さらに大ぜいの天使たちが現れ、神をほめたたえました。
  • ルカの福音書 2:14 - 「天では、神に栄光があるように。 地上では、平和が、 神に喜ばれる人々にあるように。」
  • ルカの福音書 10:5 - どんな家に入っても、神の祝福があるようにと祈りなさい。
  • ルカの福音書 10:6 - その家が祝福を受けるに値するようなら、祝福はとどまるし、そうでなければ、あなたがたのところに返って来ます。
  • 詩篇 95:7 - 私たちは神の羊であり、神は羊飼いなのです。 今日、呼びかけられる声を聞いたなら、 神のもとへ行きましょう。
  • 詩篇 95:8 - 荒野のメリバやマサでのイスラエル国民のように、 強情になってはいけません(出エジプト17・7参照)。
  • へブル人への手紙 3:7 - ですから、聖霊はこう警告します。キリストの声に注意深く耳を傾けなさい。今日その声を聞いたら、昔のイスラエル人のように心を閉ざしてはいけません。彼らは荒野で試練を与えられた時、神の愛にそむき、心を鋼鉄のように固くして、文句を言い続けたのです。
  • 詩篇 32:6 - 私は神を信じる人々に、 自分の罪に気づいたら、まだ赦される間に 神に告白しなさいと、大声で忠告します。 そうすれば、その人はさばきを免れるのです。
  • 申命記 5:29 - わたしの命じるとおりにすると言うが、いつもそのような心がけでいてくれたらどんなにうれしいだろう。そうすれば彼らばかりか、子々孫々に至るまで、何の心配もなく幸せに生きられる。
  • 詩篇 81:13 - ああ、わたしの民が、 従順になってくれたらよいのに。 イスラエルが、わたしの道を歩んでくれたらよいのに。
  • ヨハネの福音書 12:38 - まさに、イザヤが預言したとおりです。「主よ。だれが私たちのことばを信じるのか。だれが神の力強い奇跡を証拠と認めるのか。」(イザヤ53・1)
  • ヨハネの福音書 12:39 - イザヤは次のようにも言っているからです。
  • ヨハネの福音書 12:40 - 「神は彼らの目を盲目に、心をかたくなにされた。彼らが見ることも、理解することも、わたしのもとに立ち返っていやされることもないためだ。」(イザヤ6・10)
  • ヨハネの福音書 12:41 - この預言は、イエスのことを指しています。イザヤは、メシヤの栄光の幻を見て預言したのです。
  • へブル人への手紙 12:24 - またさらにあなたがたは、新しい契約をもたらしたイエスご自身と、復讐を叫ぶアベルの血ではなく、恵みに満ちた罪の赦しを与える血に近づいているのです。
  • へブル人への手紙 12:25 - あなたがたに語りかけてくださる方に聞き従いなさい。イスラエルの民が指導者モーセに従うことを拒んだ時、彼らへのさばきは決定的なものとなりました。まして、天からの神の声を拒むなら、どんなに恐ろしい罰が下ることでしょう。
  • へブル人への手紙 12:26 - シナイ山から語られた神の声は、大地を揺り動かしました。しかし、「わたしはもう一度、地だけではなく、天も揺り動かす」(ハガイ2・6)と、神は宣言しておられます。
  • テサロニケ人への手紙Ⅱ 2:9 - この反キリストは悪魔の手先であり、悪魔のあらゆる力を与えられてやって来ます。不思議なわざを見せては人々をだまし、力ある奇跡を行う者であるかのように見せかけるのです。
  • テサロニケ人への手紙Ⅱ 2:10 - こうして、真理を拒んで滅びへの道を走る者たちを、すっかりとりこにします。その人たちは、真理を信じることも愛することもせず、救われようなどとは考えもしませんでした。
  • テサロニケ人への手紙Ⅱ 2:11 - そこで神は、彼らがだまされるままに放っておかれるのです。
  • テサロニケ人への手紙Ⅱ 2:12 - 真理を信じないで、罪を犯すことを楽しんでいた彼らに、さばきが下るのは当然です。
  • エゼキエル書 33:11 - 彼らに告げなさい。神である主がこう語る、と。わたしは生きている。わたしは悪者どもの死を喜ばない。それどころか、悪者が悪の道から悔い改めて生きるようになることを願っている。さあ帰って来なさい。悪の道から離れ、立ち返るのだ。ああ、イスラエルよ。なぜ、そんなにも死にたがるのか。
  • ローマ人への手紙 11:7 - 大部分のユダヤ人は、追い求めていた神の恵みを得ることができませんでした。恵みを得たのは、神に選ばれた少数の者だけでした。ほかの人々は心を閉ざされてしまったのです。
  • ローマ人への手紙 11:8 - 次のように記されているのは、そのことなのです。 「神は彼らを眠らせ、目と耳とをふさがれた。 それゆえ、(キリストのことを)語りかけても、 彼らにはわからない。 今日までその状態は続いている。」(イザヤ6・10)
  • ローマ人への手紙 11:9 - ダビデも同じことを言っています。 「食卓のごちそうや、さまざまの祝福は 彼らのわなとなれ。彼らを、 『神とは万事うまくいっている』 という思いにさせよ。 これらの良いものがはね返って来て、 彼らの頭上に落ち、 当然の報いとして彼らを押しつぶすがいい。
  • ローマ人への手紙 11:10 - 彼らの目は見えなくなれ。 重荷を負わされて、 いつまでも背中を曲げたまま歩くがいい。」(詩篇69・22-23)
  • イザヤ書 44:18 - こんな愚かなことがあっていいのでしょうか。神は、見えないようにと彼らの目をふさぎ、理解できないようにと心を鈍くしました。
  • イザヤ書 6:9 - 「では行って、こう言うのだ。 『おまえたちは、わたしのことばを何度も聞くが、 悟ることがない。わたしが奇跡を行うのを何度見ても、 それが何を意味するのか理解することができない。』
  • イザヤ書 6:10 - 彼らの理解力をにぶらせ、耳を閉じ、 目を見えないようにしなさい。 彼らには、見たり聞いたり悟ったり、 また病気を治してもらったりするために、 わたしのもとに戻ってほしくないのだ。」
  • 使徒の働き 13:46 - そこでパウロとバルナバは、はっきり言いました。「この神のことばは、まずあなたがたユダヤ人に伝えられるはずだった。だが、あなたがたはそれを突っぱね、永遠のいのちを受けるにふさわしくない者であることを、自分から証明したのだ。これからは、このすばらしい知らせは、外国人に伝えよう。
  • ルカの福音書 19:44 - 子どもたちもろとも地面にたたきつけるでしょう。一つの石もほかの石の上に残らないほど、完全に破壊されます。この町は神の訪れの時を知らなかったからです。」
  • イザヤ書 29:10 - 主が深い眠りの霊を注いだからです。 主が預言者や先見者の目をふさいだので、
  • イザヤ書 29:11 - 将来の出来事のいっさいは、彼らにとって封をされた書物同然になりました。ですから、いくら読解力のある人に渡しても、「読めません。封がしてありますから」と答えます。
  • イザヤ書 29:12 - 別の人に回すと、「残念ながら、私は文字を読むことができません」という返事です。
  • イザヤ書 29:13 - そこで主は語ります。 「この民は、口先ではわたしの民だと言いながら、 実際にはわたしに従っていない。 彼らの礼拝は、機械的に覚えた文句の反復にすぎない。
  • イザヤ書 29:14 - もう黙ってはいられない。 偽善者どもに思い知らせよう。 最高の知恵さえ、愚か者同然にしてしまおう。」
  • 使徒の働き 28:25 - しかし、さまざまなことを言い合いながら去る彼らの耳には、いつまでも、パウロの最後のことばが響いていました。「聖霊が預言者イザヤを通してお語りになったことは正しかったのです。
  • 使徒の働き 28:26 - 『ユダヤ人に告げよ。 「あなたがたは聞くには聞くが理解しない。 見るには見るが認めない。
  • 使徒の働き 28:27 - 心は肥えて鈍くなり、 耳も遠く、目も閉じられている。 見もせず、聞きもせず、理解もしない。 わたしに立ち返って、いやされようともしない。」』(イザヤ6・9-10)
  • 使徒の働き 10:36 - イスラエル人に伝えられた神のみことばについては、すでにお聞きでしょう。全人類の主である救い主イエスによって、私たちが神と和解できるということです。この教えは、バプテスマのヨハネが語り始め、ガリラヤからユダヤ全土に広まりました。
  • イザヤ書 55:6 - 見いだすことのできる間に主を探し求めなさい。 近くにいる間に主を呼び求めなさい。
  • ヨハネの福音書 12:35 - イエスは彼らに言われました。「もうほんのしばらくの間、わたしの光はあなたがたのために輝いています。光のある間に光の中を歩きなさい。暗闇が襲って来る前に、行こうと思う所に行きなさい。襲って来てからでは遅すぎます。道を見つけることもできません。
  • ヨハネの福音書 12:36 - まだ時間のある間に、光を十分に用いなさい。そうすれば、光の子になれるのです。」 イエスはこう話し終えるとそこを立ち去り、身を隠されました。
  • イザヤ書 48:18 - ああ、あなたが、 わたしの教えに従ってくれさえしたら、 平安は川のように流れ、 正義は大波のように打ち寄せるであろうに。
  • エゼキエル書 18:31 - 悪の道をあとにして、新しい心と新しい霊を受けよ。ああ、イスラエルよ。なぜ死に急ぐのか。
  • エゼキエル書 18:32 - わたしは、あなたがたが死ぬことを喜ばない。悔い改めなさい。悔い改めて、生きるのだ。」神である主がこう語るのです。
  • マタイの福音書 13:14 - こうして、イザヤの預言のとおりになりました。 『彼らは、聞くには聞くが理解しない。 見るには見るが認めない。
  • マタイの福音書 13:15 - その心は肥えて鈍くなり、 その耳は遠く、その目は閉じられている。 彼らは見もせず、聞きもせず、理解もせず、 神に立ち返って、わたしにいやされることがない。』(イザヤ6・9―10)
  • コリント人への手紙Ⅱ 4:3 - もし私たちの宣べ伝える福音が、だれかの目に隠されているとしたら、永遠の滅びに向かっている人に対してです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 4:4 - それは、この邪悪な世の神であるサタンのしわざです。目隠しをさせて、その人の上に輝いている福音の栄光が見えないようにしているのです。また、まことの神、キリストの栄光に関する私たちの証言を理解できないようにしているのです。
  • ルカの福音書 1:77 - 主の民に、罪を赦され、 救われる道を教えるからだ。
  • ルカの福音書 1:78 - これはみな、ただ神の深いあわれみによることだ。 天の夜明けがいま訪れようとしている。
  • ルカの福音書 1:79 - その光は、 暗黒と死の陰にうずくまる者たちを照らし、 私たちを平和の道へと導くのだ。」
  • へブル人への手紙 3:15 - ですから、今この時がかんじんなのです。次の警告を、片時も忘れてはなりません。「今日、語られる神の声を聞いたなら、神の怒りを招いた時のように、心をかたくなにしてはいけない。」(詩篇)
  • へブル人への手紙 3:13 - まだ時間があるうちに、日々、互いにこのことを確かめ合いなさい。そうすれば、罪に惑わされて神に心を閉ざす人は一人も出ないでしょう。
  • コリント人への手紙Ⅱ 3:14 - 覆いがかけられたのは、モーセの顔だけではありません。イスラエルの人々の霊的理解力も覆われたのです。今でも、聖書が朗読される時、ユダヤ人の思いには、厚い覆いがかかっているように思えます。というのは、聖書のほんとうの意味を知ることも、理解することもできないからです。この覆いは、キリストを信じて初めて取り除かれるのです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 3:15 - 確かに今日でも、彼らがモーセの書を朗読する時、その心には覆いがかかったままです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 3:16 - しかし、だれでも罪に背を向け、主のほうに向く時、その覆いは取り除かれます。
  • コリント人への手紙Ⅱ 6:1 - 神と共に働く者としてお願いします。神の恵みをむだに受けないように気をつけてください。
  • コリント人への手紙Ⅱ 6:2 - 神様はこう言われるからです。 「恵みの時に、 あなたの叫びはわたしに届いた。 救いが差し出されている日に、 わたしはあなたを助けた。」(イザヤ49・8) まさしく今、神様はあなたを喜び迎えようとしておられます。今日、あなたを救おうとしておられます。
  • へブル人への手紙 10:26 - もし罪の赦しの真理を知ってから、救い主を拒否して、罪を犯し続ける人がいるとしたら、その人はキリストの死によっても赦されません。もはや、その罪を消す方法はどこにもないのです。
  • へブル人への手紙 10:27 - その人には、敵対する者を一人残らず焼き尽くす、神の激しい怒りと恐ろしい刑罰が待っているだけです。
  • へブル人への手紙 10:28 - モーセの律法に従わなかった者たちは、その罪に対する二、三人の証言が得られれば、死刑に処せられました。
  • へブル人への手紙 10:29 - それならなおさら、神の御子を踏みつけ、罪をきよめるキリストの血を汚れたものとし、神のあわれみを人々にもたらす聖霊を拒絶する者に、どんなに恐ろしい刑罰が下るか、よく考えてみなさい。
  • 申命記 32:29 - ああ、少しでも知恵があり、ものわかりがよかったら、 自分の末路を見きわめることもできたろうに。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 「永遠の平和がすぐ手の届くところにあったのに、この町はそれをはねつけてしまいました。もう遅すぎます。
  • 新标点和合本 - 说:“巴不得你在这日子知道关系你平安的事;无奈这事现在是隐藏的,叫你的眼看不出来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 说:“但愿你在这日子知道有关你平安的事,不过这事现在是隐藏的,你的眼睛看不出来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 说:“但愿你在这日子知道有关你平安的事,不过这事现在是隐藏的,你的眼睛看不出来。
  • 当代译本 - 说:“今天你若知道那能带给你平安的事就好了!可惜这事现在是隐藏的,你看不见!
  • 圣经新译本 - 说:“巴不得你在这日子,知道关于你平安的事,但现在这事在你眼前是隐藏的。
  • 中文标准译本 - 说:“巴不得你在这日子里明白关乎你和平的事,但如今这事在你眼前被隐藏了。
  • 现代标点和合本 - 说:“巴不得你在这日子知道关系你平安的事,无奈这事现在是隐藏的,叫你的眼看不出来。
  • 和合本(拼音版) - 说:“巴不得你在这日子知道关系你平安的事,无奈这事现在是隐藏的,叫你的眼看不出来。
  • New International Version - and said, “If you, even you, had only known on this day what would bring you peace—but now it is hidden from your eyes.
  • New International Reader's Version - He said, “I wish you had known today what would bring you peace! But now it is hidden from your eyes.
  • English Standard Version - saying, “Would that you, even you, had known on this day the things that make for peace! But now they are hidden from your eyes.
  • New Living Translation - “How I wish today that you of all people would understand the way to peace. But now it is too late, and peace is hidden from your eyes.
  • Christian Standard Bible - saying, “If you knew this day what would bring peace — but now it is hidden from your eyes.
  • New American Standard Bible - saying, “If you had known on this day, even you, the conditions for peace! But now they have been hidden from your eyes.
  • New King James Version - saying, “If you had known, even you, especially in this your day, the things that make for your peace! But now they are hidden from your eyes.
  • Amplified Bible - saying, “If [only] you had known on this day [of salvation], even you, the things which make for peace [and on which peace depends]! But now they have been hidden from your eyes.
  • American Standard Version - saying, If thou hadst known in this day, even thou, the things which belong unto peace! but now they are hid from thine eyes.
  • King James Version - Saying, If thou hadst known, even thou, at least in this thy day, the things which belong unto thy peace! but now they are hid from thine eyes.
  • New English Translation - saying, “If you had only known on this day, even you, the things that make for peace! But now they are hidden from your eyes.
  • World English Bible - saying, “If you, even you, had known today the things which belong to your peace! But now, they are hidden from your eyes.
  • 新標點和合本 - 說:「巴不得你在這日子知道關係你平安的事;無奈這事現在是隱藏的,叫你的眼看不出來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 說:「但願你在這日子知道有關你平安的事,不過這事現在是隱藏的,你的眼睛看不出來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 說:「但願你在這日子知道有關你平安的事,不過這事現在是隱藏的,你的眼睛看不出來。
  • 當代譯本 - 說:「今天你若知道那能帶給你平安的事就好了!可惜這事現在是隱藏的,你看不見!
  • 聖經新譯本 - 說:“巴不得你在這日子,知道關於你平安的事,但現在這事在你眼前是隱藏的。
  • 呂振中譯本 - 說:『巴不得連你也在這日子知道那關於你平安之事哦;無奈已被隱藏、使你的眼看不出來了。
  • 中文標準譯本 - 說:「巴不得你在這日子裡明白關乎你和平的事,但如今這事在你眼前被隱藏了。
  • 現代標點和合本 - 說:「巴不得你在這日子知道關係你平安的事,無奈這事現在是隱藏的,叫你的眼看不出來。
  • 文理和合譯本 - 曰、倘爾於是日、知關乎平安之事則幸、但今隱於爾目矣、
  • 文理委辦譯本 - 曰、今猶為爾日、及是時、而知關爾平安之事、則幸、過此、隱於爾目矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 城乎、今猶為爾之日、倘爾於是日、而知關爾平安之事則幸、但此事今隱於爾目矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『汝倘能於此日、恍然了悟平安之所自、豈不美乎?奈何至今!汝目猶有所蒙也。
  • Nueva Versión Internacional - Dijo: —¡Cómo quisiera que hoy supieras lo que te puede traer paz! Pero eso ahora está oculto a tus ojos.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 말씀하셨다. “너도 오늘날 너에게 평화를 가져다 주는 것이 무엇인지 알았더라면 좋았을 텐데. 그러나 지금 그것이 너에게 숨겨져 있구나.
  • Новый Русский Перевод - – Если бы и ты сегодня понял, что могло бы принести тебе мир! Но сейчас это скрыто от твоих глаз.
  • Восточный перевод - – Если бы и ты сегодня понял, что могло бы принести тебе мир! Но сейчас это скрыто от твоих глаз.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Если бы и ты сегодня понял, что могло бы принести тебе мир! Но сейчас это скрыто от твоих глаз.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Если бы и ты сегодня понял, что могло бы принести тебе мир! Но сейчас это скрыто от твоих глаз.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ah, dit-il, si seulement tu avais compris, toi aussi, en ce jour, de quoi dépend ta paix ! Mais, hélas, à présent, tout cela est caché à tes yeux.
  • Nestle Aland 28 - λέγων ὅτι εἰ ἔγνως ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ καὶ σὺ τὰ πρὸς εἰρήνην· νῦν δὲ ἐκρύβη ἀπὸ ὀφθαλμῶν σου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - λέγων, ὅτι εἰ ἔγνως ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ, καὶ σὺ, τὰ πρὸς εἰρήνην; νῦν δὲ ἐκρύβη ἀπὸ ὀφθαλμῶν σου.
  • Nova Versão Internacional - e disse: “Se você compreendesse neste dia, sim, você também, o que traz a paz! Mas agora isso está oculto aos seus olhos.
  • Hoffnung für alle - »Wenn doch auch du heute erkannt hättest, was dir Frieden bringt!«, rief er. »Aber jetzt bist du mit Blindheit geschlagen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Ngày nay Giê-ru-sa-lem đã biết cơ hội hưởng thái bình đang ở trong tầm tay mà không chịu nắm lấy!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และตรัสว่า “ถ้าเพียงแต่เจ้าได้รู้ในวันนี้ว่าอะไรจะนำสันติสุขมาสู่เจ้า แต่บัดนี้สิ่งนั้นถูกซ่อนจากสายตาของเจ้าแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​กล่าว​ว่า “โธ่..แม้​แต่​ตัว​เจ้า​เอง หากว่า​ใน​วัน​นี้​เจ้า​รู้​ว่า อะไร​จะ​นำ​สันติสุข​มา​สู่​เจ้า แต่​ขณะ​นี้​สิ่ง​เหล่า​นั้น​กลับ​ถูก​ซ่อน​ไว้​จาก​สายตา​ของ​เจ้า
  • ルカの福音書 2:10 - 天使は言いました。「こわがることはありません。これまで聞いたこともない、すばらしい出来事を知らせてあげましょう。すべての人への喜びの知らせです。
  • ルカの福音書 2:11 - 今夜、ダビデの町(ベツレヘム)で救い主がお生まれになりました。この方こそ主キリストです。
  • ルカの福音書 2:12 - 布にくるまれ、飼葉おけに寝かされている幼子、それが目じるしです。」
  • ルカの福音書 2:13 - するとたちまち、さらに大ぜいの天使たちが現れ、神をほめたたえました。
  • ルカの福音書 2:14 - 「天では、神に栄光があるように。 地上では、平和が、 神に喜ばれる人々にあるように。」
  • ルカの福音書 10:5 - どんな家に入っても、神の祝福があるようにと祈りなさい。
  • ルカの福音書 10:6 - その家が祝福を受けるに値するようなら、祝福はとどまるし、そうでなければ、あなたがたのところに返って来ます。
  • 詩篇 95:7 - 私たちは神の羊であり、神は羊飼いなのです。 今日、呼びかけられる声を聞いたなら、 神のもとへ行きましょう。
  • 詩篇 95:8 - 荒野のメリバやマサでのイスラエル国民のように、 強情になってはいけません(出エジプト17・7参照)。
  • へブル人への手紙 3:7 - ですから、聖霊はこう警告します。キリストの声に注意深く耳を傾けなさい。今日その声を聞いたら、昔のイスラエル人のように心を閉ざしてはいけません。彼らは荒野で試練を与えられた時、神の愛にそむき、心を鋼鉄のように固くして、文句を言い続けたのです。
  • 詩篇 32:6 - 私は神を信じる人々に、 自分の罪に気づいたら、まだ赦される間に 神に告白しなさいと、大声で忠告します。 そうすれば、その人はさばきを免れるのです。
  • 申命記 5:29 - わたしの命じるとおりにすると言うが、いつもそのような心がけでいてくれたらどんなにうれしいだろう。そうすれば彼らばかりか、子々孫々に至るまで、何の心配もなく幸せに生きられる。
  • 詩篇 81:13 - ああ、わたしの民が、 従順になってくれたらよいのに。 イスラエルが、わたしの道を歩んでくれたらよいのに。
  • ヨハネの福音書 12:38 - まさに、イザヤが預言したとおりです。「主よ。だれが私たちのことばを信じるのか。だれが神の力強い奇跡を証拠と認めるのか。」(イザヤ53・1)
  • ヨハネの福音書 12:39 - イザヤは次のようにも言っているからです。
  • ヨハネの福音書 12:40 - 「神は彼らの目を盲目に、心をかたくなにされた。彼らが見ることも、理解することも、わたしのもとに立ち返っていやされることもないためだ。」(イザヤ6・10)
  • ヨハネの福音書 12:41 - この預言は、イエスのことを指しています。イザヤは、メシヤの栄光の幻を見て預言したのです。
  • へブル人への手紙 12:24 - またさらにあなたがたは、新しい契約をもたらしたイエスご自身と、復讐を叫ぶアベルの血ではなく、恵みに満ちた罪の赦しを与える血に近づいているのです。
  • へブル人への手紙 12:25 - あなたがたに語りかけてくださる方に聞き従いなさい。イスラエルの民が指導者モーセに従うことを拒んだ時、彼らへのさばきは決定的なものとなりました。まして、天からの神の声を拒むなら、どんなに恐ろしい罰が下ることでしょう。
  • へブル人への手紙 12:26 - シナイ山から語られた神の声は、大地を揺り動かしました。しかし、「わたしはもう一度、地だけではなく、天も揺り動かす」(ハガイ2・6)と、神は宣言しておられます。
  • テサロニケ人への手紙Ⅱ 2:9 - この反キリストは悪魔の手先であり、悪魔のあらゆる力を与えられてやって来ます。不思議なわざを見せては人々をだまし、力ある奇跡を行う者であるかのように見せかけるのです。
  • テサロニケ人への手紙Ⅱ 2:10 - こうして、真理を拒んで滅びへの道を走る者たちを、すっかりとりこにします。その人たちは、真理を信じることも愛することもせず、救われようなどとは考えもしませんでした。
  • テサロニケ人への手紙Ⅱ 2:11 - そこで神は、彼らがだまされるままに放っておかれるのです。
  • テサロニケ人への手紙Ⅱ 2:12 - 真理を信じないで、罪を犯すことを楽しんでいた彼らに、さばきが下るのは当然です。
  • エゼキエル書 33:11 - 彼らに告げなさい。神である主がこう語る、と。わたしは生きている。わたしは悪者どもの死を喜ばない。それどころか、悪者が悪の道から悔い改めて生きるようになることを願っている。さあ帰って来なさい。悪の道から離れ、立ち返るのだ。ああ、イスラエルよ。なぜ、そんなにも死にたがるのか。
  • ローマ人への手紙 11:7 - 大部分のユダヤ人は、追い求めていた神の恵みを得ることができませんでした。恵みを得たのは、神に選ばれた少数の者だけでした。ほかの人々は心を閉ざされてしまったのです。
  • ローマ人への手紙 11:8 - 次のように記されているのは、そのことなのです。 「神は彼らを眠らせ、目と耳とをふさがれた。 それゆえ、(キリストのことを)語りかけても、 彼らにはわからない。 今日までその状態は続いている。」(イザヤ6・10)
  • ローマ人への手紙 11:9 - ダビデも同じことを言っています。 「食卓のごちそうや、さまざまの祝福は 彼らのわなとなれ。彼らを、 『神とは万事うまくいっている』 という思いにさせよ。 これらの良いものがはね返って来て、 彼らの頭上に落ち、 当然の報いとして彼らを押しつぶすがいい。
  • ローマ人への手紙 11:10 - 彼らの目は見えなくなれ。 重荷を負わされて、 いつまでも背中を曲げたまま歩くがいい。」(詩篇69・22-23)
  • イザヤ書 44:18 - こんな愚かなことがあっていいのでしょうか。神は、見えないようにと彼らの目をふさぎ、理解できないようにと心を鈍くしました。
  • イザヤ書 6:9 - 「では行って、こう言うのだ。 『おまえたちは、わたしのことばを何度も聞くが、 悟ることがない。わたしが奇跡を行うのを何度見ても、 それが何を意味するのか理解することができない。』
  • イザヤ書 6:10 - 彼らの理解力をにぶらせ、耳を閉じ、 目を見えないようにしなさい。 彼らには、見たり聞いたり悟ったり、 また病気を治してもらったりするために、 わたしのもとに戻ってほしくないのだ。」
  • 使徒の働き 13:46 - そこでパウロとバルナバは、はっきり言いました。「この神のことばは、まずあなたがたユダヤ人に伝えられるはずだった。だが、あなたがたはそれを突っぱね、永遠のいのちを受けるにふさわしくない者であることを、自分から証明したのだ。これからは、このすばらしい知らせは、外国人に伝えよう。
  • ルカの福音書 19:44 - 子どもたちもろとも地面にたたきつけるでしょう。一つの石もほかの石の上に残らないほど、完全に破壊されます。この町は神の訪れの時を知らなかったからです。」
  • イザヤ書 29:10 - 主が深い眠りの霊を注いだからです。 主が預言者や先見者の目をふさいだので、
  • イザヤ書 29:11 - 将来の出来事のいっさいは、彼らにとって封をされた書物同然になりました。ですから、いくら読解力のある人に渡しても、「読めません。封がしてありますから」と答えます。
  • イザヤ書 29:12 - 別の人に回すと、「残念ながら、私は文字を読むことができません」という返事です。
  • イザヤ書 29:13 - そこで主は語ります。 「この民は、口先ではわたしの民だと言いながら、 実際にはわたしに従っていない。 彼らの礼拝は、機械的に覚えた文句の反復にすぎない。
  • イザヤ書 29:14 - もう黙ってはいられない。 偽善者どもに思い知らせよう。 最高の知恵さえ、愚か者同然にしてしまおう。」
  • 使徒の働き 28:25 - しかし、さまざまなことを言い合いながら去る彼らの耳には、いつまでも、パウロの最後のことばが響いていました。「聖霊が預言者イザヤを通してお語りになったことは正しかったのです。
  • 使徒の働き 28:26 - 『ユダヤ人に告げよ。 「あなたがたは聞くには聞くが理解しない。 見るには見るが認めない。
  • 使徒の働き 28:27 - 心は肥えて鈍くなり、 耳も遠く、目も閉じられている。 見もせず、聞きもせず、理解もしない。 わたしに立ち返って、いやされようともしない。」』(イザヤ6・9-10)
  • 使徒の働き 10:36 - イスラエル人に伝えられた神のみことばについては、すでにお聞きでしょう。全人類の主である救い主イエスによって、私たちが神と和解できるということです。この教えは、バプテスマのヨハネが語り始め、ガリラヤからユダヤ全土に広まりました。
  • イザヤ書 55:6 - 見いだすことのできる間に主を探し求めなさい。 近くにいる間に主を呼び求めなさい。
  • ヨハネの福音書 12:35 - イエスは彼らに言われました。「もうほんのしばらくの間、わたしの光はあなたがたのために輝いています。光のある間に光の中を歩きなさい。暗闇が襲って来る前に、行こうと思う所に行きなさい。襲って来てからでは遅すぎます。道を見つけることもできません。
  • ヨハネの福音書 12:36 - まだ時間のある間に、光を十分に用いなさい。そうすれば、光の子になれるのです。」 イエスはこう話し終えるとそこを立ち去り、身を隠されました。
  • イザヤ書 48:18 - ああ、あなたが、 わたしの教えに従ってくれさえしたら、 平安は川のように流れ、 正義は大波のように打ち寄せるであろうに。
  • エゼキエル書 18:31 - 悪の道をあとにして、新しい心と新しい霊を受けよ。ああ、イスラエルよ。なぜ死に急ぐのか。
  • エゼキエル書 18:32 - わたしは、あなたがたが死ぬことを喜ばない。悔い改めなさい。悔い改めて、生きるのだ。」神である主がこう語るのです。
  • マタイの福音書 13:14 - こうして、イザヤの預言のとおりになりました。 『彼らは、聞くには聞くが理解しない。 見るには見るが認めない。
  • マタイの福音書 13:15 - その心は肥えて鈍くなり、 その耳は遠く、その目は閉じられている。 彼らは見もせず、聞きもせず、理解もせず、 神に立ち返って、わたしにいやされることがない。』(イザヤ6・9―10)
  • コリント人への手紙Ⅱ 4:3 - もし私たちの宣べ伝える福音が、だれかの目に隠されているとしたら、永遠の滅びに向かっている人に対してです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 4:4 - それは、この邪悪な世の神であるサタンのしわざです。目隠しをさせて、その人の上に輝いている福音の栄光が見えないようにしているのです。また、まことの神、キリストの栄光に関する私たちの証言を理解できないようにしているのです。
  • ルカの福音書 1:77 - 主の民に、罪を赦され、 救われる道を教えるからだ。
  • ルカの福音書 1:78 - これはみな、ただ神の深いあわれみによることだ。 天の夜明けがいま訪れようとしている。
  • ルカの福音書 1:79 - その光は、 暗黒と死の陰にうずくまる者たちを照らし、 私たちを平和の道へと導くのだ。」
  • へブル人への手紙 3:15 - ですから、今この時がかんじんなのです。次の警告を、片時も忘れてはなりません。「今日、語られる神の声を聞いたなら、神の怒りを招いた時のように、心をかたくなにしてはいけない。」(詩篇)
  • へブル人への手紙 3:13 - まだ時間があるうちに、日々、互いにこのことを確かめ合いなさい。そうすれば、罪に惑わされて神に心を閉ざす人は一人も出ないでしょう。
  • コリント人への手紙Ⅱ 3:14 - 覆いがかけられたのは、モーセの顔だけではありません。イスラエルの人々の霊的理解力も覆われたのです。今でも、聖書が朗読される時、ユダヤ人の思いには、厚い覆いがかかっているように思えます。というのは、聖書のほんとうの意味を知ることも、理解することもできないからです。この覆いは、キリストを信じて初めて取り除かれるのです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 3:15 - 確かに今日でも、彼らがモーセの書を朗読する時、その心には覆いがかかったままです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 3:16 - しかし、だれでも罪に背を向け、主のほうに向く時、その覆いは取り除かれます。
  • コリント人への手紙Ⅱ 6:1 - 神と共に働く者としてお願いします。神の恵みをむだに受けないように気をつけてください。
  • コリント人への手紙Ⅱ 6:2 - 神様はこう言われるからです。 「恵みの時に、 あなたの叫びはわたしに届いた。 救いが差し出されている日に、 わたしはあなたを助けた。」(イザヤ49・8) まさしく今、神様はあなたを喜び迎えようとしておられます。今日、あなたを救おうとしておられます。
  • へブル人への手紙 10:26 - もし罪の赦しの真理を知ってから、救い主を拒否して、罪を犯し続ける人がいるとしたら、その人はキリストの死によっても赦されません。もはや、その罪を消す方法はどこにもないのです。
  • へブル人への手紙 10:27 - その人には、敵対する者を一人残らず焼き尽くす、神の激しい怒りと恐ろしい刑罰が待っているだけです。
  • へブル人への手紙 10:28 - モーセの律法に従わなかった者たちは、その罪に対する二、三人の証言が得られれば、死刑に処せられました。
  • へブル人への手紙 10:29 - それならなおさら、神の御子を踏みつけ、罪をきよめるキリストの血を汚れたものとし、神のあわれみを人々にもたらす聖霊を拒絶する者に、どんなに恐ろしい刑罰が下るか、よく考えてみなさい。
  • 申命記 32:29 - ああ、少しでも知恵があり、ものわかりがよかったら、 自分の末路を見きわめることもできたろうに。
圣经
资源
计划
奉献