Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:27 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - But these mine enemies, that would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me.
  • 新标点和合本 - 至于我那些仇敌,不要我作他们王的,把他们拉来,在我面前杀了吧!’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于我那些仇敌,不要我作他们王的,把他们拉来,在我面前杀了!’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于我那些仇敌,不要我作他们王的,把他们拉来,在我面前杀了!’”
  • 当代译本 - 至于那些反对我做王的仇敌,把他们带来,在我面前处决。’”
  • 圣经新译本 - 至于我那些仇敌,就是不愿意我作王统治他们的,把他们拉到这里来,在我面前杀掉!’”
  • 中文标准译本 - 不过我的这些敌人,就是不要我做王统治他们的人,把他们带到这里来,在我面前杀掉!”
  • 现代标点和合本 - 至于我那些仇敌,不要我做他们王的,把他们拉来,在我面前杀了吧!’”
  • 和合本(拼音版) - 至于我那些仇敌,不要我作他们王的,把他们拉来,在我面前杀了吧!’”
  • New International Version - But those enemies of mine who did not want me to be king over them—bring them here and kill them in front of me.’ ”
  • New International Reader's Version - And what about my enemies who did not want me to be king over them? Bring them here! Kill them in front of me!’ ”
  • English Standard Version - But as for these enemies of mine, who did not want me to reign over them, bring them here and slaughter them before me.’”
  • New Living Translation - And as for these enemies of mine who didn’t want me to be their king—bring them in and execute them right here in front of me.’”
  • The Message - “‘As for these enemies of mine who petitioned against my rule, clear them out of here. I don’t want to see their faces around here again.’”
  • Christian Standard Bible - But bring here these enemies of mine, who did not want me to rule over them, and slaughter them in my presence.’”
  • New American Standard Bible - But as for these enemies of mine who did not want me to reign over them, bring them here and slaughter them in my presence.’ ”
  • New King James Version - But bring here those enemies of mine, who did not want me to reign over them, and slay them before me.’ ”
  • Amplified Bible - [The king ended by saying,] ‘But as for these enemies of mine who did not want me to be king over them, bring them here and kill them in my presence.’ ”
  • King James Version - But those mine enemies, which would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me.
  • New English Translation - But as for these enemies of mine who did not want me to be their king, bring them here and slaughter them in front of me!’”
  • World English Bible - But bring those enemies of mine who didn’t want me to reign over them here, and kill them before me.’”
  • 新標點和合本 - 至於我那些仇敵,不要我作他們王的,把他們拉來,在我面前殺了吧!』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於我那些仇敵,不要我作他們王的,把他們拉來,在我面前殺了!』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於我那些仇敵,不要我作他們王的,把他們拉來,在我面前殺了!』」
  • 當代譯本 - 至於那些反對我作王的仇敵,把他們帶來,在我面前處決。』」
  • 聖經新譯本 - 至於我那些仇敵,就是不願意我作王統治他們的,把他們拉到這裡來,在我面前殺掉!’”
  • 呂振中譯本 - 至於我這些仇敵、不願意我做王管理他們的、你們要帶到這裏來,在我面前給屠殺掉。」』
  • 中文標準譯本 - 不過我的這些敵人,就是不要我做王統治他們的人,把他們帶到這裡來,在我面前殺掉!」
  • 現代標點和合本 - 至於我那些仇敵,不要我做他們王的,把他們拉來,在我面前殺了吧!』」
  • 文理和合譯本 - 至於我敵、不欲我君之者、曳之來、誅於我前、○
  • 文理委辦譯本 - 其不欲我君之、而為我敵者、曳來誅於我前、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至於我敵、不欲我君之者、可曳之來、誅於我前、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 至我諸仇、不願予為其王者、曳來誅于吾前。」』
  • Nueva Versión Internacional - Pero, en cuanto a esos enemigos míos que no me querían por rey, tráiganlos acá y mátenlos delante de mí”».
  • 현대인의 성경 - 그리고 너희는 내가 왕 되는 것을 원치 않던 저 원수들을 이리 끌어다가 내 앞에서 죽여라.’ ”
  • Новый Русский Перевод - А моих врагов, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и убейте прямо передо мной». ( Мат. 21:1-9 ; Мк. 11:1-10 ; Ин. 12:12-19 )
  • Восточный перевод - А моих врагов, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и убейте прямо передо мной».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А моих врагов, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и убейте прямо передо мной».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А моих врагов, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и убейте прямо передо мной».
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à mes ennemis qui n’ont pas voulu que je règne sur eux, amenez-les moi et qu’on les mette à mort devant moi. »
  • リビングバイブル - それから、謀反を起こした者たちはすぐここに連れて来て、わしの目の前で殺してしまえ。』」
  • Nestle Aland 28 - πλὴν τοὺς ἐχθρούς μου τούτους τοὺς μὴ θελήσαντάς με βασιλεῦσαι ἐπ’ αὐτοὺς ἀγάγετε ὧδε καὶ κατασφάξατε αὐτοὺς ἔμπροσθέν μου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πλὴν τοὺς ἐχθρούς μου τούτους, τοὺς μὴ θελήσαντάς με βασιλεῦσαι ἐπ’ αὐτοὺς, ἀγάγετε ὧδε καὶ κατασφάξατε αὐτοὺς ἔμπροσθέν μου.
  • Nova Versão Internacional - E aqueles inimigos meus, que não queriam que eu reinasse sobre eles, tragam-nos aqui e matem-nos na minha frente!’ ” ( Mt 21.1-11 ; Mc 11.1-11 ; Jo 12.12-19 )
  • Hoffnung für alle - Doch jetzt holt meine Feinde her, die mich nicht als König anerkennen wollten, und bringt sie vor meinen Augen um!‹« ( Matthäus 21,1‒11 ; Markus 11,1‒11 ; Johannes 12,12‒19 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và bây giờ, những kẻ thù đã chống đối ta, đem chúng ra đây hành hình trước mặt ta.’ ”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สำหรับเหล่าศัตรูที่ไม่ต้องการให้เราเป็นกษัตริย์ปกครองพวกเขานั้น จงนำตัวมาที่นี่และฆ่าต่อหน้าเรา’ ” ( มธ.21:1-9 ; มก.11:1-10 ; ยน.12:12-15 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​จง​นำ​ตัว​ศัตรู​ที่​ไม่​อยาก​ให้​เรา​เป็น​กษัตริย์​มา​ฆ่า​ต่อ​หน้า​เรา​ที่​นี่’”
交叉引用
  • Matthew 23:34 - Therefore, behold, I send unto you prophets, and wise men, and scribes: some of them shall ye kill and crucify; and some of them shall ye scourge in your synagogues, and persecute from city to city:
  • Matthew 23:35 - that upon you may come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of Abel the righteous unto the blood of Zachariah son of Barachiah, whom ye slew between the sanctuary and the altar.
  • Matthew 23:36 - Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation.
  • Luke 21:24 - And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led captive into all the nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
  • Luke 20:16 - He will come and destroy these husbandmen, and will give the vineyard unto others. And when they heard it, they said, God forbid.
  • 1 Thessalonians 2:15 - who both killed the Lord Jesus and the prophets, and drove out us, and please not God, and are contrary to all men;
  • 1 Thessalonians 2:16 - forbidding us to speak to the Gentiles that they may be saved; to fill up their sins always: but the wrath is come upon them to the uttermost.
  • Matthew 21:37 - But afterward he sent unto them his son, saying, They will reverence my son.
  • Matthew 21:38 - But the husbandmen, when they saw the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and take his inheritance.
  • Matthew 21:39 - And they took him, and cast him forth out of the vineyard, and killed him.
  • Matthew 21:40 - When therefore the lord of the vineyard shall come, what will he do unto those husbandmen?
  • Matthew 21:41 - They say unto him, He will miserably destroy those miserable men, and will let out the vineyard unto other husbandmen, who shall render him the fruits in their seasons.
  • Luke 19:42 - saying, If thou hadst known in this day, even thou, the things which belong unto peace! but now they are hid from thine eyes.
  • Luke 19:43 - For the days shall come upon thee, when thine enemies shall cast up a bank about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,
  • Luke 19:44 - and shall dash thee to the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation.
  • Hebrews 10:13 - henceforth expecting till his enemies be made the footstool of his feet.
  • Isaiah 66:14 - And ye shall see it, and your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like the tender grass: and the hand of Jehovah shall be known toward his servants; and he will have indignation against his enemies.
  • Psalms 2:9 - Thou shalt break them with a rod of iron; Thou shalt dash them in pieces like a potter’s vessel.
  • Nahum 1:8 - But with an over-running flood he will make a full end of her place, and will pursue his enemies into darkness.
  • Numbers 14:36 - And the men, whom Moses sent to spy out the land, who returned, and made all the congregation to murmur against him, by bringing up an evil report against the land,
  • Numbers 14:37 - even those men that did bring up an evil report of the land, died by the plague before Jehovah.
  • Psalms 2:3 - Let us break their bonds asunder, And cast away their cords from us.
  • Psalms 2:4 - He that sitteth in the heavens will laugh: The Lord will have them in derision.
  • Psalms 2:5 - Then will he speak unto them in his wrath, And vex them in his sore displeasure:
  • Psalms 69:22 - Let their table before them become a snare; And when they are in peace, let it become a trap.
  • Psalms 69:23 - Let their eyes be darkened, so that they cannot see; And make their loins continually to shake.
  • Psalms 69:24 - Pour out thine indignation upon them, And let the fierceness of thine anger overtake them.
  • Psalms 69:25 - Let their habitation be desolate; Let none dwell in their tents.
  • Psalms 69:26 - For they persecute him whom thou hast smitten; And they tell of the sorrow of those whom thou hast wounded.
  • Psalms 69:27 - Add iniquity unto their iniquity; And let them not come into thy righteousness.
  • Psalms 69:28 - Let them be blotted out of the book of life, And not be written with the righteous.
  • Luke 21:22 - For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
  • Nahum 1:2 - Jehovah is a jealous God and avengeth; Jehovah avengeth and is full of wrath; Jehovah taketh vengeance on his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies.
  • Psalms 21:8 - Thy hand will find out all thine enemies; Thy right hand will find out those that hate thee.
  • Psalms 21:9 - Thou wilt make them as a fiery furnace in the time of thine anger: Jehovah will swallow them up in his wrath, And the fire shall devour them.
  • Isaiah 66:6 - A voice of tumult from the city, a voice from the temple, a voice of Jehovah that rendereth recompense to his enemies.
  • Numbers 16:30 - But if Jehovah make a new thing, and the ground open its mouth, and swallow them up, with all that appertain unto them, and they go down alive into Sheol; then ye shall understand that these men have despised Jehovah.
  • Numbers 16:31 - And it came to pass, as he made an end of speaking all these words, that the ground clave asunder that was under them;
  • Numbers 16:32 - and the earth opened its mouth, and swallowed them up, and their households, and all the men that appertained unto Korah, and all their goods.
  • Numbers 16:33 - So they, and all that appertained to them, went down alive into Sheol: and the earth closed upon them, and they perished from among the assembly.
  • Numbers 16:34 - And all Israel that were round about them fled at the cry of them; for they said, Lest the earth swallow us up.
  • Numbers 16:35 - And fire came forth from Jehovah, and devoured the two hundred and fifty men that offered the incense.
  • Matthew 22:7 - But the king was wroth; and he sent his armies, and destroyed those murderers, and burned their city.
  • Luke 19:14 - But his citizens hated him, and sent an ambassage after him, saying, We will not that this man reign over us.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - But these mine enemies, that would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me.
  • 新标点和合本 - 至于我那些仇敌,不要我作他们王的,把他们拉来,在我面前杀了吧!’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于我那些仇敌,不要我作他们王的,把他们拉来,在我面前杀了!’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于我那些仇敌,不要我作他们王的,把他们拉来,在我面前杀了!’”
  • 当代译本 - 至于那些反对我做王的仇敌,把他们带来,在我面前处决。’”
  • 圣经新译本 - 至于我那些仇敌,就是不愿意我作王统治他们的,把他们拉到这里来,在我面前杀掉!’”
  • 中文标准译本 - 不过我的这些敌人,就是不要我做王统治他们的人,把他们带到这里来,在我面前杀掉!”
  • 现代标点和合本 - 至于我那些仇敌,不要我做他们王的,把他们拉来,在我面前杀了吧!’”
  • 和合本(拼音版) - 至于我那些仇敌,不要我作他们王的,把他们拉来,在我面前杀了吧!’”
  • New International Version - But those enemies of mine who did not want me to be king over them—bring them here and kill them in front of me.’ ”
  • New International Reader's Version - And what about my enemies who did not want me to be king over them? Bring them here! Kill them in front of me!’ ”
  • English Standard Version - But as for these enemies of mine, who did not want me to reign over them, bring them here and slaughter them before me.’”
  • New Living Translation - And as for these enemies of mine who didn’t want me to be their king—bring them in and execute them right here in front of me.’”
  • The Message - “‘As for these enemies of mine who petitioned against my rule, clear them out of here. I don’t want to see their faces around here again.’”
  • Christian Standard Bible - But bring here these enemies of mine, who did not want me to rule over them, and slaughter them in my presence.’”
  • New American Standard Bible - But as for these enemies of mine who did not want me to reign over them, bring them here and slaughter them in my presence.’ ”
  • New King James Version - But bring here those enemies of mine, who did not want me to reign over them, and slay them before me.’ ”
  • Amplified Bible - [The king ended by saying,] ‘But as for these enemies of mine who did not want me to be king over them, bring them here and kill them in my presence.’ ”
  • King James Version - But those mine enemies, which would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me.
  • New English Translation - But as for these enemies of mine who did not want me to be their king, bring them here and slaughter them in front of me!’”
  • World English Bible - But bring those enemies of mine who didn’t want me to reign over them here, and kill them before me.’”
  • 新標點和合本 - 至於我那些仇敵,不要我作他們王的,把他們拉來,在我面前殺了吧!』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於我那些仇敵,不要我作他們王的,把他們拉來,在我面前殺了!』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於我那些仇敵,不要我作他們王的,把他們拉來,在我面前殺了!』」
  • 當代譯本 - 至於那些反對我作王的仇敵,把他們帶來,在我面前處決。』」
  • 聖經新譯本 - 至於我那些仇敵,就是不願意我作王統治他們的,把他們拉到這裡來,在我面前殺掉!’”
  • 呂振中譯本 - 至於我這些仇敵、不願意我做王管理他們的、你們要帶到這裏來,在我面前給屠殺掉。」』
  • 中文標準譯本 - 不過我的這些敵人,就是不要我做王統治他們的人,把他們帶到這裡來,在我面前殺掉!」
  • 現代標點和合本 - 至於我那些仇敵,不要我做他們王的,把他們拉來,在我面前殺了吧!』」
  • 文理和合譯本 - 至於我敵、不欲我君之者、曳之來、誅於我前、○
  • 文理委辦譯本 - 其不欲我君之、而為我敵者、曳來誅於我前、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至於我敵、不欲我君之者、可曳之來、誅於我前、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 至我諸仇、不願予為其王者、曳來誅于吾前。」』
  • Nueva Versión Internacional - Pero, en cuanto a esos enemigos míos que no me querían por rey, tráiganlos acá y mátenlos delante de mí”».
  • 현대인의 성경 - 그리고 너희는 내가 왕 되는 것을 원치 않던 저 원수들을 이리 끌어다가 내 앞에서 죽여라.’ ”
  • Новый Русский Перевод - А моих врагов, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и убейте прямо передо мной». ( Мат. 21:1-9 ; Мк. 11:1-10 ; Ин. 12:12-19 )
  • Восточный перевод - А моих врагов, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и убейте прямо передо мной».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А моих врагов, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и убейте прямо передо мной».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А моих врагов, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и убейте прямо передо мной».
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à mes ennemis qui n’ont pas voulu que je règne sur eux, amenez-les moi et qu’on les mette à mort devant moi. »
  • リビングバイブル - それから、謀反を起こした者たちはすぐここに連れて来て、わしの目の前で殺してしまえ。』」
  • Nestle Aland 28 - πλὴν τοὺς ἐχθρούς μου τούτους τοὺς μὴ θελήσαντάς με βασιλεῦσαι ἐπ’ αὐτοὺς ἀγάγετε ὧδε καὶ κατασφάξατε αὐτοὺς ἔμπροσθέν μου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πλὴν τοὺς ἐχθρούς μου τούτους, τοὺς μὴ θελήσαντάς με βασιλεῦσαι ἐπ’ αὐτοὺς, ἀγάγετε ὧδε καὶ κατασφάξατε αὐτοὺς ἔμπροσθέν μου.
  • Nova Versão Internacional - E aqueles inimigos meus, que não queriam que eu reinasse sobre eles, tragam-nos aqui e matem-nos na minha frente!’ ” ( Mt 21.1-11 ; Mc 11.1-11 ; Jo 12.12-19 )
  • Hoffnung für alle - Doch jetzt holt meine Feinde her, die mich nicht als König anerkennen wollten, und bringt sie vor meinen Augen um!‹« ( Matthäus 21,1‒11 ; Markus 11,1‒11 ; Johannes 12,12‒19 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và bây giờ, những kẻ thù đã chống đối ta, đem chúng ra đây hành hình trước mặt ta.’ ”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สำหรับเหล่าศัตรูที่ไม่ต้องการให้เราเป็นกษัตริย์ปกครองพวกเขานั้น จงนำตัวมาที่นี่และฆ่าต่อหน้าเรา’ ” ( มธ.21:1-9 ; มก.11:1-10 ; ยน.12:12-15 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​จง​นำ​ตัว​ศัตรู​ที่​ไม่​อยาก​ให้​เรา​เป็น​กษัตริย์​มา​ฆ่า​ต่อ​หน้า​เรา​ที่​นี่’”
  • Matthew 23:34 - Therefore, behold, I send unto you prophets, and wise men, and scribes: some of them shall ye kill and crucify; and some of them shall ye scourge in your synagogues, and persecute from city to city:
  • Matthew 23:35 - that upon you may come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of Abel the righteous unto the blood of Zachariah son of Barachiah, whom ye slew between the sanctuary and the altar.
  • Matthew 23:36 - Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation.
  • Luke 21:24 - And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led captive into all the nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
  • Luke 20:16 - He will come and destroy these husbandmen, and will give the vineyard unto others. And when they heard it, they said, God forbid.
  • 1 Thessalonians 2:15 - who both killed the Lord Jesus and the prophets, and drove out us, and please not God, and are contrary to all men;
  • 1 Thessalonians 2:16 - forbidding us to speak to the Gentiles that they may be saved; to fill up their sins always: but the wrath is come upon them to the uttermost.
  • Matthew 21:37 - But afterward he sent unto them his son, saying, They will reverence my son.
  • Matthew 21:38 - But the husbandmen, when they saw the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and take his inheritance.
  • Matthew 21:39 - And they took him, and cast him forth out of the vineyard, and killed him.
  • Matthew 21:40 - When therefore the lord of the vineyard shall come, what will he do unto those husbandmen?
  • Matthew 21:41 - They say unto him, He will miserably destroy those miserable men, and will let out the vineyard unto other husbandmen, who shall render him the fruits in their seasons.
  • Luke 19:42 - saying, If thou hadst known in this day, even thou, the things which belong unto peace! but now they are hid from thine eyes.
  • Luke 19:43 - For the days shall come upon thee, when thine enemies shall cast up a bank about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,
  • Luke 19:44 - and shall dash thee to the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation.
  • Hebrews 10:13 - henceforth expecting till his enemies be made the footstool of his feet.
  • Isaiah 66:14 - And ye shall see it, and your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like the tender grass: and the hand of Jehovah shall be known toward his servants; and he will have indignation against his enemies.
  • Psalms 2:9 - Thou shalt break them with a rod of iron; Thou shalt dash them in pieces like a potter’s vessel.
  • Nahum 1:8 - But with an over-running flood he will make a full end of her place, and will pursue his enemies into darkness.
  • Numbers 14:36 - And the men, whom Moses sent to spy out the land, who returned, and made all the congregation to murmur against him, by bringing up an evil report against the land,
  • Numbers 14:37 - even those men that did bring up an evil report of the land, died by the plague before Jehovah.
  • Psalms 2:3 - Let us break their bonds asunder, And cast away their cords from us.
  • Psalms 2:4 - He that sitteth in the heavens will laugh: The Lord will have them in derision.
  • Psalms 2:5 - Then will he speak unto them in his wrath, And vex them in his sore displeasure:
  • Psalms 69:22 - Let their table before them become a snare; And when they are in peace, let it become a trap.
  • Psalms 69:23 - Let their eyes be darkened, so that they cannot see; And make their loins continually to shake.
  • Psalms 69:24 - Pour out thine indignation upon them, And let the fierceness of thine anger overtake them.
  • Psalms 69:25 - Let their habitation be desolate; Let none dwell in their tents.
  • Psalms 69:26 - For they persecute him whom thou hast smitten; And they tell of the sorrow of those whom thou hast wounded.
  • Psalms 69:27 - Add iniquity unto their iniquity; And let them not come into thy righteousness.
  • Psalms 69:28 - Let them be blotted out of the book of life, And not be written with the righteous.
  • Luke 21:22 - For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
  • Nahum 1:2 - Jehovah is a jealous God and avengeth; Jehovah avengeth and is full of wrath; Jehovah taketh vengeance on his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies.
  • Psalms 21:8 - Thy hand will find out all thine enemies; Thy right hand will find out those that hate thee.
  • Psalms 21:9 - Thou wilt make them as a fiery furnace in the time of thine anger: Jehovah will swallow them up in his wrath, And the fire shall devour them.
  • Isaiah 66:6 - A voice of tumult from the city, a voice from the temple, a voice of Jehovah that rendereth recompense to his enemies.
  • Numbers 16:30 - But if Jehovah make a new thing, and the ground open its mouth, and swallow them up, with all that appertain unto them, and they go down alive into Sheol; then ye shall understand that these men have despised Jehovah.
  • Numbers 16:31 - And it came to pass, as he made an end of speaking all these words, that the ground clave asunder that was under them;
  • Numbers 16:32 - and the earth opened its mouth, and swallowed them up, and their households, and all the men that appertained unto Korah, and all their goods.
  • Numbers 16:33 - So they, and all that appertained to them, went down alive into Sheol: and the earth closed upon them, and they perished from among the assembly.
  • Numbers 16:34 - And all Israel that were round about them fled at the cry of them; for they said, Lest the earth swallow us up.
  • Numbers 16:35 - And fire came forth from Jehovah, and devoured the two hundred and fifty men that offered the incense.
  • Matthew 22:7 - But the king was wroth; and he sent his armies, and destroyed those murderers, and burned their city.
  • Luke 19:14 - But his citizens hated him, and sent an ambassage after him, saying, We will not that this man reign over us.
圣经
资源
计划
奉献