逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - – Eh bien, je vous le déclare, à celui qui a, on donnera encore, mais à celui qui n’a pas, on ôtera même ce qu’il a.
- 新标点和合本 - 主人说:‘我告诉你们,凡有的,还要加给他;没有的,连他所有的也要夺过来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 主人说:‘我告诉你们,凡有的,还要给他;没有的,连他所有的也要夺过来。
- 和合本2010(神版-简体) - 主人说:‘我告诉你们,凡有的,还要给他;没有的,连他所有的也要夺过来。
- 当代译本 - “主人答道,‘我告诉你们,凡有的,还要给他更多;凡没有的,连他仅有的也要夺去。
- 圣经新译本 - 主人说:‘我告诉你们,凡是有的,还要给他;没有的,就算他有什么也要拿去。
- 中文标准译本 - “我告诉你们:凡是有的,还要赐给他;那没有的,连他有的也将从他那里被拿走。
- 现代标点和合本 - 主人说:‘我告诉你们:凡有的,还要加给他;没有的,连他所有的也要夺过来。
- 和合本(拼音版) - 主人说:‘我告诉你们:凡有的,还要加给他;没有的,连他所有的,也要夺过来。
- New International Version - “He replied, ‘I tell you that to everyone who has, more will be given, but as for the one who has nothing, even what they have will be taken away.
- New International Reader's Version - “He replied, ‘I tell you that everyone who has will be given more. But here is what will happen to anyone who has nothing. Even what they have will be taken away from them.
- English Standard Version - ‘I tell you that to everyone who has, more will be given, but from the one who has not, even what he has will be taken away.
- New Living Translation - “‘Yes,’ the king replied, ‘and to those who use well what they are given, even more will be given. But from those who do nothing, even what little they have will be taken away.
- The Message - “He said, ‘That’s what I mean: Risk your life and get more than you ever dreamed of. Play it safe and end up holding the bag.
- Christian Standard Bible - “‘I tell you, that to everyone who has, more will be given; and from the one who does not have, even what he does have will be taken away.
- New American Standard Bible - ‘I tell you that to everyone who has, more shall be given, but from the one who does not have, even what he does have shall be taken away.
- New King James Version - ‘For I say to you, that to everyone who has will be given; and from him who does not have, even what he has will be taken away from him.
- Amplified Bible - [Jesus explained,] ‘I tell you that to everyone who has [because he valued his gifts from God and has used them wisely], more will be given; but from the one who does not have [because he disregarded his gifts from God], even what he has will be taken away.’
- American Standard Version - I say unto you, that unto every one that hath shall be given; but from him that hath not, even that which he hath shall be taken away from him.
- King James Version - For I say unto you, That unto every one which hath shall be given; and from him that hath not, even that he hath shall be taken away from him.
- New English Translation - ‘I tell you that everyone who has will be given more, but from the one who does not have, even what he has will be taken away.
- World English Bible - ‘For I tell you that to everyone who has, will more be given; but from him who doesn’t have, even that which he has will be taken away from him.
- 新標點和合本 - 主人說:『我告訴你們,凡有的,還要加給他;沒有的,連他所有的也要奪過來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 主人說:『我告訴你們,凡有的,還要給他;沒有的,連他所有的也要奪過來。
- 和合本2010(神版-繁體) - 主人說:『我告訴你們,凡有的,還要給他;沒有的,連他所有的也要奪過來。
- 當代譯本 - 「主人答道,『我告訴你們,凡有的,還要給他更多;凡沒有的,連他僅有的也要奪去。
- 聖經新譯本 - 主人說:‘我告訴你們,凡是有的,還要給他;沒有的,就算他有甚麼也要拿去。
- 呂振中譯本 - 「我告訴你們,凡有的、還要給他;沒有的、連他所有的、也要給奪去。
- 中文標準譯本 - 「我告訴你們:凡是有的,還要賜給他;那沒有的,連他有的也將從他那裡被拿走。
- 現代標點和合本 - 主人說:『我告訴你們:凡有的,還要加給他;沒有的,連他所有的也要奪過來。
- 文理和合譯本 - 曰我語汝、凡有者、將予之、無者、並其所有亦奪之、
- 文理委辦譯本 - 曰、吾語汝、有者將予之、無者並其所有亦奪之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、我誠告爾、凡有者將予之、無有者、並其所有、亦必奪之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主曰:「故予語爾、有得者當更益之、而無得者、並其所有而奪之矣。
- Nueva Versión Internacional - El rey contestó: “Les aseguro que a todo el que tiene, se le dará más, pero al que no tiene, se le quitará hasta lo que tiene.
- 현대인의 성경 - 그래서 주인이 대답하였다. ‘내가 너희에게 말하지만 누구든지 있는 사람은 더 받을 것이고 없는 사람은 있는 것마저 빼앗길 것이다.
- Новый Русский Перевод - Хозяин ответил: «Говорю вам, что каждому, у кого есть, будет дано еще, а у кого нет, будет отнято и то, что он имеет.
- Восточный перевод - Хозяин ответил: «Говорю вам, что каждому, у кого есть, будет дано ещё, а у кого нет, будет отнято и то, что он имеет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Хозяин ответил: «Говорю вам, что каждому, у кого есть, будет дано ещё, а у кого нет, будет отнято и то, что он имеет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хозяин ответил: «Говорю вам, что каждому, у кого есть, будет дано ещё, а у кого нет, будет отнято и то, что он имеет.
- リビングバイブル - 王は言いました。『そのとおり。しかし、持っている者はさらに多く与えられ、持っていない者は、そのわずかな物さえ失ってしまうのだ。
- Nestle Aland 28 - λέγω ὑμῖν ὅτι παντὶ τῷ ἔχοντι δοθήσεται, ἀπὸ δὲ τοῦ μὴ ἔχοντος καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται.
- unfoldingWord® Greek New Testament - λέγω ὑμῖν, ὅτι παντὶ τῷ ἔχοντι, δοθήσεται; ἀπὸ δὲ τοῦ μὴ ἔχοντος, καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται.
- Nova Versão Internacional - “Ele respondeu: ‘Eu digo a vocês que a quem tem, mais será dado, mas a quem não tem, até o que tiver lhe será tirado.
- Hoffnung für alle - Da erwiderte der König: ›Eins ist sicher: Wer viel hat, der bekommt noch mehr dazu. Wer aber nichts hat, dem wird selbst noch das Wenige, das er hat, genommen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua đáp: ‘Đúng thế! Ai có, sẽ cho thêm, nhưng ai không có, dù còn gì cũng bị mất luôn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เขาตอบว่า ‘เราบอกพวกเจ้าว่า ทุกคนที่มีจะได้รับมากขึ้น ส่วนผู้ที่ไม่มี แม้ที่เขามีอยู่ก็จะถูกยึดไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านตอบว่า ‘เราขอบอกเจ้าว่า ทุกคนที่มีก็จะได้รับมากขึ้น แต่สำหรับผู้ที่ไม่มี แม้แต่สิ่งที่เขามีก็จะถูกริบไปจากเขา
交叉引用
- Psaumes 109:8 - Que ses jours soient abrégés, qu’un autre prenne sa charge !
- Jean 5:1 - Quelque temps plus tard, Jésus remonta à Jérusalem à l’occasion d’une fête juive.
- Jean 5:2 - Or, dans cette ville, près de la porte des Brebis, se trouvait une piscine entourée de cinq galeries couvertes, appelée en hébreu Béthesda .
- Jean 5:3 - Ces galeries étaient remplies de malades qui y restaient couchés : des aveugles, des paralysés, des impotents .
- Ezéchiel 44:12 - Je le jure en levant ma main droite contre eux, déclare le Seigneur, l’Eternel : parce qu’ils ont assisté le peuple dans le culte de ses idoles et qu’ils ont entraîné la communauté d’Israël à pécher, ils porteront la responsabilité de leur faute.
- Ezéchiel 44:13 - Ils ne s’approcheront pas de moi pour remplir devant moi les fonctions du sacerdoce. Ils ne toucheront pas aux choses qui me sont consacrées, ni aux choses très saintes. Et ils porteront le poids de leur honte et la sanction des pratiques abominables qu’ils ont commises.
- Ezéchiel 44:14 - Je leur assignerai la responsabilité du service du Temple où ils effectueront toutes les tâches à accomplir.
- Ezéchiel 44:15 - Mais les prêtres-lévites, issus de Tsadoq , qui ont continué à accomplir le service de mon sanctuaire, quand les Israélites s’égaraient loin de moi, eux s’approcheront de moi pour officier pour mon culte et se tiendront devant moi pour m’offrir la graisse et le sang, le Seigneur, l’Eternel, le déclare.
- Ezéchiel 44:16 - Ce sont eux qui entreront dans mon sanctuaire, pour s’approcher de ma table, pour officier pour moi et pour exécuter ce que j’ai prescrit pour mon culte.
- Actes 1:20 - Or, il est écrit dans le livre des Psaumes : Que sa maison reste vide et qu’elle soit privée d’habitants . Et plus loin : Qu’un autre prenne sa charge !
- 2 Samuel 7:15 - mais je ne lui retirerai jamais ma faveur, comme je l’ai retirée à Saül , que j’ai écarté pour te faire place.
- Apocalypse 3:11 - Je viens bientôt, tiens ferme ce que tu as pour que personne ne te ravisse ta couronne.
- Luc 16:3 - Le gérant se dit : « Que vais-je faire, puisque mon maître m’enlève la gestion de ses biens ? Travailler comme ouvrier agricole ? Je n’en ai pas la force. Me mettre à mendier ? J’en aurais honte.
- Apocalypse 2:3 - Tu as de la persévérance, tu as souffert à cause de moi et tu ne t’es pas lassé.
- 1 Samuel 15:28 - Alors Samuel lui déclara : C’est ainsi que l’Eternel t’arrache aujourd’hui la royauté d’Israël pour la donner à un autre qui est meilleur que toi.
- Matthieu 21:43 - Voilà pourquoi je vous déclare que le royaume de Dieu vous sera enlevé et sera donné à un peuple qui en produira les fruits. [
- 1 Samuel 2:30 - Puisqu’il en est ainsi, voici ce que moi, l’Eternel, le Dieu d’Israël, je déclare : « J’avais promis à ta famille et à celle de tes ancêtres que vous seriez toujours chargés du service devant moi . Mais à présent, moi l’Eternel, je le déclare : c’est fini ! Car j’honorerai ceux qui m’honorent, mais ceux qui me méprisent seront à leur tour couverts d’opprobre.
- Marc 4:25 - Car à celui qui a, on donnera encore, mais à celui qui n’a pas, on ôtera même ce qu’il a.
- Matthieu 25:28 - Qu’on lui retire donc le lingot et qu’on le donne à celui qui en a déjà dix.
- Matthieu 25:29 - Car à celui qui a, on donnera encore, et il sera dans l’abondance. Mais à celui qui n’a pas, on ôtera même ce qu’il a.
- Luc 8:18 - Faites donc attention à la manière dont vous écoutez, car à celui qui a, on donnera encore davantage ; mais à celui qui n’a pas, on ôtera même ce qu’il croit avoir.
- Matthieu 13:12 - Car à celui qui a, on donnera encore, jusqu’à ce qu’il soit dans l’abondance ; mais à celui qui n’a pas, on ôtera même ce qu’il a.