逐节对照
- Christian Standard Bible - Therefore he said, “A nobleman traveled to a far country to receive for himself authority to be king and then to return.
- 新标点和合本 - “有一个贵胄往远方去,要得国回来,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 说:“有一个贵族往远方去,为要取得王位,然后回来。
- 和合本2010(神版-简体) - 说:“有一个贵族往远方去,为要取得王位,然后回来。
- 当代译本 - 耶稣说:“有一位贵族要到远方去受封为王,然后返回。
- 圣经新译本 - 说:“有一个贵族往远方去要接受王位,然后回来。
- 中文标准译本 - 他说:“有一个出身高贵的人,要往遥远的地方去接受王位 ,然后再回来。
- 现代标点和合本 - “有一个贵胄往远方去,要得国回来。
- 和合本(拼音版) - “有一个贵胄往远方去,要得国回来,
- New International Version - He said: “A man of noble birth went to a distant country to have himself appointed king and then to return.
- New International Reader's Version - Jesus said, “A man from an important family went to a country far away. He went there to be made king and then return home.
- English Standard Version - He said therefore, “A nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom and then return.
- New Living Translation - He said, “A nobleman was called away to a distant empire to be crowned king and then return.
- The Message - “There was once a man descended from a royal house who needed to make a long trip back to headquarters to get authorization for his rule and then return. But first he called ten servants together, gave them each a sum of money, and instructed them, ‘Operate with this until I return.’
- New American Standard Bible - So He said, “A nobleman went to a distant country to receive a kingdom for himself, and then to return.
- New King James Version - Therefore He said: “A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom and to return.
- Amplified Bible - So He said, “A nobleman went to a distant country to obtain for himself a kingdom, and [then] to return.
- American Standard Version - He said therefore, A certain nobleman went into a far country, to receive for himself a kingdom, and to return.
- King James Version - He said therefore, A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return.
- New English Translation - Therefore he said, “A nobleman went to a distant country to receive for himself a kingdom and then return.
- World English Bible - He said therefore, “A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom and to return.
- 新標點和合本 - 「有一個貴冑往遠方去,要得國回來,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 說:「有一個貴族往遠方去,為要取得王位,然後回來。
- 和合本2010(神版-繁體) - 說:「有一個貴族往遠方去,為要取得王位,然後回來。
- 當代譯本 - 耶穌說:「有一位貴族要到遠方去受封為王,然後返回。
- 聖經新譯本 - 說:“有一個貴族往遠方去要接受王位,然後回來。
- 呂振中譯本 - 說:『有一個貴族人往遼遠地區去,計畫得立為王,然後回來。
- 中文標準譯本 - 他說:「有一個出身高貴的人,要往遙遠的地方去接受王位 ,然後再回來。
- 現代標點和合本 - 「有一個貴胄往遠方去,要得國回來。
- 文理和合譯本 - 曰、有貴胄往遠地、欲得國而返、
- 文理委辦譯本 - 有貴者往異地、將受封國而歸、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有世子往遠地、欲得國而歸、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『昔有貴人適遐方、將受國而歸、
- Nueva Versión Internacional - Así que les dijo: «Un hombre de la nobleza se fue a un país lejano para ser coronado rey y luego regresar.
- 현대인의 성경 - 다시 말씀하셨다. “어떤 귀족이 왕위를 받아오려고 먼 나라로 가게 되었다.
- Новый Русский Перевод - Иисус сказал: – Один знатный человек отправлялся в далекую страну, чтобы получить царскую власть и вернуться.
- Восточный перевод - Иса сказал: – Один знатный человек отправлялся в далёкую страну, чтобы получить царскую власть и вернуться.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса сказал: – Один знатный человек отправлялся в далёкую страну, чтобы получить царскую власть и вернуться.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо сказал: – Один знатный человек отправлялся в далёкую страну, чтобы получить царскую власть и вернуться.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici donc ce qu’il dit : Un homme de famille noble était sur le point de partir pour un pays lointain afin d’y être officiellement nommé roi, avant de revenir ensuite dans ses Etats .
- リビングバイブル - 「ある所に身分の高い人が住んでいました。やがてその地方の王に任命されるため、遠くの都に出かけることになりました。
- Nestle Aland 28 - εἶπεν οὖν· ἄνθρωπός τις εὐγενὴς ἐπορεύθη εἰς χώραν μακρὰν λαβεῖν ἑαυτῷ βασιλείαν καὶ ὑποστρέψαι.
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἶπεν οὖν, ἄνθρωπός τις εὐγενὴς ἐπορεύθη εἰς χώραν μακρὰν, λαβεῖν ἑαυτῷ βασιλείαν καὶ ὑποστρέψαι.
- Nova Versão Internacional - Ele disse: “Um homem de nobre nascimento foi para uma terra distante para ser coroado rei e depois voltar.
- Hoffnung für alle - »Ein Fürst trat eine weite Reise an, um sich zum König über sein Volk krönen zu lassen. Dann sollte er wieder in sein Land zurückkehren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Một hoàng thân sắp đi xa nhận lễ tấn phong để về làm vua xứ mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสว่า “ชายคนหนึ่งในราชตระกูลไปแดนไกลเพื่อรับการแต่งตั้งให้เป็นกษัตริย์ แล้วจะกลับมา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์กล่าวว่า “มีชายผู้หนึ่งเกิดมาในตระกูลขุนนาง ท่านเดินทางไปยังต่างแดนเพื่อรับการแต่งตั้งเป็นกษัตริย์ แล้วจะกลับมาอีก
交叉引用
- Acts 1:9 - After he had said this, he was taken up as they were watching, and a cloud took him out of their sight.
- Acts 1:10 - While he was going, they were gazing into heaven, and suddenly two men in white clothes stood by them.
- Acts 1:11 - They said, “Men of Galilee, why do you stand looking up into heaven? This same Jesus, who has been taken from you into heaven, will come in the same way that you have seen him going into heaven.”
- Mark 13:34 - “It is like a man on a journey, who left his house, gave authority to his servants, gave each one his work, and commanded the doorkeeper to be alert.
- Mark 13:35 - Therefore be alert, since you don’t know when the master of the house is coming — whether in the evening or at midnight or at the crowing of the rooster or early in the morning.
- Mark 13:36 - Otherwise, when he comes suddenly he might find you sleeping.
- Mark 13:37 - And what I say to you, I say to everyone: Be alert!”
- Mark 16:19 - So the Lord Jesus, after speaking to them, was taken up into heaven and sat down at the right hand of God.
- Philippians 2:9 - For this reason God highly exalted him and gave him the name that is above every name,
- Philippians 2:10 - so that at the name of Jesus every knee will bow — in heaven and on earth and under the earth —
- Philippians 2:11 - and every tongue will confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
- Luke 20:9 - Now he began to tell the people this parable: “A man planted a vineyard, leased it to tenant farmers, and went away for a long time.
- 1 Corinthians 15:25 - For he must reign until he puts all his enemies under his feet.
- Luke 24:51 - And while he was blessing them, he left them and was carried up into heaven.
- Ephesians 1:20 - He exercised this power in Christ by raising him from the dead and seating him at his right hand in the heavens —
- Ephesians 1:21 - far above every ruler and authority, power and dominion, and every title given, not only in this age but also in the one to come.
- Ephesians 1:22 - And he subjected everything under his feet and appointed him as head over everything for the church,
- Ephesians 1:23 - which is his body, the fullness of the one who fills all things in every way.
- Acts 17:31 - because he has set a day when he is going to judge the world in righteousness by the man he has appointed. He has provided proof of this to everyone by raising him from the dead.”
- Matthew 28:18 - Jesus came near and said to them, “All authority has been given to me in heaven and on earth.
- Mark 12:1 - He began to speak to them in parables: “A man planted a vineyard, put a fence around it, dug out a pit for a winepress, and built a watchtower. Then he leased it to tenant farmers and went away.
- John 18:37 - “You are a king then?” Pilate asked. “You say that I’m a king,” Jesus replied. “I was born for this, and I have come into the world for this: to testify to the truth. Everyone who is of the truth listens to my voice.”
- Matthew 21:38 - “But when the tenant farmers saw the son, they said to each other, ‘This is the heir. Come, let’s kill him and take his inheritance.’
- Luke 19:12 - Therefore he said, “A nobleman traveled to a far country to receive for himself authority to be king and then to return.
- Luke 19:13 - He called ten of his servants, gave them ten minas, and told them, ‘Engage in business until I come back.’
- Luke 19:14 - “But his subjects hated him and sent a delegation after him, saying, ‘We don’t want this man to rule over us.’
- Luke 19:15 - “At his return, having received the authority to be king, he summoned those servants he had given the money to, so that he could find out how much they had made in business.
- Luke 19:16 - The first came forward and said, ‘Master, your mina has earned ten more minas.’
- Luke 19:17 - “‘Well done, good servant! ’ he told him. ‘Because you have been faithful in a very small matter, have authority over ten towns.’
- Luke 19:18 - “The second came and said, ‘Master, your mina has made five minas.’
- Luke 19:19 - “So he said to him, ‘You will be over five towns.’
- Luke 19:20 - “And another came and said, ‘Master, here is your mina. I have kept it safe in a cloth
- Luke 19:21 - because I was afraid of you since you’re a harsh man: you collect what you didn’t deposit and reap what you didn’t sow.’
- Luke 19:22 - “He told him, ‘I will condemn you by what you have said, you evil servant! If you knew I was a harsh man, collecting what I didn’t deposit and reaping what I didn’t sow,
- Luke 19:23 - why, then, didn’t you put my money in the bank? And when I returned, I would have collected it with interest.’
- Luke 19:24 - So he said to those standing there, ‘Take the mina away from him and give it to the one who has ten minas.’
- Luke 19:25 - “But they said to him, ‘Master, he has ten minas.’
- Luke 19:26 - “‘I tell you, that to everyone who has, more will be given; and from the one who does not have, even what he does have will be taken away.
- Luke 19:27 - But bring here these enemies of mine, who did not want me to rule over them, and slaughter them in my presence.’”
- Revelation 1:7 - Look, he is coming with the clouds, and every eye will see him, even those who pierced him. And all the tribes of the earth will mourn over him. So it is to be. Amen.
- Hebrews 9:28 - so also Christ, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, not to bear sin, but to bring salvation to those who are waiting for him.
- 1 Peter 3:22 - who has gone into heaven and is at the right hand of God with angels, authorities, and powers subject to him.
- Matthew 25:14 - “For it is just like a man about to go on a journey. He called his own servants and entrusted his possessions to them.
- Matthew 25:15 - To one he gave five talents, to another two talents, and to another one talent, depending on each one’s ability. Then he went on a journey. Immediately
- Matthew 25:16 - the man who had received five talents went, put them to work, and earned five more.
- Matthew 25:17 - In the same way the man with two earned two more.
- Matthew 25:18 - But the man who had received one talent went off, dug a hole in the ground, and hid his master’s money.
- Matthew 25:19 - “After a long time the master of those servants came and settled accounts with them.
- Matthew 25:20 - The man who had received five talents approached, presented five more talents, and said, ‘Master, you gave me five talents. See, I’ve earned five more talents.’
- Matthew 25:21 - “His master said to him, ‘Well done, good and faithful servant! You were faithful over a few things; I will put you in charge of many things. Share your master’s joy.’
- Matthew 25:22 - “The man with two talents also approached. He said, ‘Master, you gave me two talents. See, I’ve earned two more talents.’
- Matthew 25:23 - “His master said to him, ‘Well done, good and faithful servant! You were faithful over a few things; I will put you in charge of many things. Share your master’s joy.’
- Matthew 25:24 - “The man who had received one talent also approached and said, ‘Master, I know you. You’re a harsh man, reaping where you haven’t sown and gathering where you haven’t scattered seed.
- Matthew 25:25 - So I was afraid and went off and hid your talent in the ground. See, you have what is yours.’
- Matthew 25:26 - “His master replied to him, ‘You evil, lazy servant! If you knew that I reap where I haven’t sown and gather where I haven’t scattered,
- Matthew 25:27 - then you should have deposited my money with the bankers, and I would have received my money back with interest when I returned.
- Matthew 25:28 - “‘So take the talent from him and give it to the one who has ten talents.
- Matthew 25:29 - For to everyone who has, more will be given, and he will have more than enough. But from the one who does not have, even what he has will be taken away from him.
- Matthew 25:30 - And throw this good-for-nothing servant into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’