Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:10 NET
逐节对照
  • New English Translation - For the Son of Man came to seek and to save the lost.”
  • 新标点和合本 - 人子来,为要寻找、拯救失丧的人。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人子来是要寻找和拯救失丧的人。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 人子来是要寻找和拯救失丧的人。”
  • 当代译本 - 人子来是要寻找和拯救迷失的人。”
  • 圣经新译本 - 因为人子来,是要寻找拯救失丧的人。”
  • 中文标准译本 - 要知道,人子来,是为了寻找并拯救迷失的人。”
  • 现代标点和合本 - 人子来,为要寻找、拯救失丧的人。”
  • 和合本(拼音版) - 人子来,为要寻找、拯救失丧的人。”
  • New International Version - For the Son of Man came to seek and to save the lost.”
  • New International Reader's Version - The Son of Man came to look for the lost and save them.”
  • English Standard Version - For the Son of Man came to seek and to save the lost.”
  • New Living Translation - For the Son of Man came to seek and save those who are lost.”
  • Christian Standard Bible - For the Son of Man has come to seek and to save the lost.”
  • New American Standard Bible - For the Son of Man has come to seek and to save that which was lost.”
  • New King James Version - for the Son of Man has come to seek and to save that which was lost.”
  • Amplified Bible - for the Son of Man has come to seek and to save that which was lost.”
  • American Standard Version - For the Son of man came to seek and to save that which was lost.
  • King James Version - For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.
  • World English Bible - For the Son of Man came to seek and to save that which was lost.”
  • 新標點和合本 - 人子來,為要尋找、拯救失喪的人。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人子來是要尋找和拯救失喪的人。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人子來是要尋找和拯救失喪的人。」
  • 當代譯本 - 人子來是要尋找和拯救迷失的人。」
  • 聖經新譯本 - 因為人子來,是要尋找拯救失喪的人。”
  • 呂振中譯本 - 因為人子來,正要尋找拯救失喪的人。』
  • 中文標準譯本 - 要知道,人子來,是為了尋找並拯救迷失的人。」
  • 現代標點和合本 - 人子來,為要尋找、拯救失喪的人。」
  • 文理和合譯本 - 蓋人子至、為尋救失亡之人耳、○
  • 文理委辦譯本 - 蓋人子至、為尋救所喪者耳、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋人子來、為尋救失亡之人也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且人子之來正欲追求迷失之人、而援救之耳。』
  • Nueva Versión Internacional - Porque el Hijo del hombre vino a buscar y a salvar lo que se había perdido.
  • 현대인의 성경 - 나는 잃어버린 사람들을 찾아 구원하러 왔다.”
  • Новый Русский Перевод - Ведь Сын Человеческий пришел, чтобы найти и спасти потерянное. ( Мат. 25:14-30 )
  • Восточный перевод - Ведь Ниспосланный как Человек пришёл, чтобы найти и спасти потерянное.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Ниспосланный как Человек пришёл, чтобы найти и спасти потерянное.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Ниспосланный как Человек пришёл, чтобы найти и спасти потерянное.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car le Fils de l’homme est venu chercher et sauver ce qui était perdu.
  • Nestle Aland 28 - ἦλθεν γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ζητῆσαι καὶ σῶσαι τὸ ἀπολωλός.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἦλθεν γὰρ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ζητῆσαι καὶ σῶσαι τὸ ἀπολωλός.
  • Nova Versão Internacional - Pois o Filho do homem veio buscar e salvar o que estava perdido”.
  • Hoffnung für alle - Der Menschensohn ist gekommen, Verlorene zu suchen und zu retten.« ( Matthäus 25,14‒30 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Con Người đến trần gian để tìm và cứu những người hư vong.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะบุตรมนุษย์ได้มาเพื่อเสาะหาและช่วยผู้ที่หลงหายไปให้รอด” ( มธ.25:14-30 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​บุตรมนุษย์​ได้​มา​เพื่อ​แสวงหา​และ​ช่วย​ผู้​หลงหาย​ให้​รอด​พ้น”
交叉引用
  • Matthew 18:10 - “See that you do not disdain one of these little ones. For I tell you that their angels in heaven always see the face of my Father in heaven.
  • Hebrews 7:25 - So he is able to save completely those who come to God through him, because he always lives to intercede for them.
  • Matthew 9:12 - When Jesus heard this he said, “Those who are healthy don’t need a physician, but those who are sick do.
  • Matthew 9:13 - Go and learn what this saying means: ‘I want mercy and not sacrifice.’ For I did not come to call the righteous, but sinners.”
  • Matthew 10:6 - Go instead to the lost sheep of the house of Israel.
  • Luke 15:32 - It was appropriate to celebrate and be glad, for your brother was dead, and is alive; he was lost and is found.’”
  • Matthew 15:24 - So he answered, “I was sent only to the lost sheep of the house of Israel.”
  • Luke 5:31 - Jesus answered them, “Those who are well don’t need a physician, but those who are sick do.
  • Luke 5:32 - I have not come to call the righteous, but sinners to repentance.”
  • Luke 15:4 - “Which one of you, if he has a hundred sheep and loses one of them, would not leave the ninety-nine in the open pasture and go look for the one that is lost until he finds it?
  • Luke 15:5 - Then when he has found it, he places it on his shoulders, rejoicing.
  • Luke 15:6 - Returning home, he calls together his friends and neighbors, telling them, ‘Rejoice with me, because I have found my sheep that was lost.’
  • Luke 15:7 - I tell you, in the same way there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous people who have no need to repent.
  • Romans 5:6 - For while we were still helpless, at the right time Christ died for the ungodly.
  • 1 Timothy 1:13 - even though I was formerly a blasphemer and a persecutor, and an arrogant man. But I was treated with mercy because I acted ignorantly in unbelief,
  • 1 Timothy 1:14 - and our Lord’s grace was abundant, bringing faith and love in Christ Jesus.
  • 1 Timothy 1:15 - This saying is trustworthy and deserves full acceptance: “Christ Jesus came into the world to save sinners” – and I am the worst of them!
  • 1 Timothy 1:16 - But here is why I was treated with mercy: so that in me as the worst, Christ Jesus could demonstrate his utmost patience, as an example for those who are going to believe in him for eternal life.
  • Matthew 1:21 - She will give birth to a son and you will name him Jesus, because he will save his people from their sins.”
  • Ezekiel 34:16 - I will seek the lost and bring back the strays; I will bandage the injured and strengthen the sick, but the fat and the strong I will destroy. I will feed them – with judgment!
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - For the Son of Man came to seek and to save the lost.”
  • 新标点和合本 - 人子来,为要寻找、拯救失丧的人。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人子来是要寻找和拯救失丧的人。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 人子来是要寻找和拯救失丧的人。”
  • 当代译本 - 人子来是要寻找和拯救迷失的人。”
  • 圣经新译本 - 因为人子来,是要寻找拯救失丧的人。”
  • 中文标准译本 - 要知道,人子来,是为了寻找并拯救迷失的人。”
  • 现代标点和合本 - 人子来,为要寻找、拯救失丧的人。”
  • 和合本(拼音版) - 人子来,为要寻找、拯救失丧的人。”
  • New International Version - For the Son of Man came to seek and to save the lost.”
  • New International Reader's Version - The Son of Man came to look for the lost and save them.”
  • English Standard Version - For the Son of Man came to seek and to save the lost.”
  • New Living Translation - For the Son of Man came to seek and save those who are lost.”
  • Christian Standard Bible - For the Son of Man has come to seek and to save the lost.”
  • New American Standard Bible - For the Son of Man has come to seek and to save that which was lost.”
  • New King James Version - for the Son of Man has come to seek and to save that which was lost.”
  • Amplified Bible - for the Son of Man has come to seek and to save that which was lost.”
  • American Standard Version - For the Son of man came to seek and to save that which was lost.
  • King James Version - For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.
  • World English Bible - For the Son of Man came to seek and to save that which was lost.”
  • 新標點和合本 - 人子來,為要尋找、拯救失喪的人。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人子來是要尋找和拯救失喪的人。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人子來是要尋找和拯救失喪的人。」
  • 當代譯本 - 人子來是要尋找和拯救迷失的人。」
  • 聖經新譯本 - 因為人子來,是要尋找拯救失喪的人。”
  • 呂振中譯本 - 因為人子來,正要尋找拯救失喪的人。』
  • 中文標準譯本 - 要知道,人子來,是為了尋找並拯救迷失的人。」
  • 現代標點和合本 - 人子來,為要尋找、拯救失喪的人。」
  • 文理和合譯本 - 蓋人子至、為尋救失亡之人耳、○
  • 文理委辦譯本 - 蓋人子至、為尋救所喪者耳、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋人子來、為尋救失亡之人也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且人子之來正欲追求迷失之人、而援救之耳。』
  • Nueva Versión Internacional - Porque el Hijo del hombre vino a buscar y a salvar lo que se había perdido.
  • 현대인의 성경 - 나는 잃어버린 사람들을 찾아 구원하러 왔다.”
  • Новый Русский Перевод - Ведь Сын Человеческий пришел, чтобы найти и спасти потерянное. ( Мат. 25:14-30 )
  • Восточный перевод - Ведь Ниспосланный как Человек пришёл, чтобы найти и спасти потерянное.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Ниспосланный как Человек пришёл, чтобы найти и спасти потерянное.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Ниспосланный как Человек пришёл, чтобы найти и спасти потерянное.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car le Fils de l’homme est venu chercher et sauver ce qui était perdu.
  • Nestle Aland 28 - ἦλθεν γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ζητῆσαι καὶ σῶσαι τὸ ἀπολωλός.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἦλθεν γὰρ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ζητῆσαι καὶ σῶσαι τὸ ἀπολωλός.
  • Nova Versão Internacional - Pois o Filho do homem veio buscar e salvar o que estava perdido”.
  • Hoffnung für alle - Der Menschensohn ist gekommen, Verlorene zu suchen und zu retten.« ( Matthäus 25,14‒30 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Con Người đến trần gian để tìm và cứu những người hư vong.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะบุตรมนุษย์ได้มาเพื่อเสาะหาและช่วยผู้ที่หลงหายไปให้รอด” ( มธ.25:14-30 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​บุตรมนุษย์​ได้​มา​เพื่อ​แสวงหา​และ​ช่วย​ผู้​หลงหาย​ให้​รอด​พ้น”
  • Matthew 18:10 - “See that you do not disdain one of these little ones. For I tell you that their angels in heaven always see the face of my Father in heaven.
  • Hebrews 7:25 - So he is able to save completely those who come to God through him, because he always lives to intercede for them.
  • Matthew 9:12 - When Jesus heard this he said, “Those who are healthy don’t need a physician, but those who are sick do.
  • Matthew 9:13 - Go and learn what this saying means: ‘I want mercy and not sacrifice.’ For I did not come to call the righteous, but sinners.”
  • Matthew 10:6 - Go instead to the lost sheep of the house of Israel.
  • Luke 15:32 - It was appropriate to celebrate and be glad, for your brother was dead, and is alive; he was lost and is found.’”
  • Matthew 15:24 - So he answered, “I was sent only to the lost sheep of the house of Israel.”
  • Luke 5:31 - Jesus answered them, “Those who are well don’t need a physician, but those who are sick do.
  • Luke 5:32 - I have not come to call the righteous, but sinners to repentance.”
  • Luke 15:4 - “Which one of you, if he has a hundred sheep and loses one of them, would not leave the ninety-nine in the open pasture and go look for the one that is lost until he finds it?
  • Luke 15:5 - Then when he has found it, he places it on his shoulders, rejoicing.
  • Luke 15:6 - Returning home, he calls together his friends and neighbors, telling them, ‘Rejoice with me, because I have found my sheep that was lost.’
  • Luke 15:7 - I tell you, in the same way there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous people who have no need to repent.
  • Romans 5:6 - For while we were still helpless, at the right time Christ died for the ungodly.
  • 1 Timothy 1:13 - even though I was formerly a blasphemer and a persecutor, and an arrogant man. But I was treated with mercy because I acted ignorantly in unbelief,
  • 1 Timothy 1:14 - and our Lord’s grace was abundant, bringing faith and love in Christ Jesus.
  • 1 Timothy 1:15 - This saying is trustworthy and deserves full acceptance: “Christ Jesus came into the world to save sinners” – and I am the worst of them!
  • 1 Timothy 1:16 - But here is why I was treated with mercy: so that in me as the worst, Christ Jesus could demonstrate his utmost patience, as an example for those who are going to believe in him for eternal life.
  • Matthew 1:21 - She will give birth to a son and you will name him Jesus, because he will save his people from their sins.”
  • Ezekiel 34:16 - I will seek the lost and bring back the strays; I will bandage the injured and strengthen the sick, but the fat and the strong I will destroy. I will feed them – with judgment!
圣经
资源
计划
奉献