逐节对照
- Nova Versão Internacional - Então ele se pôs a gritar: “Jesus, filho de Davi, tem misericórdia de mim!”
- 新标点和合本 - 他就呼叫说:“大卫的子孙耶稣啊,可怜我吧!”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他就呼叫说:“大卫之子耶稣啊,可怜我吧!”
- 和合本2010(神版-简体) - 他就呼叫说:“大卫之子耶稣啊,可怜我吧!”
- 当代译本 - 他就高声呼喊:“大卫的后裔耶稣啊,可怜我吧!”
- 圣经新译本 - 他就喊叫说:“大卫的子孙耶稣啊,可怜我吧!”
- 中文标准译本 - 他就呼喊说:“耶稣啊,大卫的后裔 ,可怜我吧!”
- 现代标点和合本 - 他就呼叫说:“大卫的子孙耶稣啊,可怜我吧!”
- 和合本(拼音版) - 他就呼叫说:“大卫的子孙耶稣啊,可怜我吧!”
- New International Version - He called out, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
- New International Reader's Version - So the blind man called out, “Jesus! Son of David! Have mercy on me!”
- English Standard Version - And he cried out, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
- New Living Translation - So he began shouting, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
- The Message - He yelled, “Jesus! Son of David! Mercy, have mercy on me!”
- Christian Standard Bible - So he called out, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
- New American Standard Bible - And he called out, saying, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
- New King James Version - And he cried out, saying, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
- Amplified Bible - So he shouted out, saying, “Jesus, Son of David (Messiah), have mercy on me!”
- American Standard Version - And he cried, saying, Jesus, thou son of David, have mercy on me.
- King James Version - And he cried, saying, Jesus, thou Son of David, have mercy on me.
- New English Translation - So he called out, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
- World English Bible - He cried out, “Jesus, you son of David, have mercy on me!”
- 新標點和合本 - 他就呼叫說:「大衛的子孫耶穌啊,可憐我吧!」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他就呼叫說:「大衛之子耶穌啊,可憐我吧!」
- 和合本2010(神版-繁體) - 他就呼叫說:「大衛之子耶穌啊,可憐我吧!」
- 當代譯本 - 他就高聲呼喊:「大衛的後裔耶穌啊,可憐我吧!」
- 聖經新譯本 - 他就喊叫說:“大衛的子孫耶穌啊,可憐我吧!”
- 呂振中譯本 - 他就呼喊說:『 大衛 的子孫耶穌啊,憐恤我吧。』
- 中文標準譯本 - 他就呼喊說:「耶穌啊,大衛的後裔 ,可憐我吧!」
- 現代標點和合本 - 他就呼叫說:「大衛的子孫耶穌啊,可憐我吧!」
- 文理和合譯本 - 瞽者呼曰、大衛之裔耶穌、矜恤我、
- 文理委辦譯本 - 瞽者呼曰、大闢之裔耶穌矜恤我、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 瞽者呼曰、 大衛 之裔耶穌、矜恤我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乃大號曰:『 大維 子耶穌、其垂憐焉!』
- Nueva Versión Internacional - —¡Jesús, Hijo de David, ten compasión de mí! —gritó el ciego.
- 현대인의 성경 - 그러자 그는 큰 소리로 “다윗의 후손 예수님, 저를 불쌍히 여겨 주십시오” 하고 외쳤다.
- Новый Русский Перевод - Тогда слепой закричал: – Иисус, Сын Давида! Сжалься надо мной!
- Восточный перевод - Тогда слепой закричал: – Иса, Сын Давуда! Сжалься надо мной!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда слепой закричал: – Иса, Сын Давуда! Сжалься надо мной!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда слепой закричал: – Исо, Сын Довуда! Сжалься надо мной!
- La Bible du Semeur 2015 - Alors il se mit à crier très fort : Jésus, Fils de David, aie pitié de moi !
- リビングバイブル - 盲人は、この時とばかり大声で訴えました。「イエス様! ダビデ王の子よ! どうぞ、私にあわれみを!」
- Nestle Aland 28 - καὶ ἐβόησεν λέγων· Ἰησοῦ υἱὲ Δαυίδ, ἐλέησόν με.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐβόησεν λέγων, Ἰησοῦ, Υἱὲ Δαυείδ, ἐλέησόν με.
- Hoffnung für alle - Als er das hörte, schrie er laut: »Jesus, du Sohn Davids, hab Erbarmen mit mir!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh gọi lớn: “Lạy Chúa Giê-xu, Con của Đa-vít, xin thương xót con!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชายตาบอดคนนั้นจึงร้องขึ้นว่า “พระเยซูบุตรดาวิดเจ้าข้า เมตตาข้าพระองค์ด้วยเถิด!”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาจึงร้องตะโกนว่า “พระเยซู บุตรของดาวิด โปรดเมตตาข้าพเจ้าด้วย”
交叉引用
- Mateus 12:23 - Todo o povo ficou atônito e disse: “Não será este o Filho de Davi?”
- Isaías 11:1 - Um ramo surgirá do tronco de Jessé, e das suas raízes brotará um renovo.
- Mateus 21:9 - A multidão que ia adiante dele e os que o seguiam gritavam: “Hosana ao Filho de Davi!” “Bendito é o que vem em nome do Senhor!” “Hosana nas alturas!”
- Mateus 21:15 - Mas, quando os chefes dos sacerdotes e os mestres da lei viram as coisas maravilhosas que Jesus fazia e as crianças gritando no templo: “Hosana ao Filho de Davi”, ficaram indignados,
- Mateus 22:42 - “O que vocês pensam a respeito do Cristo? De quem ele é filho?” “É filho de Davi”, responderam eles.
- Mateus 22:43 - Ele lhes disse: “Então, como é que Davi, falando pelo Espírito, o chama ‘Senhor’? Pois ele afirma:
- Mateus 22:44 - “ ‘O Senhor disse ao meu Senhor: Senta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos debaixo de teus pés’ .
- Mateus 22:45 - Se, pois, Davi o chama ‘Senhor’, como pode ser ele seu filho?”
- Jeremias 23:5 - “Dias virão”, declara o Senhor, “em que levantarei para Davi um Renovo justo, um rei que reinará com sabedoria e fará o que é justo e certo na terra.
- Salmos 62:12 - Contigo também, Senhor, está a fidelidade. É certo que retribuirás a cada um conforme o seu procedimento.
- Mateus 15:22 - Uma mulher cananeia, natural dali, veio a ele, gritando: “Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de mim! Minha filha está endemoninhada e está sofrendo muito”.
- Lucas 18:39 - Os que iam adiante o repreendiam para que ficasse quieto, mas ele gritava ainda mais: “Filho de Davi, tem misericórdia de mim!”
- Apocalipse 22:16 - “Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar a vocês este testemunho concernente às igrejas. Eu sou a Raiz e o Descendente de Davi, e a resplandecente Estrela da Manhã.”
- Romanos 1:3 - acerca de seu Filho, que, como homem, era descendente de Davi,
- Isaías 9:6 - Porque um menino nos nasceu, um filho nos foi dado, e o governo está sobre os seus ombros. E ele será chamado Maravilhoso Conselheiro , Deus Poderoso, Pai Eterno, Príncipe da Paz.
- Isaías 9:7 - Ele estenderá o seu domínio, e haverá paz sem fim sobre o trono de Davi e sobre o seu reino, estabelecido e mantido com justiça e retidão desde agora e para sempre. O zelo do Senhor dos Exércitos fará isso.
- Mateus 9:27 - Saindo Jesus dali, dois cegos o seguiram, clamando: “Filho de Davi, tem misericórdia de nós!”