Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:12 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 我一周禁食两次,并奉献我所有收入的十分之一。’
  • 新标点和合本 - 我一个礼拜禁食两次,凡我所得的都捐上十分之一。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我每周禁食两次,凡我所得的都献上十分之一。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 我每周禁食两次,凡我所得的都献上十分之一。’
  • 当代译本 - 我每周禁食两次,奉献全部收入的十分之一。’
  • 圣经新译本 - 我一个礼拜禁食两次,我的一切收入都奉献十分之一。’
  • 现代标点和合本 - 我一个礼拜禁食两次,凡我所得的都捐上十分之一。’
  • 和合本(拼音版) - 我一个礼拜禁食两次,凡我所得的,都捐上十分之一。’
  • New International Version - I fast twice a week and give a tenth of all I get.’
  • New International Reader's Version - I fast twice a week. And I give a tenth of all I get.’
  • English Standard Version - I fast twice a week; I give tithes of all that I get.’
  • New Living Translation - I fast twice a week, and I give you a tenth of my income.’
  • Christian Standard Bible - I fast twice a week; I give a tenth of everything I get.’
  • New American Standard Bible - I fast twice a week; I pay tithes of all that I get.’
  • New King James Version - I fast twice a week; I give tithes of all that I possess.’
  • Amplified Bible - I fast twice a week; I pay tithes of all that I get.’
  • American Standard Version - I fast twice in the week; I give tithes of all that I get.
  • King James Version - I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess.
  • New English Translation - I fast twice a week; I give a tenth of everything I get.’
  • World English Bible - I fast twice a week. I give tithes of all that I get.’
  • 新標點和合本 - 我一個禮拜禁食兩次,凡我所得的都捐上十分之一。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我每週禁食兩次,凡我所得的都獻上十分之一。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我每週禁食兩次,凡我所得的都獻上十分之一。』
  • 當代譯本 - 我每週禁食兩次,奉獻全部收入的十分之一。』
  • 聖經新譯本 - 我一個禮拜禁食兩次,我的一切收入都奉獻十分之一。’
  • 呂振中譯本 - 我每安息週禁食兩次;凡所賺得的,我納上十分之一。」
  • 中文標準譯本 - 我一週禁食兩次,並奉獻我所有收入的十分之一。』
  • 現代標點和合本 - 我一個禮拜禁食兩次,凡我所得的都捐上十分之一。』
  • 文理和合譯本 - 我七日禁食者二、而以所得者十輸其一、
  • 文理委辦譯本 - 我七日禁食者二、而以所有十輸其一、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我七日禁食二日、以凡所得者、十輸其一、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我每週守齋二次、所得什一以獻。」
  • Nueva Versión Internacional - Ayuno dos veces a la semana y doy la décima parte de todo lo que recibo”.
  • 현대인의 성경 - 나는 일 주일에 두 번씩 금식하며 모든 수입의 십일조를 바치고 있습니다’ 하고 기도했으나
  • Новый Русский Перевод - Я пощусь два раза в неделю и даю десятину со всякого дохода».
  • Восточный перевод - Я пощусь два раза в неделю и даю в храм десятую часть со всякого дохода».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я пощусь два раза в неделю и даю в храм десятую часть со всякого дохода».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я пощусь два раза в неделю и даю в храм десятую часть со всякого дохода».
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, je jeûne deux jours par semaine, je donne dix pour cent de tous mes revenus. »
  • リビングバイブル - 一週間に二回は必ず断食し、全収入の十分の一もきちんと献金しています。』
  • Nestle Aland 28 - νηστεύω δὶς τοῦ σαββάτου, ἀποδεκατῶ πάντα ὅσα κτῶμαι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - νηστεύω δὶς τοῦ σαββάτου; ἀποδεκατεύω πάντα, ὅσα κτῶμαι.
  • Nova Versão Internacional - Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo quanto ganho’.
  • Hoffnung für alle - Ich faste zwei Tage in der Woche und gebe von allen meinen Einkünften den zehnten Teil für dich.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi tuần tôi kiêng ăn hai ngày và dâng lên Đức Chúa Trời một phần mười các thứ lợi tức.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ถืออดอาหารสัปดาห์ละสองครั้ง และถวายสิบลดจากทุกสิ่งที่ได้มา’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​อด​อาหาร​สัปดาห์​ละ 2 ครั้ง​และ​ให้​หนึ่ง​ใน​สิบ​ของ​ทุก​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​ได้​รับ’
交叉引用
  • 以弗所书 2:9 - 也不是本于行为,免得有人自夸。
  • 利未记 27:30 - “土地的一切出产,无论是地上的谷物,还是树上的果实,十分之一都属于耶和华,要归耶和华为圣。
  • 利未记 27:31 - 如果有人决定要赎回他十一奉献的一部分,他就要在原价上加五分之一。
  • 利未记 27:32 - 一切牛群、羊群的十分之一,就是从杖下经过的每第十只,都要归耶和华为圣。
  • 利未记 27:33 - 不可查究好坏,不可替换。如果他还是替换了,那么,原来的和替换的都要成为神圣的,并且不可被赎回。”
  • 以赛亚书 1:15 - 你们伸开双手祷告 的时候, 我必掩目不看你们; 就算你们多多祷告, 我也不垂听。 你们的双手沾满了血!
  • 加拉太书 1:14 - 我在犹太教中,比我本族的许多同辈更进一步,是一个对我祖先的传统格外热心的人。
  • 罗马书 10:1 - 弟兄们,我心里热切盼望,并替以色列人 向神祈求,是为了他们的救恩。
  • 罗马书 10:2 - 我见证他们对神有热心,但不是按着真正的认识。
  • 罗马书 10:3 - 就是说,他们不明白神的义,想要确立自己的义,就不服从神的义了。
  • 撒母耳记上 15:13 - 撒母耳到了扫罗那里,扫罗对他说:“愿你蒙耶和华祝福!我已经执行了耶和华的命令。”
  • 撒迦利亚书 7:5 - “你要对这地所有的民众和祭司说:‘这七十年来,你们在五月和七月禁食、哀哭,是真的为我禁食吗?
  • 撒迦利亚书 7:6 - 当你们吃喝的时候,难道不是为自己吃,为自己喝吗?
  • 哥林多前书 1:29 - 好使所有的人 在神面前都不能自夸,
  • 列王纪下 10:16 - 耶户说:“跟我一起去,看看我对耶和华的热心!”于是耶户让约拿达乘上了自己的战车。
  • 民数记 18:24 - 因为我已经把以色列子孙的十分之一出产,就是他们向耶和华奉上的供物,赐给了利未人作产业。因此我对他们说,他们不可在以色列子孙中分得继业。”
  • 提摩太前书 4:8 - 因为 操练身体,益处还少; 但是敬神,对一切的事都有益处, 有今生和来生的应许。
  • 马太福音 6:5 - “你们祷告的时候,不要像伪善的人那样。他们喜爱站在会堂里和十字路口祷告,好让人看见。我确实地告诉你们:他们已经得到了他们的报偿。
  • 以赛亚书 58:2 - 他们天天寻求我, 喜爱认识我的道路, 好像行公义的国民, 不离弃自己神的法规; 他们向我求问公义的法规, 喜爱在神的近旁;
  • 以赛亚书 58:3 - 于是他们问 : ‘我们禁食,你为什么不看; 我们刻苦己心,你为什么不理会呢?’ 看哪!在禁食的日子里, 你们实际上 寻求自己所喜悦的, 欺压一切为你们做工的人;
  • 民数记 23:4 - 神临到巴兰,巴兰对神说:“我预备了七座祭坛,在每座祭坛上献了一头公牛、一只公绵羊。”
  • 马太福音 6:16 - “你们禁食的时候,不要像伪善的人那样愁眉苦脸。他们装出难看的样子,好让人看出他们在禁食。我确实地告诉你们:他们已经得到了他们的报偿。
  • 罗马书 3:27 - 既然如此,还有什么可夸耀的呢?根本没有。凭着什么法则呢?凭着行为的法则吗?不是!而是凭着信的法则。
  • 马太福音 15:7 - 你们这些伪善的人哪!以赛亚指着你们所说的预言是对的,他说:
  • 马太福音 15:8 - ‘这子民 用嘴唇尊重我, 他们的心却远离我。
  • 马太福音 15:9 - 他们敬拜我也是徒然的, 因为他们把人的规条当做教义教导人 。’ ”
  • 马太福音 6:1 - “你们要谨慎,不可为了让别人看到而在人面前行你们的义 ,否则就得不到你们天父的报偿了。
  • 玛拉基书 3:8 - 难道人会抢夺神吗?你们却抢夺我!你们竟然问:‘我们是怎么抢夺你的呢?’你们是在当纳的 十分之一和当献的 供物上抢夺我 的。
  • 路加福音 17:10 - 你们也是这样,当你们做完了所吩咐你们的一切事以后,应该说‘我们是无用的奴仆,只是做了自己该做的。’”
  • 马太福音 9:14 - 随后,约翰的门徒们前来问耶稣:“为什么我们和法利赛人经常 禁食,而你的门徒们却不禁食呢?”
  • 马太福音 23:23 - “经文士和法利赛人哪,你们这些伪善的人有祸了!因为你们奉献薄荷、莳萝、香芹的十分之一,却放弃了律法上更重要的:就是公义、怜悯、信实。这些才是你们应该做的,至于前者也不可放弃。
  • 马太福音 23:24 - 你们这些瞎眼的领路人哪,你们滤掉蠓虫,却吞下骆驼!
  • 路加福音 11:42 - “你们法利赛人有祸了!因为你们奉献薄荷、芸香和各种蔬菜的十分之一,却废弃了公义和属神的爱。这些事是你们应该做的,至于前者也不可忽略。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 我一周禁食两次,并奉献我所有收入的十分之一。’
  • 新标点和合本 - 我一个礼拜禁食两次,凡我所得的都捐上十分之一。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我每周禁食两次,凡我所得的都献上十分之一。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 我每周禁食两次,凡我所得的都献上十分之一。’
  • 当代译本 - 我每周禁食两次,奉献全部收入的十分之一。’
  • 圣经新译本 - 我一个礼拜禁食两次,我的一切收入都奉献十分之一。’
  • 现代标点和合本 - 我一个礼拜禁食两次,凡我所得的都捐上十分之一。’
  • 和合本(拼音版) - 我一个礼拜禁食两次,凡我所得的,都捐上十分之一。’
  • New International Version - I fast twice a week and give a tenth of all I get.’
  • New International Reader's Version - I fast twice a week. And I give a tenth of all I get.’
  • English Standard Version - I fast twice a week; I give tithes of all that I get.’
  • New Living Translation - I fast twice a week, and I give you a tenth of my income.’
  • Christian Standard Bible - I fast twice a week; I give a tenth of everything I get.’
  • New American Standard Bible - I fast twice a week; I pay tithes of all that I get.’
  • New King James Version - I fast twice a week; I give tithes of all that I possess.’
  • Amplified Bible - I fast twice a week; I pay tithes of all that I get.’
  • American Standard Version - I fast twice in the week; I give tithes of all that I get.
  • King James Version - I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess.
  • New English Translation - I fast twice a week; I give a tenth of everything I get.’
  • World English Bible - I fast twice a week. I give tithes of all that I get.’
  • 新標點和合本 - 我一個禮拜禁食兩次,凡我所得的都捐上十分之一。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我每週禁食兩次,凡我所得的都獻上十分之一。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我每週禁食兩次,凡我所得的都獻上十分之一。』
  • 當代譯本 - 我每週禁食兩次,奉獻全部收入的十分之一。』
  • 聖經新譯本 - 我一個禮拜禁食兩次,我的一切收入都奉獻十分之一。’
  • 呂振中譯本 - 我每安息週禁食兩次;凡所賺得的,我納上十分之一。」
  • 中文標準譯本 - 我一週禁食兩次,並奉獻我所有收入的十分之一。』
  • 現代標點和合本 - 我一個禮拜禁食兩次,凡我所得的都捐上十分之一。』
  • 文理和合譯本 - 我七日禁食者二、而以所得者十輸其一、
  • 文理委辦譯本 - 我七日禁食者二、而以所有十輸其一、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我七日禁食二日、以凡所得者、十輸其一、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我每週守齋二次、所得什一以獻。」
  • Nueva Versión Internacional - Ayuno dos veces a la semana y doy la décima parte de todo lo que recibo”.
  • 현대인의 성경 - 나는 일 주일에 두 번씩 금식하며 모든 수입의 십일조를 바치고 있습니다’ 하고 기도했으나
  • Новый Русский Перевод - Я пощусь два раза в неделю и даю десятину со всякого дохода».
  • Восточный перевод - Я пощусь два раза в неделю и даю в храм десятую часть со всякого дохода».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я пощусь два раза в неделю и даю в храм десятую часть со всякого дохода».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я пощусь два раза в неделю и даю в храм десятую часть со всякого дохода».
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, je jeûne deux jours par semaine, je donne dix pour cent de tous mes revenus. »
  • リビングバイブル - 一週間に二回は必ず断食し、全収入の十分の一もきちんと献金しています。』
  • Nestle Aland 28 - νηστεύω δὶς τοῦ σαββάτου, ἀποδεκατῶ πάντα ὅσα κτῶμαι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - νηστεύω δὶς τοῦ σαββάτου; ἀποδεκατεύω πάντα, ὅσα κτῶμαι.
  • Nova Versão Internacional - Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo quanto ganho’.
  • Hoffnung für alle - Ich faste zwei Tage in der Woche und gebe von allen meinen Einkünften den zehnten Teil für dich.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi tuần tôi kiêng ăn hai ngày và dâng lên Đức Chúa Trời một phần mười các thứ lợi tức.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ถืออดอาหารสัปดาห์ละสองครั้ง และถวายสิบลดจากทุกสิ่งที่ได้มา’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​อด​อาหาร​สัปดาห์​ละ 2 ครั้ง​และ​ให้​หนึ่ง​ใน​สิบ​ของ​ทุก​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​ได้​รับ’
  • 以弗所书 2:9 - 也不是本于行为,免得有人自夸。
  • 利未记 27:30 - “土地的一切出产,无论是地上的谷物,还是树上的果实,十分之一都属于耶和华,要归耶和华为圣。
  • 利未记 27:31 - 如果有人决定要赎回他十一奉献的一部分,他就要在原价上加五分之一。
  • 利未记 27:32 - 一切牛群、羊群的十分之一,就是从杖下经过的每第十只,都要归耶和华为圣。
  • 利未记 27:33 - 不可查究好坏,不可替换。如果他还是替换了,那么,原来的和替换的都要成为神圣的,并且不可被赎回。”
  • 以赛亚书 1:15 - 你们伸开双手祷告 的时候, 我必掩目不看你们; 就算你们多多祷告, 我也不垂听。 你们的双手沾满了血!
  • 加拉太书 1:14 - 我在犹太教中,比我本族的许多同辈更进一步,是一个对我祖先的传统格外热心的人。
  • 罗马书 10:1 - 弟兄们,我心里热切盼望,并替以色列人 向神祈求,是为了他们的救恩。
  • 罗马书 10:2 - 我见证他们对神有热心,但不是按着真正的认识。
  • 罗马书 10:3 - 就是说,他们不明白神的义,想要确立自己的义,就不服从神的义了。
  • 撒母耳记上 15:13 - 撒母耳到了扫罗那里,扫罗对他说:“愿你蒙耶和华祝福!我已经执行了耶和华的命令。”
  • 撒迦利亚书 7:5 - “你要对这地所有的民众和祭司说:‘这七十年来,你们在五月和七月禁食、哀哭,是真的为我禁食吗?
  • 撒迦利亚书 7:6 - 当你们吃喝的时候,难道不是为自己吃,为自己喝吗?
  • 哥林多前书 1:29 - 好使所有的人 在神面前都不能自夸,
  • 列王纪下 10:16 - 耶户说:“跟我一起去,看看我对耶和华的热心!”于是耶户让约拿达乘上了自己的战车。
  • 民数记 18:24 - 因为我已经把以色列子孙的十分之一出产,就是他们向耶和华奉上的供物,赐给了利未人作产业。因此我对他们说,他们不可在以色列子孙中分得继业。”
  • 提摩太前书 4:8 - 因为 操练身体,益处还少; 但是敬神,对一切的事都有益处, 有今生和来生的应许。
  • 马太福音 6:5 - “你们祷告的时候,不要像伪善的人那样。他们喜爱站在会堂里和十字路口祷告,好让人看见。我确实地告诉你们:他们已经得到了他们的报偿。
  • 以赛亚书 58:2 - 他们天天寻求我, 喜爱认识我的道路, 好像行公义的国民, 不离弃自己神的法规; 他们向我求问公义的法规, 喜爱在神的近旁;
  • 以赛亚书 58:3 - 于是他们问 : ‘我们禁食,你为什么不看; 我们刻苦己心,你为什么不理会呢?’ 看哪!在禁食的日子里, 你们实际上 寻求自己所喜悦的, 欺压一切为你们做工的人;
  • 民数记 23:4 - 神临到巴兰,巴兰对神说:“我预备了七座祭坛,在每座祭坛上献了一头公牛、一只公绵羊。”
  • 马太福音 6:16 - “你们禁食的时候,不要像伪善的人那样愁眉苦脸。他们装出难看的样子,好让人看出他们在禁食。我确实地告诉你们:他们已经得到了他们的报偿。
  • 罗马书 3:27 - 既然如此,还有什么可夸耀的呢?根本没有。凭着什么法则呢?凭着行为的法则吗?不是!而是凭着信的法则。
  • 马太福音 15:7 - 你们这些伪善的人哪!以赛亚指着你们所说的预言是对的,他说:
  • 马太福音 15:8 - ‘这子民 用嘴唇尊重我, 他们的心却远离我。
  • 马太福音 15:9 - 他们敬拜我也是徒然的, 因为他们把人的规条当做教义教导人 。’ ”
  • 马太福音 6:1 - “你们要谨慎,不可为了让别人看到而在人面前行你们的义 ,否则就得不到你们天父的报偿了。
  • 玛拉基书 3:8 - 难道人会抢夺神吗?你们却抢夺我!你们竟然问:‘我们是怎么抢夺你的呢?’你们是在当纳的 十分之一和当献的 供物上抢夺我 的。
  • 路加福音 17:10 - 你们也是这样,当你们做完了所吩咐你们的一切事以后,应该说‘我们是无用的奴仆,只是做了自己该做的。’”
  • 马太福音 9:14 - 随后,约翰的门徒们前来问耶稣:“为什么我们和法利赛人经常 禁食,而你的门徒们却不禁食呢?”
  • 马太福音 23:23 - “经文士和法利赛人哪,你们这些伪善的人有祸了!因为你们奉献薄荷、莳萝、香芹的十分之一,却放弃了律法上更重要的:就是公义、怜悯、信实。这些才是你们应该做的,至于前者也不可放弃。
  • 马太福音 23:24 - 你们这些瞎眼的领路人哪,你们滤掉蠓虫,却吞下骆驼!
  • 路加福音 11:42 - “你们法利赛人有祸了!因为你们奉献薄荷、芸香和各种蔬菜的十分之一,却废弃了公义和属神的爱。这些事是你们应该做的,至于前者也不可忽略。
圣经
资源
计划
奉献