逐节对照
- Thai KJV - ฝ่ายอัครสาวกทูลองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า “ขอพระองค์โปรดให้ความเชื่อของพวกข้าพเจ้ามากยิ่งขึ้น”
- 新标点和合本 - 使徒对主说:“求主加增我们的信心。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 使徒对主说:“请加增我们的信心。”
- 和合本2010(神版-简体) - 使徒对主说:“请加增我们的信心。”
- 当代译本 - 使徒对主说:“请你加添我们的信心。”
- 圣经新译本 - 使徒对主说:“请你加添我们的信心。”
- 中文标准译本 - 使徒们对主说:“请你加添我们的信心 。”
- 现代标点和合本 - 使徒对主说:“求主加增我们的信心!”
- 和合本(拼音版) - 使徒对主说:“求主加增我们的信心。”
- New International Version - The apostles said to the Lord, “Increase our faith!”
- New International Reader's Version - The apostles said to the Lord, “Give us more faith!”
- English Standard Version - The apostles said to the Lord, “Increase our faith!”
- New Living Translation - The apostles said to the Lord, “Show us how to increase our faith.”
- The Message - The apostles came up and said to the Master, “Give us more faith.”
- Christian Standard Bible - The apostles said to the Lord, “Increase our faith.”
- New American Standard Bible - The apostles said to the Lord, “Increase our faith!”
- New King James Version - And the apostles said to the Lord, “Increase our faith.”
- Amplified Bible - The apostles said to the Lord, “Increase our faith [our ability to confidently trust in God and in His power].”
- American Standard Version - And the apostles said unto the Lord, Increase our faith.
- King James Version - And the apostles said unto the Lord, Increase our faith.
- New English Translation - The apostles said to the Lord, “Increase our faith!”
- World English Bible - The apostles said to the Lord, “Increase our faith.”
- 新標點和合本 - 使徒對主說:「求主加增我們的信心。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 使徒對主說:「請加增我們的信心。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 使徒對主說:「請加增我們的信心。」
- 當代譯本 - 使徒對主說:「請你加添我們的信心。」
- 聖經新譯本 - 使徒對主說:“請你加添我們的信心。”
- 呂振中譯本 - 使徒對主說:『給我們增加信心吧。』
- 中文標準譯本 - 使徒們對主說:「請你加添我們的信心 。」
- 現代標點和合本 - 使徒對主說:「求主加增我們的信心!」
- 文理和合譯本 - 使徒謂主曰、祈益我信、
- 文理委辦譯本 - 使徒謂主曰、使我信益篤、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使徒謂主曰、求主使我儕之信加篤、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 宗徒謂主曰:『求主增吾信德。』
- Nueva Versión Internacional - Entonces los apóstoles le dijeron al Señor: —¡Aumenta nuestra fe!
- 현대인의 성경 - 사도들이 “주님, 우리에게 더 큰 믿음을 갖게 해 주십시오” 하자
- Новый Русский Перевод - Апостолы как-то попросили Господа: – Прибавь нам веры!
- Восточный перевод - Посланники Масиха как-то попросили Его: – Прибавь нам веры!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Посланники аль-Масиха как-то попросили Его: – Прибавь нам веры!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Посланники Масеха как-то попросили Его: – Прибавь нам веры!
- La Bible du Semeur 2015 - Les apôtres dirent au Seigneur : Augmente notre foi.
- リビングバイブル - ある日、使徒たちが主に、「もっと信仰が強くなりたいのですが、どうしたらいいでしょう」と尋ねました。
- Nestle Aland 28 - Καὶ εἶπαν οἱ ἀπόστολοι τῷ κυρίῳ· πρόσθες ἡμῖν πίστιν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἶπαν οἱ ἀπόστολοι τῷ Κυρίῳ, πρόσθες ἡμῖν πίστιν!
- Nova Versão Internacional - Os apóstolos disseram ao Senhor: “Aumenta a nossa fé!”
- Hoffnung für alle - Die Apostel baten Jesus, den Herrn: »Hilf uns, dass unser Glaube größer wird!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các sứ đồ thưa với Chúa: “Xin Chúa cho chúng con có lòng tin vững mạnh!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฝ่ายอัครทูตทูลองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า “ขอทรงเพิ่มพูนความเชื่อของข้าพระองค์ทั้งหลาย!”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อัครทูตพูดกับพระเยซูเจ้าว่า “โปรดเพิ่มความเชื่อให้พวกเราเถิด”
交叉引用
- ลูกา 7:13 - เมื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทอดพระเนตรเห็นมารดานั้น พระองค์ทรงเมตตากรุณาเขาและตรัสแก่เขาว่า “อย่าร้องไห้”
- 1 เปโตร 1:22 - ที่ท่านทั้งหลายได้ชำระจิตใจของท่านให้บริสุทธิ์แล้ว ด้วยการเชื่อฟังความจริงโดยพระวิญญาณ จนมีใจรักพวกพี่น้องอย่างจริงใจ ท่านทั้งหลายจงรักกันให้มากด้วยน้ำใสใจจริง
- 1 เปโตร 1:23 - ด้วยว่าท่านทั้งหลายได้บังเกิดใหม่ ไม่ใช่จากพืชที่จะเปื่อยเน่าเสีย แต่จากพืชอันไม่รู้เปื่อยเน่า คือด้วยพระวจนะของพระเจ้าอันทรงชีวิตและดำรงอยู่เป็นนิตย์
- มาระโก 6:30 - ฝ่ายอัครสาวกพากันมาหาพระเยซู และได้ทูลถึงบรรดาการซึ่งเขาได้กระทำและได้สั่งสอน
- 2 เธสะโลนิกา 1:3 - พี่น้องทั้งหลาย เราต้องขอบพระคุณพระเจ้าเพราะท่านทั้งหลายอยู่เสมอ และเป็นการสมควร เพราะความเชื่อของท่านก็จำเริญยิ่งขึ้น และความรักของท่านทุกคนที่มีต่อกันทวีขึ้นมากด้วย
- 2 โครินธ์ 12:8 - เรื่องหนามนั้น ข้าพเจ้าวิงวอนองค์พระผู้เป็นเจ้าถึงสามครั้ง เพื่อขอให้มันหลุดไปจากข้าพเจ้า
- 2 โครินธ์ 12:9 - แต่พระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “พระคุณของเราก็มีพอสำหรับเจ้าแล้ว เพราะความอ่อนแอมีที่ไหน เดชของเราก็มีฤทธิ์ขึ้นเต็มขนาดที่นั่น” เหตุฉะนั้นข้าพเจ้าจึงยินดีโอ้อวดในบรรดาความอ่อนแอของข้าพเจ้า เพื่อฤทธิ์เดชของพระคริสต์จะได้อยู่ในข้าพเจ้า
- 2 โครินธ์ 12:10 - เหตุฉะนั้นเพราะเห็นแก่พระคริสต์ ข้าพเจ้าจึงชื่นใจในความอ่อนแอของข้าพเจ้า ในการถูกว่ากล่าวต่างๆ ในการขัดสน ในการถูกข่มเหง ในการยากลำบาก เพราะว่าข้าพเจ้าอ่อนแอเมื่อใด ข้าพเจ้าก็จะแข็งแรงมากเมื่อนั้น
- ฟีลิปปี 4:13 - ข้าพเจ้ากระทำทุกสิ่งได้โดยพระคริสต์ผู้ทรงเสริมกำลังข้าพเจ้า
- ฮีบรู 12:2 - หมายเอาพระเยซูเป็นผู้ริเริ่มความเชื่อ และผู้ทรงทำให้ความเชื่อของเราสำเร็จ เพราะเห็นแก่ความยินดีที่มีอยู่ตรงหน้านั้น พระองค์ได้ทรงทนเอากางเขน ทรงถือว่าความละอายไม่เป็นสิ่งสำคัญอะไร และได้เสด็จประทับเบื้องขวาพระที่นั่งของพระเจ้าแล้ว
- มาระโก 9:24 - ทันใดนั้น บิดาของเด็กก็ร้องทูลด้วยน้ำตาไหลว่า “ข้าพระองค์เชื่อ พระองค์เจ้าข้า ที่ข้าพระองค์ยังขาดความเชื่อนั้น ขอพระองค์ทรงโปรดช่วยให้เชื่อเถิด”