逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Et même s’il se rend coupable à ton égard sept fois au cours de la même journée, et que sept fois il vienne te trouver en disant qu’il change d’attitude , pardonne-lui.
- 新标点和合本 - 倘若他一天七次得罪你,又七次回转,说:‘我懊悔了’,你总要饶恕他。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 如果他一天七次得罪你,又七次回头,说:‘我懊悔了’,你总要饶恕他。”
- 和合本2010(神版-简体) - 如果他一天七次得罪你,又七次回头,说:‘我懊悔了’,你总要饶恕他。”
- 当代译本 - 就算他一天得罪你七次,每次都对你说,‘我悔改’,你都要饶恕他。”
- 圣经新译本 - 如果他一天七次得罪你,又七次回转,对你说:‘我懊悔了!’你总要饶恕他。”
- 中文标准译本 - 如果他一天七次对你犯了罪,又 七次回转过来,对你说:‘我悔改!’你要饶恕他。”
- 现代标点和合本 - 倘若他一天七次得罪你,又七次回转,说:‘我懊悔了’,你总要饶恕他。”
- 和合本(拼音版) - 倘若他一天七次得罪你,又七次回转,说,‘我懊悔了’,你总要饶恕他。”
- New International Version - Even if they sin against you seven times in a day and seven times come back to you saying ‘I repent,’ you must forgive them.”
- New International Reader's Version - Suppose they sin against you seven times in one day. And suppose they come back to you each time and say, ‘I’m sorry.’ You must forgive them.”
- English Standard Version - and if he sins against you seven times in the day, and turns to you seven times, saying, ‘I repent,’ you must forgive him.”
- New Living Translation - Even if that person wrongs you seven times a day and each time turns again and asks forgiveness, you must forgive.”
- Christian Standard Bible - And if he sins against you seven times in a day, and comes back to you seven times, saying, ‘I repent,’ you must forgive him.”
- New American Standard Bible - And if he sins against you seven times a day, and returns to you seven times, saying, ‘I repent,’ you shall forgive him.”
- New King James Version - And if he sins against you seven times in a day, and seven times in a day returns to you, saying, ‘I repent,’ you shall forgive him.”
- Amplified Bible - Even if he sins against you seven times a day, and returns to you seven times and says, ‘I repent,’ you must forgive him [that is, give up resentment and consider the offense recalled and annulled].”
- American Standard Version - And if he sin against thee seven times in the day, and seven times turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
- King James Version - And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
- New English Translation - Even if he sins against you seven times in a day, and seven times returns to you saying, ‘I repent,’ you must forgive him.”
- World English Bible - If he sins against you seven times in the day, and seven times returns, saying, ‘I repent,’ you shall forgive him.”
- 新標點和合本 - 倘若他一天七次得罪你,又七次回轉,說:『我懊悔了』,你總要饒恕他。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 如果他一天七次得罪你,又七次回頭,說:『我懊悔了』,你總要饒恕他。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 如果他一天七次得罪你,又七次回頭,說:『我懊悔了』,你總要饒恕他。」
- 當代譯本 - 就算他一天得罪你七次,每次都對你說,『我悔改』,你都要饒恕他。」
- 聖經新譯本 - 如果他一天七次得罪你,又七次回轉,對你說:‘我懊悔了!’你總要饒恕他。”
- 呂振中譯本 - 倘若他一天七次得罪了你,又七次回轉過來,對你說:「我悔改了」,你也該饒恕他。』
- 中文標準譯本 - 如果他一天七次對你犯了罪,又 七次回轉過來,對你說:『我悔改!』你要饒恕他。」
- 現代標點和合本 - 倘若他一天七次得罪你,又七次回轉,說:『我懊悔了』,你總要饒恕他。」
- 文理和合譯本 - 儻一日獲罪於爾者七、反而語爾者亦七、曰、我悔矣、則爾必恕之、○
- 文理委辦譯本 - 倘一日獲罪爾至七、一日自反至七、曰、我悔、爾必免之、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 倘一日得罪爾七次、又一日七次就爾曰、我悔矣、爾必恕之、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 倘彼於一日之內、七次獲罪於爾、而七次向爾鳴悔、亦當恕之。』
- Nueva Versión Internacional - Aun si peca contra ti siete veces en un día, y siete veces regresa a decirte “Me arrepiento”, perdónalo».
- 현대인의 성경 - 그가 하루 일곱 번이나 네게 죄를 짓고 그때마다 와서 잘못했다고 빌면 용서해 주어라.”
- Новый Русский Перевод - Если даже он согрешит против тебя семь раз в день и семь раз придет к тебе и скажет: «Я каюсь», прости его.
- Восточный перевод - Если даже он согрешит против тебя семь раз в день и семь раз придёт к тебе и скажет: «Я каюсь», прости его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если даже он согрешит против тебя семь раз в день и семь раз придёт к тебе и скажет: «Я каюсь», прости его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если даже он согрешит против тебя семь раз в день и семь раз придёт к тебе и скажет: «Я каюсь», прости его.
- リビングバイブル - あなたに対して日に七度罪を犯しても、そのたびに『悪かった。赦してくれ』とあやまるなら、赦してあげなさい。」
- Nestle Aland 28 - καὶ ἐὰν ἑπτάκις τῆς ἡμέρας ἁμαρτήσῃ εἰς σὲ καὶ ἑπτάκις ἐπιστρέψῃ πρὸς σὲ λέγων· μετανοῶ, ἀφήσεις αὐτῷ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐὰν ἑπτάκις τῆς ἡμέρας ἁμαρτήσῃ εἰς σὲ, καὶ ἑπτάκις ἐπιστρέψῃ πρὸς σὲ, λέγων μετανοῶ, ἀφήσεις αὐτῷ.
- Nova Versão Internacional - Se pecar contra você sete vezes no dia, e sete vezes voltar a você e disser: ‘Estou arrependido’, perdoe-lhe”.
- Hoffnung für alle - Und wenn er dir siebenmal am Tag Unrecht tut und dich immer wieder um Vergebung bittet: Vergib ihm!« ( Matthäus 17,20 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dù người ấy có lỗi với con đến bảy lần trong một ngày, mỗi lần đều đến xin lỗi, con cũng phải tha thứ.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้เขาทำบาปต่อท่านถึงเจ็ดครั้งในวันเดียว และกลับมาหาท่านเจ็ดครั้งบอกว่า ‘เรากลับใจแล้ว’ ก็จงยกโทษให้เขา”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าเขาทำบาปต่อเจ้าวันละ 7 ครั้ง และกลับมาหาเจ้าพูดว่า ‘เราขอกลับใจ’ ทั้ง 7 ครั้งก็จงยกโทษให้แก่เขา”
交叉引用
- 2 Thessaloniciens 3:13 - Et vous, frères et sœurs, ne vous lassez pas de faire ce qui est bien.
- 2 Thessaloniciens 3:14 - Si quelqu’un ne se conforme pas aux instructions de cette lettre, signalez-le à tous et rompez toute relation avec lui, pour qu’il en éprouve de la honte.
- 1 Corinthiens 13:4 - L’amour est patient, il est plein de bonté, l’amour. Il n’est pas envieux, il ne cherche pas à se faire valoir, il ne s’enfle pas d’orgueil.
- 1 Corinthiens 13:5 - Il ne fait rien d’inconvenant. Il ne cherche pas son propre intérêt, il ne s’aigrit pas contre les autres, il ne trame pas le mal .
- 1 Corinthiens 13:6 - L’injustice l’attriste, la vérité le réjouit.
- 1 Corinthiens 13:7 - En toute occasion, il pardonne, il fait confiance, il espère, il persévère.
- Matthieu 6:12 - pardonne-nous nos torts envers toi comme nous aussi, nous pardonnons les torts des autres envers nous .
- Matthieu 18:16 - S’il ne t’écoute pas, prends avec toi une ou deux autres personnes, pour que toute affaire se règle sur les déclarations de deux ou trois témoins .
- Matthieu 5:44 - Eh bien, moi je vous dis : Aimez vos ennemis et priez pour ceux qui vous persécutent.
- Ephésiens 4:31 - Amertume, irritation, colère, éclats de voix, insultes : faites disparaître tout cela du milieu de vous, ainsi que toute forme de méchanceté.
- Ephésiens 4:32 - Soyez bons et compréhensifs les uns envers les autres. Pardonnez-vous réciproquement comme Dieu vous a pardonné en Christ.
- Matthieu 6:14 - En effet, si vous pardonnez aux autres leurs fautes, votre Père céleste vous pardonnera aussi.
- Matthieu 6:15 - Mais si vous ne pardonnez pas aux autres, votre Père ne vous pardonnera pas non plus vos fautes.
- Matthieu 18:35 - Voilà comment mon Père céleste vous traitera, vous aussi, si chacun de vous ne pardonne pas du fond du cœur à son frère.
- Romains 12:20 - Mais voici votre part : Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger. S’il a soif, donne-lui à boire. Par là, ce sera comme si tu lui mettais des charbons ardents sur la tête .
- Matthieu 18:21 - Alors Pierre s’approcha de Jésus et lui demanda : Seigneur, si mon frère se rend coupable à mon égard, combien de fois devrai-je lui pardonner ? Irai-je jusqu’à sept fois ?
- Matthieu 18:22 - – Non, lui répondit Jésus, je ne te dis pas d’aller jusqu’à sept fois, mais jusqu’à soixante-dix fois sept fois .
- Colossiens 3:12 - Ainsi, puisque Dieu vous a choisis pour faire partie du peuple saint et qu’il vous aime, revêtez-vous d’ardente bonté, de bienveillance, d’humilité, de douceur, de patience –
- Colossiens 3:13 - supportez-vous les uns les autres, et si l’un de vous a quelque chose à reprocher à un autre, pardonnez-vous mutuellement ; le Seigneur vous a pardonné : vous aussi, pardonnez-vous de la même manière.