逐节对照
- Hoffnung für alle - Nehmt euch also in Acht! Wenn dein Bruder Schuld auf sich geladen hat, dann weise ihn zurecht. Bereut er sein Handeln, dann vergib ihm!
- 新标点和合本 - 你们要谨慎!若是你的弟兄得罪你,就劝戒他;他若懊悔,就饶恕他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要谨慎!若是你的弟兄犯罪,就劝戒他;他若懊悔,就饶恕他。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要谨慎!若是你的弟兄犯罪,就劝戒他;他若懊悔,就饶恕他。
- 当代译本 - 你们要小心谨慎!你的弟兄若犯了罪,要责备他。他若悔改,要饶恕他。
- 圣经新译本 - 你们应当谨慎。如果你弟兄得罪你,就劝戒他;他若懊悔,就饶恕他。
- 中文标准译本 - 你们要谨慎!如果你的弟兄 犯了罪,就告诫他;如果他悔改,就饶恕他。
- 现代标点和合本 - 你们要谨慎!若是你的弟兄得罪你,就劝诫他。他若懊悔,就饶恕他。
- 和合本(拼音版) - 你们要谨慎。若是你的弟兄得罪你,就劝戒他;他若懊悔,就饶恕他。
- New International Version - So watch yourselves. “If your brother or sister sins against you, rebuke them; and if they repent, forgive them.
- New International Reader's Version - So watch what you do. “If your brother or sister sins against you, tell them they are wrong. Then if they turn away from their sins, forgive them.
- English Standard Version - Pay attention to yourselves! If your brother sins, rebuke him, and if he repents, forgive him,
- New Living Translation - So watch yourselves! “If another believer sins, rebuke that person; then if there is repentance, forgive.
- The Message - “Be alert. If you see your friend going wrong, correct him. If he responds, forgive him. Even if it’s personal against you and repeated seven times through the day, and seven times he says, ‘I’m sorry, I won’t do it again,’ forgive him.”
- Christian Standard Bible - Be on your guard. If your brother sins, rebuke him, and if he repents, forgive him.
- New American Standard Bible - Be on your guard! If your brother sins, rebuke him; and if he repents, forgive him.
- New King James Version - Take heed to yourselves. If your brother sins against you, rebuke him; and if he repents, forgive him.
- Amplified Bible - Pay attention and always be on guard [looking out for one another]! If your brother sins and disregards God’s precepts, solemnly warn him; and if he repents and changes, forgive him.
- American Standard Version - Take heed to yourselves: if thy brother sin, rebuke him; and if he repent, forgive him.
- King James Version - Take heed to yourselves: If thy brother trespass against thee, rebuke him; and if he repent, forgive him.
- New English Translation - Watch yourselves! If your brother sins, rebuke him. If he repents, forgive him.
- World English Bible - Be careful. If your brother sins against you, rebuke him. If he repents, forgive him.
- 新標點和合本 - 你們要謹慎!若是你的弟兄得罪你,就勸戒他;他若懊悔,就饒恕他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要謹慎!若是你的弟兄犯罪,就勸戒他;他若懊悔,就饒恕他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要謹慎!若是你的弟兄犯罪,就勸戒他;他若懊悔,就饒恕他。
- 當代譯本 - 你們要小心謹慎!你的弟兄若犯了罪,要責備他。他若悔改,要饒恕他。
- 聖經新譯本 - 你們應當謹慎。如果你弟兄得罪你,就勸戒他;他若懊悔,就饒恕他。
- 呂振中譯本 - 你們要自己注意;倘若你弟兄犯了罪,你可以規勸他;他若悔改,你就饒恕他。
- 中文標準譯本 - 你們要謹慎!如果你的弟兄 犯了罪,就告誡他;如果他悔改,就饒恕他。
- 現代標點和合本 - 你們要謹慎!若是你的弟兄得罪你,就勸誡他。他若懊悔,就饒恕他。
- 文理和合譯本 - 爾當自慎、若兄弟獲罪則斥之、悔則恕之、
- 文理委辦譯本 - 自當謹慎、兄弟獲罪爾、則諫之、悔則免之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當自慎、若兄弟得罪爾、爾則責之、悔則恕之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾其小心翼翼、善自檢點。兄弟有罪、爾當諫之;悔則恕之。
- Nueva Versión Internacional - Así que, ¡cuídense! »Si tu hermano peca, repréndelo; y, si se arrepiente, perdónalo.
- 현대인의 성경 - 너희는 스스로 조심하라. 네 형제가 죄를 짓거든 꾸짖고 회개하거든 용서해 주어라.
- Новый Русский Перевод - Поэтому следите за собой! Если твой брат согрешает, упрекни его, и если он раскается, прости его.
- Восточный перевод - Поэтому следите за собой! Если твой брат согрешает, упрекни его, и если он раскается, прости его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому следите за собой! Если твой брат согрешает, упрекни его, и если он раскается, прости его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому следите за собой! Если твой брат согрешает, упрекни его, и если он раскается, прости его.
- La Bible du Semeur 2015 - Prenez donc bien garde à vous-mêmes ! ( Mt 18.21-22 ) Si ton frère s’est rendu coupable d’une faute, reprends-le et, s’il change d’attitude , pardonne-lui.
- リビングバイブル - いいですか。友達が罪を犯したら、注意してあげなさい。そして悔い改めたら、赦してあげなさい。
- Nestle Aland 28 - προσέχετε ἑαυτοῖς. Ἐὰν ἁμάρτῃ ὁ ἀδελφός σου ἐπιτίμησον αὐτῷ, καὶ ἐὰν μετανοήσῃ ἄφες αὐτῷ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - προσέχετε ἑαυτοῖς! ἐὰν ἁμάρτῃ ὁ ἀδελφός σου, ἐπιτίμησον αὐτῷ; καὶ ἐὰν μετανοήσῃ, ἄφες αὐτῷ.
- Nova Versão Internacional - Tomem cuidado. “Se o seu irmão pecar, repreenda-o e, se ele se arrepender, perdoe-lhe.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các con phải thận trọng! Nếu anh chị em con có lỗi, hãy khiển trách; khi họ ăn năn, phải tha thứ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นจงระวังตัวให้ดี “ถ้าพี่น้องของท่านทำผิด จงตักเตือนเขา และถ้าเขากลับใจ จงอภัยให้เขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นพวกเจ้าจงระวังตัวไว้ให้ดี ถ้าพี่น้องของเจ้าทำบาปก็จงเตือนเขา เมื่อเขากลับใจก็จงยกโทษให้เสีย
交叉引用
- 5. Mose 4:15 - Als der Herr, euer Gott, am Berg Horeb aus dem Feuer zu euch sprach, habt ihr seine Gestalt nicht gesehen. Hütet euch deshalb davor,
- Galater 2:11 - Als aber Petrus später nach Antiochia kam, musste ich ihm vor allen widersprechen, denn er hatte sich eindeutig falsch verhalten.
- Galater 2:12 - Zunächst hatte er ohne Bedenken mit den Christen, die keine Juden waren, an den gemeinsamen Mahlzeiten teilgenommen. Als aber einige jüdische Christen aus dem Kreis um Jakobus dazukamen, zog er sich zurück und wollte nicht mehr wie bisher mit allen zusammen essen. Er fürchtete nämlich die Vorwürfe der jüdischen Christen.
- Galater 2:13 - Auch die anderen Juden in der Gemeinde handelten daraufhin gegen ihre Überzeugung, und schließlich verleiteten sie sogar Barnabas dazu, den gemeinsamen Mahlzeiten fernzubleiben.
- Galater 2:14 - Als ich merkte, dass sie nicht ehrlich waren und von der Wahrheit der rettenden Botschaft abwichen, stellte ich Petrus vor der ganzen Gemeinde zur Rede: »Obwohl du als Jude geboren wurdest, lebst du nicht mehr streng nach den jüdischen Vorschriften, weil du Christ geworden bist. Weshalb verlangst du dann von den Christen, die aus den nichtjüdischen Völkern stammen, dass sie sich an die jüdischen Regeln und Gesetze halten sollen?«
- Hebräer 12:15 - Achtet darauf, dass keiner von euch an Gottes Gnade gleichgültig vorübergeht, damit sich das Böse nicht bei euch breitmacht und die ganze Gemeinde vergiftet .
- 2. Mose 34:12 - Auf keinen Fall dürft ihr euch mit den Bewohnern des Landes verbünden, in das ihr kommt! Sonst wird euch das zum Verhängnis.
- Sprüche 17:10 - Ein vernünftiger Mensch lernt durch einen Tadel mehr als ein Dummkopf durch hundert Schläge!
- 5. Mose 4:9 - Hütet euch bloß davor, etwas von dem, was ihr gesehen habt, zu vergessen! Ja, erinnert euch euer Leben lang daran und erzählt es euren Kindern und Enkeln weiter!
- 5. Mose 4:23 - Vergesst auf keinen Fall den Bund, den der Herr, euer Gott, mit euch geschlossen hat. Macht euch keine Götzenfiguren in Gestalt irgendeines Lebewesens. Der Herr hat es verboten.
- Psalm 141:5 - Wer Gott gehorcht, darf mich zurechtweisen, wenn ich schuldig werde; denn er meint es gut mit mir. Es ist eine große Hilfe, wenn er mir meine Fehler vorhält. Ich wehre mich nicht gegen seinen Rat. Die Übeltäter tun weiter viel Böses, aber ich bete darum, dass Gott eingreift.
- Lukas 21:34 - »Passt auf, dass ihr euch weder durch ein ausschweifendes Leben und Trunkenheit noch durch die Sorgen des Alltags vom Ziel ablenken lasst! Sonst wird dieser Tag euch überraschen
- Jakobus 5:19 - Liebe Brüder und Schwestern! Wenn jemand von euch vom rechten Weg abkommt und ein anderer bewegt ihn zur Umkehr,
- Sprüche 27:5 - Liebe, die offen zurechtweist, ist besser als Liebe, die sich ängstlich zurückhält.
- Sprüche 9:8 - Darum weise nie einen Spötter zurecht, sonst hasst er dich. Ermahne lieber einen verständigen Menschen, denn er wird dich dafür lieben.
- Epheser 5:15 - Achtet also genau darauf, wie ihr lebt: nicht wie unwissende, sondern wie weise Menschen.
- 2. Chronik 19:6 - und ermahnte sie: »Denkt immer daran: Ihr sollt nicht im Auftrag von Menschen Recht sprechen, sondern im Auftrag des Herrn! Er wird euch helfen, gerechte Urteile zu fällen.
- 2. Chronik 19:7 - Habt Ehrfurcht vor Gott! Arbeitet gewissenhaft! Denn der Herr, unser Gott, ist nicht ungerecht, er bevorzugt niemanden und lässt sich nicht bestechen.«
- Matthäus 18:15 - »Wenn dein Bruder oder deine Schwester Schuld auf sich geladen hat, dann geh zu dieser Person hin und stell sie unter vier Augen zur Rede. Wenn sie auf dich hört, hast du deinen Bruder oder deine Schwester zurückgewonnen.
- Matthäus 18:16 - Will sie davon nichts wissen, nimm einen oder zwei andere mit, denn durch die Aussage von zwei oder drei Zeugen soll jede Sache entschieden werden.
- Matthäus 18:17 - Wenn dein Bruder oder deine Schwester auch dann nicht hören will, bring den Fall vor die Gemeinde. Nimmt die betreffende Person selbst das Urteil der Gemeinde nicht an, dann behandle sie wie einen Gottlosen oder Betrüger .
- 3. Mose 19:17 - Hege keinen Hass gegenüber deinem Mitmenschen! Wenn du etwas gegen jemanden hast, dann weise ihn offen zurecht, sonst lädst du Schuld auf dich.
- Matthäus 18:21 - Da wandte sich Petrus an Jesus und fragte ihn: »Herr, wie oft muss ich meinem Bruder oder meiner Schwester vergeben, wenn sie mir Unrecht tun? Ist siebenmal genug?«