逐节对照
- New King James Version - but on the day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.
- 新标点和合本 - 到罗得出所多玛的那日,就有火与硫磺从天上降下来,把他们全都灭了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 到罗得离开所多玛的那日,有火与硫磺从天上降下来,把他们全都灭了。
- 和合本2010(神版-简体) - 到罗得离开所多玛的那日,有火与硫磺从天上降下来,把他们全都灭了。
- 当代译本 - 在罗得离开所多玛那天,烈火和硫磺从天而降,把他们全毁灭了。
- 圣经新译本 - 直到罗得离开所多玛的那一天,火与硫磺从天上降下来,把他们全都灭掉。
- 中文标准译本 - 到了罗得离开所多玛的那一天,烈火和硫磺就从天而降,把一切都毁灭了。
- 现代标点和合本 - 到罗得出所多玛的那日,就有火与硫磺从天上降下来,把他们全都灭了。
- 和合本(拼音版) - 到罗得出所多玛的那日,就有火与硫磺从天上降下来,把他们全都灭了。
- New International Version - But the day Lot left Sodom, fire and sulfur rained down from heaven and destroyed them all.
- New International Reader's Version - But on the day Lot left Sodom, fire and sulfur rained down from heaven. And all the people were destroyed.
- English Standard Version - but on the day when Lot went out from Sodom, fire and sulfur rained from heaven and destroyed them all—
- New Living Translation - until the morning Lot left Sodom. Then fire and burning sulfur rained down from heaven and destroyed them all.
- Christian Standard Bible - But on the day Lot left Sodom, fire and sulfur rained from heaven and destroyed them all.
- New American Standard Bible - but on the day that Lot left Sodom, it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.
- Amplified Bible - but on the [very] day that Lot left Sodom it rained fire and brimstone (burning sulfur) from heaven and destroyed them all.
- American Standard Version - but in the day that Lot went out from Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all:
- King James Version - But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.
- New English Translation - but on the day Lot went out from Sodom, fire and sulfur rained down from heaven and destroyed them all.
- World English Bible - but in the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulfur from the sky and destroyed them all.
- 新標點和合本 - 到羅得出所多瑪的那日,就有火與硫磺從天上降下來,把他們全都滅了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 到羅得離開所多瑪的那日,有火與硫磺從天上降下來,把他們全都滅了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 到羅得離開所多瑪的那日,有火與硫磺從天上降下來,把他們全都滅了。
- 當代譯本 - 在羅得離開所多瑪那天,烈火和硫磺從天而降,把他們全毀滅了。
- 聖經新譯本 - 直到羅得離開所多瑪的那一天,火與硫磺從天上降下來,把他們全都滅掉。
- 呂振中譯本 - 但 羅得 從 所多瑪 出來那一天, 上帝 從天上下火雨跟硫磺雨,把他們都滅了。
- 中文標準譯本 - 到了羅得離開所多瑪的那一天,烈火和硫磺就從天而降,把一切都毀滅了。
- 現代標點和合本 - 到羅得出所多瑪的那日,就有火與硫磺從天上降下來,把他們全都滅了。
- 文理和合譯本 - 迨羅得出所多瑪之日、自天雨火與硫而滅眾、
- 文理委辦譯本 - 迨羅得出所多馬之日、天雨火硫而滅眾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迨 羅得 出 所多瑪 之日、自天雨火與硫盡滅其眾、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 至 羅德 一離 索多瑪 、硫火即自天降而盡滅之。
- Nueva Versión Internacional - Pero, el día en que Lot salió de Sodoma, llovió del cielo fuego y azufre y acabó con todos.
- 현대인의 성경 - 롯이 소돔에서 나가던 바로 그 날에 하늘에서 불과 유황이 비 오듯이 쏟아져 모두 멸망하고 말았다.
- Новый Русский Перевод - Но в день, когда Лот покинул Содом, с неба пролились дождем огонь и сера и всех их уничтожили.
- Восточный перевод - Но в день, когда Лут покинул Содом, с неба пролились дождём огонь и сера и всех их уничтожили.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но в день, когда Лут покинул Содом, с неба пролились дождём огонь и сера и всех их уничтожили.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но в день, когда Лут покинул Содом, с неба пролились дождём огонь и сера и всех их уничтожили.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais le jour où Loth sortit de Sodome, une pluie de feu et de soufre tomba du ciel et les fit tous périr.
- リビングバイブル - ロトがソドムの町を抜け出した日に、火と硫黄が天から降り注ぎ、一人残らず滅ぼされてしまったのです(創世19章)。
- Nestle Aland 28 - ᾗ δὲ ἡμέρᾳ ἐξῆλθεν Λὼτ ἀπὸ Σοδόμων, ἔβρεξεν πῦρ καὶ θεῖον ἀπ’ οὐρανοῦ καὶ ἀπώλεσεν πάντας.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ᾗ δὲ ἡμέρᾳ ἐξῆλθεν Λὼτ ἀπὸ Σοδόμων, ἔβρεξεν πῦρ καὶ θεῖον ἀπ’ οὐρανοῦ καὶ ἀπώλεσεν πάντας.
- Nova Versão Internacional - Mas, no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu e os destruiu a todos.
- Hoffnung für alle - So ging es bis zu dem Tag, an dem Lot die Stadt Sodom verließ. Da regnete es Feuer und Schwefel vom Himmel, und alle kamen um.
- Kinh Thánh Hiện Đại - cho đến ngày Lót ra khỏi thành Sô-đôm. Lửa và diêm sinh từ trời trút xuống hủy diệt tất cả dân thành ấy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ในวันที่โลทออกจากเมืองโสโดม ไฟและกำมะถันจากฟ้าสวรรค์เทลงมาทำลายพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ในวันที่โลทออกจากเมืองโสโดม กำมะถันกับไฟตกลงจากสวรรค์ได้ทำลายพวกเขาหมด
交叉引用
- Genesis 19:16 - And while he lingered, the men took hold of his hand, his wife’s hand, and the hands of his two daughters, the Lord being merciful to him, and they brought him out and set him outside the city.
- Genesis 19:17 - So it came to pass, when they had brought them outside, that he said, “Escape for your life! Do not look behind you nor stay anywhere in the plain. Escape to the mountains, lest you be destroyed.”
- Genesis 19:18 - Then Lot said to them, “Please, no, my lords!
- Genesis 19:19 - Indeed now, your servant has found favor in your sight, and you have increased your mercy which you have shown me by saving my life; but I cannot escape to the mountains, lest some evil overtake me and I die.
- Genesis 19:20 - See now, this city is near enough to flee to, and it is a little one; please let me escape there (is it not a little one?) and my soul shall live.”
- Genesis 19:21 - And he said to him, “See, I have favored you concerning this thing also, in that I will not overthrow this city for which you have spoken.
- Genesis 19:22 - Hurry, escape there. For I cannot do anything until you arrive there.” Therefore the name of the city was called Zoar.
- Genesis 19:23 - The sun had risen upon the earth when Lot entered Zoar.
- Genesis 19:24 - Then the Lord rained brimstone and fire on Sodom and Gomorrah, from the Lord out of the heavens.
- Genesis 19:25 - So He overthrew those cities, all the plain, all the inhabitants of the cities, and what grew on the ground.
- Hosea 11:8 - “How can I give you up, Ephraim? How can I hand you over, Israel? How can I make you like Admah? How can I set you like Zeboiim? My heart churns within Me; My sympathy is stirred.
- Isaiah 1:9 - Unless the Lord of hosts Had left to us a very small remnant, We would have become like Sodom, We would have been made like Gomorrah.
- Amos 4:11 - “I overthrew some of you, As God overthrew Sodom and Gomorrah, And you were like a firebrand plucked from the burning; Yet you have not returned to Me,” Says the Lord.
- Jeremiah 50:40 - As God overthrew Sodom and Gomorrah And their neighbors,” says the Lord, “So no one shall reside there, Nor son of man dwell in it.
- Isaiah 13:19 - And Babylon, the glory of kingdoms, The beauty of the Chaldeans’ pride, Will be as when God overthrew Sodom and Gomorrah.
- Matthew 11:23 - And you, Capernaum, who are exalted to heaven, will be brought down to Hades; for if the mighty works which were done in you had been done in Sodom, it would have remained until this day.
- Matthew 11:24 - But I say to you that it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment than for you.”
- Deuteronomy 29:23 - ‘The whole land is brimstone, salt, and burning; it is not sown, nor does it bear, nor does any grass grow there, like the overthrow of Sodom and Gomorrah, Admah, and Zeboiim, which the Lord overthrew in His anger and His wrath.’
- Deuteronomy 29:24 - All nations would say, ‘Why has the Lord done so to this land? What does the heat of this great anger mean?’
- Deuteronomy 29:25 - Then people would say: ‘Because they have forsaken the covenant of the Lord God of their fathers, which He made with them when He brought them out of the land of Egypt;
- Jude 1:7 - as Sodom and Gomorrah, and the cities around them in a similar manner to these, having given themselves over to sexual immorality and gone after strange flesh, are set forth as an example, suffering the vengeance of eternal fire.
- Revelation 11:8 - And their dead bodies will lie in the street of the great city which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified.
- Zephaniah 2:9 - Therefore, as I live,” Says the Lord of hosts, the God of Israel, “Surely Moab shall be like Sodom, And the people of Ammon like Gomorrah— Overrun with weeds and saltpits, And a perpetual desolation. The residue of My people shall plunder them, And the remnant of My people shall possess them.”
- 2 Peter 2:6 - and turning the cities of Sodom and Gomorrah into ashes, condemned them to destruction, making them an example to those who afterward would live ungodly;