Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:26 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - And as it was in the days of Noah, so it will be also in the days of the Son of Man:
  • 新标点和合本 - 挪亚的日子怎样,人子的日子也要怎样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 挪亚的日子怎样,人子的日子也要怎样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 挪亚的日子怎样,人子的日子也要怎样。
  • 当代译本 - “人子降临时的情形将像挪亚的时代,
  • 圣经新译本 - 挪亚的时代怎样,人子的时代也是怎样。
  • 中文标准译本 - “在挪亚的那些日子里发生的怎样,在人子的那些日子里也将要怎样:
  • 现代标点和合本 - 挪亚的日子怎样,人子的日子也要怎样。
  • 和合本(拼音版) - 挪亚的日子怎样,人子的日子也要怎样。
  • New International Version - “Just as it was in the days of Noah, so also will it be in the days of the Son of Man.
  • New International Reader's Version - “Remember how it was in the days of Noah. It will be the same when the Son of Man comes.
  • English Standard Version - Just as it was in the days of Noah, so will it be in the days of the Son of Man.
  • New Living Translation - “When the Son of Man returns, it will be like it was in Noah’s day.
  • The Message - “The time of the Son of Man will be just like the time of Noah—everyone carrying on as usual, having a good time right up to the day Noah boarded the ship. They suspected nothing until the flood hit and swept everything away.
  • Christian Standard Bible - “Just as it was in the days of Noah, so it will be in the days of the Son of Man:
  • New American Standard Bible - And just as it happened in the days of Noah, so will it also be in the days of the Son of Man:
  • Amplified Bible - And just as it was in the days of Noah, so it will be in the time of [the second coming of] the Son of Man:
  • American Standard Version - And as it came to pass in the days of Noah, even so shall it be also in the days of the Son of man.
  • King James Version - And as it was in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of man.
  • New English Translation - Just as it was in the days of Noah, so too it will be in the days of the Son of Man.
  • World English Bible - As it was in the days of Noah, even so will it be also in the days of the Son of Man.
  • 新標點和合本 - 挪亞的日子怎樣,人子的日子也要怎樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 挪亞的日子怎樣,人子的日子也要怎樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 挪亞的日子怎樣,人子的日子也要怎樣。
  • 當代譯本 - 「人子降臨時的情形將像挪亞的時代,
  • 聖經新譯本 - 挪亞的時代怎樣,人子的時代也是怎樣。
  • 呂振中譯本 - 在 挪亞 的日子怎樣,在人子的日子也必怎樣;
  • 中文標準譯本 - 「在挪亞的那些日子裡發生的怎樣,在人子的那些日子裡也將要怎樣:
  • 現代標點和合本 - 挪亞的日子怎樣,人子的日子也要怎樣。
  • 文理和合譯本 - 人子之時、如挪亞之時、
  • 文理委辦譯本 - 如挪亞時、其人飲食、嫁娶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人子臨時、正如 挪亞 時、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人子降臨之日、一如 諾亞 之日、
  • Nueva Versión Internacional - »Tal como sucedió en tiempos de Noé, así también será cuando venga el Hijo del hombre.
  • 현대인의 성경 - 내가 올 때에는 세상이 노아의 시대와 같을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Но как было во дни Ноя, так будет и во дни Сына Человеческого.
  • Восточный перевод - Но как было во времена Нуха , так будет и в дни перед возвращением Ниспосланного как Человек.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но как было во времена Нуха , так будет и в дни перед возвращением Ниспосланного как Человек.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но как было во времена Нуха , так будет и в дни перед возвращением Ниспосланного как Человек.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le jour où le Fils de l’homme reviendra, les choses se passeront comme au temps de Noé :
  • リビングバイブル - わたしが帰って来る時、人々は、かつてのノアの時代のように、神のことなどにはまるで無関心でしょう。
  • Nestle Aland 28 - καὶ καθὼς ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Νῶε, οὕτως ἔσται καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ καθὼς ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Νῶε, οὕτως ἔσται καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου:
  • Nova Versão Internacional - “Assim como foi nos dias de Noé, também será nos dias do Filho do homem.
  • Hoffnung für alle - »Wenn der Menschensohn kommt, wird es sein wie zur Zeit von Noah.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày Con Người trở lại, thế giới vẫn giống như thời Nô-ê.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “วาระของบุตรมนุษย์จะเป็นเหมือนสมัยโนอาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​สมัย​ของ​โนอาห์ ​เป็น​อย่างไร สมัย​ของ​บุตรมนุษย์​ก็​จะ​เป็น​อย่าง​นั้น
交叉引用
  • Luke 18:8 - I tell you that He will avenge them speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, will He really find faith on the earth?”
  • Luke 17:24 - For as the lightning that flashes out of one part under heaven shines to the other part under heaven, so also the Son of Man will be in His day.
  • 1 Peter 3:19 - by whom also He went and preached to the spirits in prison,
  • 1 Peter 3:20 - who formerly were disobedient, when once the Divine longsuffering waited in the days of Noah, while the ark was being prepared, in which a few, that is, eight souls, were saved through water.
  • Job 22:15 - Will you keep to the old way Which wicked men have trod,
  • Job 22:16 - Who were cut down before their time, Whose foundations were swept away by a flood?
  • Job 22:17 - They said to God, ‘Depart from us! What can the Almighty do to them?’
  • Job 22:18 - Yet He filled their houses with good things; But the counsel of the wicked is far from me.
  • Genesis 6:5 - Then the Lord saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every intent of the thoughts of his heart was only evil continually.
  • 2 Peter 3:6 - by which the world that then existed perished, being flooded with water.
  • Genesis 6:7 - So the Lord said, “I will destroy man whom I have created from the face of the earth, both man and beast, creeping thing and birds of the air, for I am sorry that I have made them.”
  • Luke 17:22 - Then He said to the disciples, “The days will come when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
  • Hebrews 11:7 - By faith Noah, being divinely warned of things not yet seen, moved with godly fear, prepared an ark for the saving of his household, by which he condemned the world and became heir of the righteousness which is according to faith.
  • Matthew 24:37 - But as the days of Noah were, so also will the coming of the Son of Man be.
  • Matthew 24:38 - For as in the days before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered the ark,
  • Matthew 24:39 - and did not know until the flood came and took them all away, so also will the coming of the Son of Man be.
  • Genesis 7:7 - So Noah, with his sons, his wife, and his sons’ wives, went into the ark because of the waters of the flood.
  • Genesis 7:8 - Of clean animals, of animals that are unclean, of birds, and of everything that creeps on the earth,
  • Genesis 7:9 - two by two they went into the ark to Noah, male and female, as God had commanded Noah.
  • Genesis 7:10 - And it came to pass after seven days that the waters of the flood were on the earth.
  • Genesis 7:11 - In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep were broken up, and the windows of heaven were opened.
  • Genesis 7:12 - And the rain was on the earth forty days and forty nights.
  • Genesis 7:13 - On the very same day Noah and Noah’s sons, Shem, Ham, and Japheth, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered the ark—
  • Genesis 7:14 - they and every beast after its kind, all cattle after their kind, every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort.
  • Genesis 7:15 - And they went into the ark to Noah, two by two, of all flesh in which is the breath of life.
  • Genesis 7:16 - So those that entered, male and female of all flesh, went in as God had commanded him; and the Lord shut him in.
  • Genesis 7:17 - Now the flood was on the earth forty days. The waters increased and lifted up the ark, and it rose high above the earth.
  • Genesis 7:18 - The waters prevailed and greatly increased on the earth, and the ark moved about on the surface of the waters.
  • Genesis 7:19 - And the waters prevailed exceedingly on the earth, and all the high hills under the whole heaven were covered.
  • Genesis 7:20 - The waters prevailed fifteen cubits upward, and the mountains were covered.
  • Genesis 7:21 - And all flesh died that moved on the earth: birds and cattle and beasts and every creeping thing that creeps on the earth, and every man.
  • Genesis 7:22 - All in whose nostrils was the breath of the spirit of life, all that was on the dry land, died.
  • Genesis 7:23 - So He destroyed all living things which were on the face of the ground: both man and cattle, creeping thing and bird of the air. They were destroyed from the earth. Only Noah and those who were with him in the ark remained alive.
  • 2 Peter 2:5 - and did not spare the ancient world, but saved Noah, one of eight people, a preacher of righteousness, bringing in the flood on the world of the ungodly;
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - And as it was in the days of Noah, so it will be also in the days of the Son of Man:
  • 新标点和合本 - 挪亚的日子怎样,人子的日子也要怎样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 挪亚的日子怎样,人子的日子也要怎样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 挪亚的日子怎样,人子的日子也要怎样。
  • 当代译本 - “人子降临时的情形将像挪亚的时代,
  • 圣经新译本 - 挪亚的时代怎样,人子的时代也是怎样。
  • 中文标准译本 - “在挪亚的那些日子里发生的怎样,在人子的那些日子里也将要怎样:
  • 现代标点和合本 - 挪亚的日子怎样,人子的日子也要怎样。
  • 和合本(拼音版) - 挪亚的日子怎样,人子的日子也要怎样。
  • New International Version - “Just as it was in the days of Noah, so also will it be in the days of the Son of Man.
  • New International Reader's Version - “Remember how it was in the days of Noah. It will be the same when the Son of Man comes.
  • English Standard Version - Just as it was in the days of Noah, so will it be in the days of the Son of Man.
  • New Living Translation - “When the Son of Man returns, it will be like it was in Noah’s day.
  • The Message - “The time of the Son of Man will be just like the time of Noah—everyone carrying on as usual, having a good time right up to the day Noah boarded the ship. They suspected nothing until the flood hit and swept everything away.
  • Christian Standard Bible - “Just as it was in the days of Noah, so it will be in the days of the Son of Man:
  • New American Standard Bible - And just as it happened in the days of Noah, so will it also be in the days of the Son of Man:
  • Amplified Bible - And just as it was in the days of Noah, so it will be in the time of [the second coming of] the Son of Man:
  • American Standard Version - And as it came to pass in the days of Noah, even so shall it be also in the days of the Son of man.
  • King James Version - And as it was in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of man.
  • New English Translation - Just as it was in the days of Noah, so too it will be in the days of the Son of Man.
  • World English Bible - As it was in the days of Noah, even so will it be also in the days of the Son of Man.
  • 新標點和合本 - 挪亞的日子怎樣,人子的日子也要怎樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 挪亞的日子怎樣,人子的日子也要怎樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 挪亞的日子怎樣,人子的日子也要怎樣。
  • 當代譯本 - 「人子降臨時的情形將像挪亞的時代,
  • 聖經新譯本 - 挪亞的時代怎樣,人子的時代也是怎樣。
  • 呂振中譯本 - 在 挪亞 的日子怎樣,在人子的日子也必怎樣;
  • 中文標準譯本 - 「在挪亞的那些日子裡發生的怎樣,在人子的那些日子裡也將要怎樣:
  • 現代標點和合本 - 挪亞的日子怎樣,人子的日子也要怎樣。
  • 文理和合譯本 - 人子之時、如挪亞之時、
  • 文理委辦譯本 - 如挪亞時、其人飲食、嫁娶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人子臨時、正如 挪亞 時、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人子降臨之日、一如 諾亞 之日、
  • Nueva Versión Internacional - »Tal como sucedió en tiempos de Noé, así también será cuando venga el Hijo del hombre.
  • 현대인의 성경 - 내가 올 때에는 세상이 노아의 시대와 같을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Но как было во дни Ноя, так будет и во дни Сына Человеческого.
  • Восточный перевод - Но как было во времена Нуха , так будет и в дни перед возвращением Ниспосланного как Человек.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но как было во времена Нуха , так будет и в дни перед возвращением Ниспосланного как Человек.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но как было во времена Нуха , так будет и в дни перед возвращением Ниспосланного как Человек.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le jour où le Fils de l’homme reviendra, les choses se passeront comme au temps de Noé :
  • リビングバイブル - わたしが帰って来る時、人々は、かつてのノアの時代のように、神のことなどにはまるで無関心でしょう。
  • Nestle Aland 28 - καὶ καθὼς ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Νῶε, οὕτως ἔσται καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ καθὼς ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Νῶε, οὕτως ἔσται καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου:
  • Nova Versão Internacional - “Assim como foi nos dias de Noé, também será nos dias do Filho do homem.
  • Hoffnung für alle - »Wenn der Menschensohn kommt, wird es sein wie zur Zeit von Noah.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày Con Người trở lại, thế giới vẫn giống như thời Nô-ê.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “วาระของบุตรมนุษย์จะเป็นเหมือนสมัยโนอาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​สมัย​ของ​โนอาห์ ​เป็น​อย่างไร สมัย​ของ​บุตรมนุษย์​ก็​จะ​เป็น​อย่าง​นั้น
  • Luke 18:8 - I tell you that He will avenge them speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, will He really find faith on the earth?”
  • Luke 17:24 - For as the lightning that flashes out of one part under heaven shines to the other part under heaven, so also the Son of Man will be in His day.
  • 1 Peter 3:19 - by whom also He went and preached to the spirits in prison,
  • 1 Peter 3:20 - who formerly were disobedient, when once the Divine longsuffering waited in the days of Noah, while the ark was being prepared, in which a few, that is, eight souls, were saved through water.
  • Job 22:15 - Will you keep to the old way Which wicked men have trod,
  • Job 22:16 - Who were cut down before their time, Whose foundations were swept away by a flood?
  • Job 22:17 - They said to God, ‘Depart from us! What can the Almighty do to them?’
  • Job 22:18 - Yet He filled their houses with good things; But the counsel of the wicked is far from me.
  • Genesis 6:5 - Then the Lord saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every intent of the thoughts of his heart was only evil continually.
  • 2 Peter 3:6 - by which the world that then existed perished, being flooded with water.
  • Genesis 6:7 - So the Lord said, “I will destroy man whom I have created from the face of the earth, both man and beast, creeping thing and birds of the air, for I am sorry that I have made them.”
  • Luke 17:22 - Then He said to the disciples, “The days will come when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
  • Hebrews 11:7 - By faith Noah, being divinely warned of things not yet seen, moved with godly fear, prepared an ark for the saving of his household, by which he condemned the world and became heir of the righteousness which is according to faith.
  • Matthew 24:37 - But as the days of Noah were, so also will the coming of the Son of Man be.
  • Matthew 24:38 - For as in the days before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered the ark,
  • Matthew 24:39 - and did not know until the flood came and took them all away, so also will the coming of the Son of Man be.
  • Genesis 7:7 - So Noah, with his sons, his wife, and his sons’ wives, went into the ark because of the waters of the flood.
  • Genesis 7:8 - Of clean animals, of animals that are unclean, of birds, and of everything that creeps on the earth,
  • Genesis 7:9 - two by two they went into the ark to Noah, male and female, as God had commanded Noah.
  • Genesis 7:10 - And it came to pass after seven days that the waters of the flood were on the earth.
  • Genesis 7:11 - In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep were broken up, and the windows of heaven were opened.
  • Genesis 7:12 - And the rain was on the earth forty days and forty nights.
  • Genesis 7:13 - On the very same day Noah and Noah’s sons, Shem, Ham, and Japheth, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered the ark—
  • Genesis 7:14 - they and every beast after its kind, all cattle after their kind, every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort.
  • Genesis 7:15 - And they went into the ark to Noah, two by two, of all flesh in which is the breath of life.
  • Genesis 7:16 - So those that entered, male and female of all flesh, went in as God had commanded him; and the Lord shut him in.
  • Genesis 7:17 - Now the flood was on the earth forty days. The waters increased and lifted up the ark, and it rose high above the earth.
  • Genesis 7:18 - The waters prevailed and greatly increased on the earth, and the ark moved about on the surface of the waters.
  • Genesis 7:19 - And the waters prevailed exceedingly on the earth, and all the high hills under the whole heaven were covered.
  • Genesis 7:20 - The waters prevailed fifteen cubits upward, and the mountains were covered.
  • Genesis 7:21 - And all flesh died that moved on the earth: birds and cattle and beasts and every creeping thing that creeps on the earth, and every man.
  • Genesis 7:22 - All in whose nostrils was the breath of the spirit of life, all that was on the dry land, died.
  • Genesis 7:23 - So He destroyed all living things which were on the face of the ground: both man and cattle, creeping thing and bird of the air. They were destroyed from the earth. Only Noah and those who were with him in the ark remained alive.
  • 2 Peter 2:5 - and did not spare the ancient world, but saved Noah, one of eight people, a preacher of righteousness, bringing in the flood on the world of the ungodly;
圣经
资源
计划
奉献