Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:14 CARS-T
逐节对照
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Исо их увидел, Он сказал: – Пойдите и покажитесь священнослужителям. Те пошли и по дороге были исцелены.
  • 新标点和合本 - 耶稣看见,就对他们说:“你们去把身体给祭司察看。”他们去的时候就洁净了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣看见,就对他们说:“你们去,把身体给祭司检查。”他们正去的时候就洁净了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣看见,就对他们说:“你们去,把身体给祭司检查。”他们正去的时候就洁净了。
  • 当代译本 - 耶稣看见他们,就说:“去让祭司察看你们的身体。” 他们去的时候,就洁净了。
  • 圣经新译本 - 他看见了,就对他们说:“你们去给祭司检查吧。”他们去的时候就洁净了。
  • 中文标准译本 - 耶稣看见了,就对他们说:“你们去,让祭司检查你们吧!”结果在他们去的时候,就被洁净了。
  • 现代标点和合本 - 耶稣看见,就对他们说:“你们去,把身体给祭司察看!”他们去的时候就洁净了。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣看见,就对他们说:“你们去,把身体给祭司察看。”他们去的时候就洁净了。
  • New International Version - When he saw them, he said, “Go, show yourselves to the priests.” And as they went, they were cleansed.
  • New International Reader's Version - Jesus saw them and said, “Go. Show yourselves to the priests.” While they were on the way, they were healed.
  • English Standard Version - When he saw them he said to them, “Go and show yourselves to the priests.” And as they went they were cleansed.
  • New Living Translation - He looked at them and said, “Go show yourselves to the priests.” And as they went, they were cleansed of their leprosy.
  • The Message - Taking a good look at them, he said, “Go, show yourselves to the priests.” They went, and while still on their way, became clean. One of them, when he realized that he was healed, turned around and came back, shouting his gratitude, glorifying God. He kneeled at Jesus’ feet, so grateful. He couldn’t thank him enough—and he was a Samaritan.
  • Christian Standard Bible - When he saw them, he told them, “Go and show yourselves to the priests.” And while they were going, they were cleansed.
  • New American Standard Bible - When He saw them, He said to them, “Go and show yourselves to the priests.” And as they were going, they were cleansed.
  • New King James Version - So when He saw them, He said to them, “Go, show yourselves to the priests.” And so it was that as they went, they were cleansed.
  • Amplified Bible - When He saw them, He said to them, “Go and show yourselves to the priests.” And as they went, they were [miraculously] healed and made clean.
  • American Standard Version - And when he saw them, he said unto them, Go and show yourselves unto the priests. And it came to pass, as they went, they were cleansed.
  • King James Version - And when he saw them, he said unto them, Go shew yourselves unto the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed.
  • New English Translation - When he saw them he said, “Go and show yourselves to the priests.” And as they went along, they were cleansed.
  • World English Bible - When he saw them, he said to them, “Go and show yourselves to the priests.” As they went, they were cleansed.
  • 新標點和合本 - 耶穌看見,就對他們說:「你們去把身體給祭司察看。」他們去的時候就潔淨了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌看見,就對他們說:「你們去,把身體給祭司檢查。」他們正去的時候就潔淨了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌看見,就對他們說:「你們去,把身體給祭司檢查。」他們正去的時候就潔淨了。
  • 當代譯本 - 耶穌看見他們,就說:「去讓祭司察看你們的身體。」 他們去的時候,就潔淨了。
  • 聖經新譯本 - 他看見了,就對他們說:“你們去給祭司檢查吧。”他們去的時候就潔淨了。
  • 呂振中譯本 - 耶穌看見了,就對他們說:『你們去,把本身指給祭司看。』他們去的時候,就得潔淨了。
  • 中文標準譯本 - 耶穌看見了,就對他們說:「你們去,讓祭司檢查你們吧!」結果在他們去的時候,就被潔淨了。
  • 現代標點和合本 - 耶穌看見,就對他們說:「你們去,把身體給祭司察看!」他們去的時候就潔淨了。
  • 文理和合譯本 - 耶穌目之曰、爾往示身於祭司、往時即潔矣、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌視之曰、往示祭司、往時即潔矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌視之曰、爾往見祭司、使彼驗爾身、往時即潔矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌見而諭之曰:『第回、可往示司祭。』方退、而身已潔。
  • Nueva Versión Internacional - Al verlos, les dijo: —Vayan a presentarse a los sacerdotes. Resultó que, mientras iban de camino, quedaron limpios.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 그들을 보시고 “제사장들에게 가서 너희 몸을 보여라” 하고 말씀하셨다. 그들은 가는 도중에 몸이 깨끗하게 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Иисус их увидел, Он сказал: – Пойдите и покажитесь священникам. Те пошли и по дороге были исцелены.
  • Восточный перевод - Когда Иса их увидел, Он сказал: – Пойдите и покажитесь священнослужителям. Те пошли и по дороге были исцелены.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Иса их увидел, Он сказал: – Пойдите и покажитесь священнослужителям. Те пошли и по дороге были исцелены.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus les vit et leur dit : Allez vous montrer aux prêtres ! Pendant qu’ils y allaient, ils furent guéris.
  • リビングバイブル - イエスはそちらに目をやり、「さあ、祭司のところへ行き、ツァラアトが治ったことを見せてきなさい」と言われました。彼らがそのとおり出かけて行くと、途中でツァラアトはきれいに治りました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἰδὼν εἶπεν αὐτοῖς· πορευθέντες ἐπιδείξατε ἑαυτοὺς τοῖς ἱερεῦσιν. καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ὑπάγειν αὐτοὺς ἐκαθαρίσθησαν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἰδὼν, εἶπεν αὐτοῖς, πορευθέντες ἐπιδείξατε ἑαυτοὺς τοῖς ἱερεῦσιν. καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ὑπάγειν αὐτοὺς, ἐκαθαρίσθησαν.
  • Nova Versão Internacional - Ao vê-los, ele disse: “Vão mostrar-se aos sacerdotes”. Enquanto eles iam, foram purificados.
  • Hoffnung für alle - Er sah sie an und forderte sie auf: »Geht zu den Priestern und zeigt ihnen, dass ihr geheilt seid!« Auf dem Weg dorthin wurden sie gesund .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi thấy họ, Chúa phán: “Cứ đến trình diện với thầy tế lễ.” Họ vừa lên đường, bệnh phong hủi liền sạch và biến mất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระองค์ทรงเห็นพวกเขาก็ตรัสว่า “จงไปแสดงตัวต่อปุโรหิต” ขณะกำลังเดินไป พวกเขาก็หายโรค
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พระ​เยซู​ได้​เห็น​ดังนั้น​ก็​กล่าว​ว่า “จง​ไป​แสดง​ตัว​แก่​บรรดา​ปุโรหิต​เถิด” และ​ขณะ​ที่​เขา​ทั้ง​หลาย​ไป​ก็​หาย​จาก​โรค
交叉引用
  • Исаия 65:24 - Прежде чем воззовут они, Я отвечу; пока ещё будут говорить, Я услышу.
  • Иохан 9:7 - – А теперь пойди и умойся в пруду Силоам, – сказал Он слепому (Силоам значит: «Посланный»). Слепой пошёл, умылся и вернулся зрячим.
  • Иохан 4:50 - Исо ответил: – Иди, твой сын будет жить. Человек поверил слову Исо и пошёл.
  • Иохан 4:51 - Он был ещё в пути, когда рабы встретили его и сообщили, что мальчику полегчало.
  • Иохан 4:52 - Он спросил, в котором часу ему стало легче, и они сказали: – Вчера в час дня жар у него прошёл.
  • Иохан 4:53 - Отец понял, что это произошло именно тогда, когда Исо сказал ему: «Твой сын будет жить». Придворный и все его домашние уверовали.
  • Иохан 2:5 - Мать Исо сказала слугам: – Делайте то, что Он вам скажет.
  • Матто 8:3 - Исо протянул руку и прикоснулся к нему, сказав: – Хочу, очистись! В тот же миг человек исцелился от проказы.
  • Матто 8:4 - Тогда Исо сказал ему: – Смотри, никому не говори об этом, но пойди, покажись священнослужителю и принеси дар, какой повелел Мусо . Так люди удостоверятся, что ты исцелён .
  • Левит 14:1 - Вечный сказал Мусо:
  • Левит 14:2 - – Вот правила о больном во время его очищения. Когда его приведут к священнослужителю,
  • Левит 14:3 - пусть священнослужитель выйдет за лагерь и осмотрит его. Если больной исцелился от заразной кожной болезни,
  • Левит 14:4 - то пусть священнослужитель велит взять для очищаемого двух живых чистых птиц и кедрового дерева, алой пряжи и иссопа .
  • Левит 14:5 - Пусть священнослужитель велит убить одну из птиц над глиняным горшком со свежей водой.
  • Левит 14:6 - Пусть он возьмёт живую птицу и погрузит её вместе с кедровым деревом, алой пряжей и иссопом в кровь птицы, убитой над свежей водой.
  • Левит 14:7 - Пусть он семь раз окропит очищаемого от заразной болезни, объявит его чистым и выпустит живую птицу в открытое поле.
  • Левит 14:8 - Пусть очищаемый выстирает одежду, сбреет все волосы, вымоется – и будет чист. Теперь он может войти в лагерь, но должен семь дней жить вне шатра.
  • Левит 14:9 - На седьмой день пусть он сбреет все волосы: голову, бороду, брови и остальные волосы. Пусть он выстирает одежду и вымоется – и будет чист.
  • Левит 14:10 - На восьмой день он должен принести двух ягнят-самцов и одну годовалую самку – всех без изъяна – с двадцатью четырьмя чашками лучшей муки, смешанной с маслом, для хлебного приношения и одну треть литра масла.
  • Левит 14:11 - Пусть священнослужитель, совершающий очищение, поставит очищаемого с его приношениями перед Вечным у входа в шатёр встречи.
  • Левит 14:12 - Пусть священнослужитель возьмёт одного из ягнят и принесёт его в жертву повинности вместе с одной третью литра масла. Он потрясёт их перед Вечным как приношение потрясания.
  • Левит 14:13 - Пусть он заколет ягнёнка в святом месте, где закалывают жертву за грех и жертву всесожжения. Подобно жертве за грех, жертва повинности принадлежит священнослужителю – это великая святыня.
  • Левит 14:14 - Пусть священнослужитель возьмёт кровь жертвы повинности и помажет ею мочку правого уха очищаемого, большой палец его правой руки и большой палец правой ноги.
  • Левит 14:15 - Пусть священнослужитель возьмёт одну треть литра масла, нальёт в ладонь левой руки,
  • Левит 14:16 - погрузит правый указательный палец в масло на ладони и с пальца окропит маслом перед Вечным семь раз.
  • Левит 14:17 - Маслом, оставшимся в ладони, священнослужитель помажет мочку правого уха очищаемого, большой палец его правой руки и большой палец правой ноги поверх крови жертвы повинности.
  • Левит 14:18 - Оставшееся в ладони масло священнослужитель выльет на голову очищаемого и очистит его перед Вечным.
  • Левит 14:19 - Пусть священнослужитель принесёт жертву за грех и очистит очищаемого от нечистоты. После этого священнослужитель заколет жертву всесожжения,
  • Левит 14:20 - принесёт её на жертвеннике вместе с хлебным приношением, очистит его, и он будет чист.
  • Левит 14:21 - Но если он беден, и такое приношение ему не по средствам, то пусть он возьмёт одного ягнёнка в жертву повинности для потрясания, чтобы очистить себя, и полтора килограмма лучшей муки, смешанной с маслом, для хлебного приношения, одну треть литра масла
  • Левит 14:22 - и двух горлиц или двух молодых голубей, какие будут ему по средствам: одного – в жертву за грех, а другого – для всесожжения.
  • Левит 14:23 - На восьмой день пусть он принесёт их, чтобы очиститься, к священнослужителю, к входу в шатёр встречи, перед Вечным.
  • Левит 14:24 - Пусть священнослужитель возьмёт ягнёнка жертвы повинности вместе с одной третью литра масла и потрясёт их перед Вечным как приношение потрясания.
  • Левит 14:25 - Пусть он заколет ягнёнка жертвы повинности, возьмёт его кровь и помажет ею мочку правого уха очищаемого, большой палец его правой руки и большой палец правой ноги.
  • Левит 14:26 - Пусть священнослужитель нальёт масло в ладонь левой руки
  • Левит 14:27 - и указательным пальцем правой руки окропит маслом из ладони перед Вечным семь раз.
  • Левит 14:28 - Пусть он помажет маслом из ладони те же места, которые он помазал кровью жертвы повинности: мочку правого уха очищаемого, большой палец его правой руки и большой палец правой ноги.
  • Левит 14:29 - Остальное масло из ладони пусть священнослужитель выльет на голову очищаемого, чтобы очистить его перед Вечным.
  • Левит 14:30 - Пусть он принесёт в жертву горлиц или молодых голубей, какие жертвующему по средствам:
  • Левит 14:31 - одного – в жертву за грех, а другого – во всесожжение вместе с хлебным приношением. Так священнослужитель очистит очищаемого перед Вечным.
  • Левит 14:32 - Вот правила для любого, кто болел заразной кожной болезнью и кому не по средствам принести для своего очищения обычные приношения.
  • Левит 13:1 - Вечный сказал Мусо и Хоруну:
  • Левит 13:2 - – Если у кого-то появится на коже опухоль, сыпь или воспаление, которые могут оказаться заразной кожной болезнью , то больного нужно привести к священнослужителю Хоруну или к одному из его сыновей-священнослужителей.
  • Левит 13:3 - Священнослужитель осмотрит больное место, и если волосы на нём побелели и больное место углубилось в кожу, то это заразная болезнь. Осмотрев больного, священнослужитель объявит его нечистым.
  • Левит 13:4 - Если у него на коже белое пятно, но оно не углубилось в кожу, и волосы на нём не побелели, то пусть священнослужитель изолирует больного на семь дней.
  • Левит 13:5 - Пусть на седьмой день он осмотрит его, и если увидит, что больное место не изменилось и не разошлось по коже, то пусть изолирует его ещё на семь дней.
  • Левит 13:6 - На седьмой день пусть священнослужитель осмотрит его снова, и если больное место поблёкло, не разойдясь по коже, то пусть объявит человека чистым. Это простая сыпь. Больной выстирает одежду и будет чист.
  • Левит 13:7 - Но если сыпь разойдётся по коже после того, как больной приходил к священнослужителю за очищением, то пусть он явится к священнослужителю снова.
  • Левит 13:8 - Священнослужитель осмотрит его, и если сыпь разошлась по коже, то пусть объявит его нечистым – это заразная болезнь.
  • Левит 13:9 - Больного заразной кожной болезнью нужно привести к священнослужителю.
  • Левит 13:10 - Священнослужитель осмотрит его, и если на коже есть белая опухоль, которая сделала волосы белыми, и в ней видны открытые раны,
  • Левит 13:11 - то это застарелая кожная болезнь. Пусть священнослужитель объявит больного нечистым. Он не должен изолировать его для наблюдения, потому что тот уже нечист.
  • Левит 13:12 - Если болезнь распространилась по всей коже и покрывает больного с головы до ног, насколько может видеть священнослужитель,
  • Левит 13:13 - то пусть священнослужитель осмотрит его и, если болезнь покрыла всё тело, объявит больного чистым. Раз всё побелело – он чист.
  • Левит 13:14 - Но если на больном появятся открытые раны, то он станет нечист.
  • Левит 13:15 - Увидев открытые раны, пусть священнослужитель объявит больного нечистым. Открытые раны нечисты – это заразная болезнь.
  • Левит 13:16 - Если открытые раны изменятся и побелеют, то пусть больной пойдёт к священнослужителю.
  • Левит 13:17 - Священнослужитель осмотрит его и, если больное место побелело, пусть объявит больного чистым. Он чист.
  • Левит 13:18 - Если у кого-то на коже был нарыв, который прошёл,
  • Левит 13:19 - а на его месте появилась белая опухоль или красновато-белое пятно, то больной должен явиться к священнослужителю.
  • Левит 13:20 - Священнослужитель осмотрит его, и если поражённое место углубилось в кожу, а волосы на нём побелели, то пусть объявит его нечистым. Это заразная кожная болезнь, которая вспыхнула там, где был нарыв.
  • Левит 13:21 - Но если, осматривая пятно, священнослужитель не увидит на нём белых волос, а пятно не будет углублено в кожу и будет блёклым, то пусть священнослужитель изолирует больного для наблюдения на семь дней.
  • Левит 13:22 - Если пятно будет расходиться по коже, священнослужитель объявит больного нечистым. Это признак болезни.
  • Левит 13:23 - Но если пятно не изменится и не разойдётся, то это лишь рубец от нарыва, и священнослужитель объявит больного чистым.
  • Левит 13:24 - Если у кого-то на коже будет ожог и на месте ожога покажется красновато-белое или белое пятно,
  • Левит 13:25 - пусть священнослужитель осмотрит пятно, и если волосы на нём побелели, а само оно углубилось в кожу, то это заразная болезнь, вспыхнувшая на месте ожога. Священнослужитель объявит больного нечистым. Это заразная болезнь.
  • Левит 13:26 - Но если, осматривая пятно, священнослужитель не увидит на нём белых волос, а пятно не будет углублено в кожу и будет блёклым, то пусть священнослужитель задержит больного для наблюдения на семь дней.
  • Левит 13:27 - На седьмой день священнослужитель осмотрит его, и если пятно расходится по коже, то пусть объявит больного нечистым. Это заразная кожная болезнь.
  • Левит 13:28 - Но если пятно не изменится и не разойдётся по коже, а поблёкнет, то это только опухоль от ожога, и священнослужитель объявит человека чистым, ведь это лишь рубец от ожога.
  • Левит 13:29 - Если больное место находится у мужчины или женщины на голове или подбородке,
  • Левит 13:30 - то пусть священнослужитель осмотрит его и, если оно окажется углублено в кожу, при этом волосы на нём будут жёлтыми и тонкими, пусть объявит больного нечистым. Это лишай, заразная болезнь на голове или на подбородке.
  • Левит 13:31 - Но если, осматривая больное место, священнослужитель увидит, что оно не углубилось в кожу и на нём нет чёрных волос, то пусть изолирует больного для наблюдения на семь дней.
  • Левит 13:32 - На седьмой день пусть священнослужитель осмотрит больное место, и если лишай не распространился, на нём нет жёлтых волос и он не углубился в кожу,
  • Левит 13:33 - то пусть больного обреют, за исключением заражённого места. Пусть священнослужитель изолирует его ещё на семь дней.
  • Левит 13:34 - На седьмой день пусть священнослужитель осмотрит лишай, и если он не разошёлся по коже и не углубился в неё, то пусть объявит больного чистым. Больной выстирает одежду и будет чист.
  • Левит 13:35 - Но если лишай станет расходиться по коже после того, как больного объявят чистым,
  • Левит 13:36 - то пусть священнослужитель ещё раз осмотрит его. Если лишай расходится по коже, священнослужителю не нужно искать жёлтых волос: больной нечист.
  • Левит 13:37 - Но если, по его мнению, больное место не изменилось и на нём выросли чёрные волосы – лишай прошёл. Больной чист, и священнослужитель объявит его чистым.
  • Левит 13:38 - Если у мужчины или женщины на коже появятся белые пятна,
  • Левит 13:39 - то пусть священнослужитель осмотрит их. Если пятна бледно-белые – это простая сыпь, высыпавшая на коже; больной чист.
  • Левит 13:40 - Если человек лишился волос надо лбом или на висках – он облысел, но чист.
  • Левит 13:42 - Но если у него на лысине появилось больное место красновато-белого цвета, то это заразная кожная болезнь, появившаяся у него на голове или на лбу.
  • Левит 13:43 - Священнослужитель осмотрит больного, и если опухоль на его лысине красновато-белая, как при заразной кожной болезни,
  • Левит 13:44 - то он заболел и нечист. Священнослужитель объявит его нечистым из-за признаков болезни на его голове.
  • Левит 13:45 - Больной с такими признаками должен носить разорванную одежду, ходить с распущенными волосами и закрытой нижней частью лица и кричать: «Нечист! Нечист!»
  • Левит 13:46 - Пока он болен, он будет нечистым. Он должен жить один – за пределами лагеря.
  • 4 Царств 5:14 - Тогда он пошёл и семь раз окунулся в Иордане, как сказал ему пророк, – и его тело исцелилось и стало чистым, как у младенца.
  • Иохан 11:10 - А тот, кто ходит ночью, споткнётся, потому что в это время темно.
  • Матто 3:15 - Но Исо ответил: – Пусть сейчас будет так. Нам следует исполнить всё, что требует Всевышний. Тогда Яхьё согласился.
  • Луко 5:14 - и Исо предупредил его никому об этом не рассказывать, но повелел: – Пойди, покажись священнослужителю и принеси жертву за очищение, как это повелел Мусо . Так люди удостоверятся, что ты исцелён .
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Исо их увидел, Он сказал: – Пойдите и покажитесь священнослужителям. Те пошли и по дороге были исцелены.
  • 新标点和合本 - 耶稣看见,就对他们说:“你们去把身体给祭司察看。”他们去的时候就洁净了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣看见,就对他们说:“你们去,把身体给祭司检查。”他们正去的时候就洁净了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣看见,就对他们说:“你们去,把身体给祭司检查。”他们正去的时候就洁净了。
  • 当代译本 - 耶稣看见他们,就说:“去让祭司察看你们的身体。” 他们去的时候,就洁净了。
  • 圣经新译本 - 他看见了,就对他们说:“你们去给祭司检查吧。”他们去的时候就洁净了。
  • 中文标准译本 - 耶稣看见了,就对他们说:“你们去,让祭司检查你们吧!”结果在他们去的时候,就被洁净了。
  • 现代标点和合本 - 耶稣看见,就对他们说:“你们去,把身体给祭司察看!”他们去的时候就洁净了。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣看见,就对他们说:“你们去,把身体给祭司察看。”他们去的时候就洁净了。
  • New International Version - When he saw them, he said, “Go, show yourselves to the priests.” And as they went, they were cleansed.
  • New International Reader's Version - Jesus saw them and said, “Go. Show yourselves to the priests.” While they were on the way, they were healed.
  • English Standard Version - When he saw them he said to them, “Go and show yourselves to the priests.” And as they went they were cleansed.
  • New Living Translation - He looked at them and said, “Go show yourselves to the priests.” And as they went, they were cleansed of their leprosy.
  • The Message - Taking a good look at them, he said, “Go, show yourselves to the priests.” They went, and while still on their way, became clean. One of them, when he realized that he was healed, turned around and came back, shouting his gratitude, glorifying God. He kneeled at Jesus’ feet, so grateful. He couldn’t thank him enough—and he was a Samaritan.
  • Christian Standard Bible - When he saw them, he told them, “Go and show yourselves to the priests.” And while they were going, they were cleansed.
  • New American Standard Bible - When He saw them, He said to them, “Go and show yourselves to the priests.” And as they were going, they were cleansed.
  • New King James Version - So when He saw them, He said to them, “Go, show yourselves to the priests.” And so it was that as they went, they were cleansed.
  • Amplified Bible - When He saw them, He said to them, “Go and show yourselves to the priests.” And as they went, they were [miraculously] healed and made clean.
  • American Standard Version - And when he saw them, he said unto them, Go and show yourselves unto the priests. And it came to pass, as they went, they were cleansed.
  • King James Version - And when he saw them, he said unto them, Go shew yourselves unto the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed.
  • New English Translation - When he saw them he said, “Go and show yourselves to the priests.” And as they went along, they were cleansed.
  • World English Bible - When he saw them, he said to them, “Go and show yourselves to the priests.” As they went, they were cleansed.
  • 新標點和合本 - 耶穌看見,就對他們說:「你們去把身體給祭司察看。」他們去的時候就潔淨了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌看見,就對他們說:「你們去,把身體給祭司檢查。」他們正去的時候就潔淨了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌看見,就對他們說:「你們去,把身體給祭司檢查。」他們正去的時候就潔淨了。
  • 當代譯本 - 耶穌看見他們,就說:「去讓祭司察看你們的身體。」 他們去的時候,就潔淨了。
  • 聖經新譯本 - 他看見了,就對他們說:“你們去給祭司檢查吧。”他們去的時候就潔淨了。
  • 呂振中譯本 - 耶穌看見了,就對他們說:『你們去,把本身指給祭司看。』他們去的時候,就得潔淨了。
  • 中文標準譯本 - 耶穌看見了,就對他們說:「你們去,讓祭司檢查你們吧!」結果在他們去的時候,就被潔淨了。
  • 現代標點和合本 - 耶穌看見,就對他們說:「你們去,把身體給祭司察看!」他們去的時候就潔淨了。
  • 文理和合譯本 - 耶穌目之曰、爾往示身於祭司、往時即潔矣、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌視之曰、往示祭司、往時即潔矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌視之曰、爾往見祭司、使彼驗爾身、往時即潔矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌見而諭之曰:『第回、可往示司祭。』方退、而身已潔。
  • Nueva Versión Internacional - Al verlos, les dijo: —Vayan a presentarse a los sacerdotes. Resultó que, mientras iban de camino, quedaron limpios.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 그들을 보시고 “제사장들에게 가서 너희 몸을 보여라” 하고 말씀하셨다. 그들은 가는 도중에 몸이 깨끗하게 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Иисус их увидел, Он сказал: – Пойдите и покажитесь священникам. Те пошли и по дороге были исцелены.
  • Восточный перевод - Когда Иса их увидел, Он сказал: – Пойдите и покажитесь священнослужителям. Те пошли и по дороге были исцелены.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Иса их увидел, Он сказал: – Пойдите и покажитесь священнослужителям. Те пошли и по дороге были исцелены.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus les vit et leur dit : Allez vous montrer aux prêtres ! Pendant qu’ils y allaient, ils furent guéris.
  • リビングバイブル - イエスはそちらに目をやり、「さあ、祭司のところへ行き、ツァラアトが治ったことを見せてきなさい」と言われました。彼らがそのとおり出かけて行くと、途中でツァラアトはきれいに治りました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἰδὼν εἶπεν αὐτοῖς· πορευθέντες ἐπιδείξατε ἑαυτοὺς τοῖς ἱερεῦσιν. καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ὑπάγειν αὐτοὺς ἐκαθαρίσθησαν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἰδὼν, εἶπεν αὐτοῖς, πορευθέντες ἐπιδείξατε ἑαυτοὺς τοῖς ἱερεῦσιν. καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ὑπάγειν αὐτοὺς, ἐκαθαρίσθησαν.
  • Nova Versão Internacional - Ao vê-los, ele disse: “Vão mostrar-se aos sacerdotes”. Enquanto eles iam, foram purificados.
  • Hoffnung für alle - Er sah sie an und forderte sie auf: »Geht zu den Priestern und zeigt ihnen, dass ihr geheilt seid!« Auf dem Weg dorthin wurden sie gesund .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi thấy họ, Chúa phán: “Cứ đến trình diện với thầy tế lễ.” Họ vừa lên đường, bệnh phong hủi liền sạch và biến mất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระองค์ทรงเห็นพวกเขาก็ตรัสว่า “จงไปแสดงตัวต่อปุโรหิต” ขณะกำลังเดินไป พวกเขาก็หายโรค
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พระ​เยซู​ได้​เห็น​ดังนั้น​ก็​กล่าว​ว่า “จง​ไป​แสดง​ตัว​แก่​บรรดา​ปุโรหิต​เถิด” และ​ขณะ​ที่​เขา​ทั้ง​หลาย​ไป​ก็​หาย​จาก​โรค
  • Исаия 65:24 - Прежде чем воззовут они, Я отвечу; пока ещё будут говорить, Я услышу.
  • Иохан 9:7 - – А теперь пойди и умойся в пруду Силоам, – сказал Он слепому (Силоам значит: «Посланный»). Слепой пошёл, умылся и вернулся зрячим.
  • Иохан 4:50 - Исо ответил: – Иди, твой сын будет жить. Человек поверил слову Исо и пошёл.
  • Иохан 4:51 - Он был ещё в пути, когда рабы встретили его и сообщили, что мальчику полегчало.
  • Иохан 4:52 - Он спросил, в котором часу ему стало легче, и они сказали: – Вчера в час дня жар у него прошёл.
  • Иохан 4:53 - Отец понял, что это произошло именно тогда, когда Исо сказал ему: «Твой сын будет жить». Придворный и все его домашние уверовали.
  • Иохан 2:5 - Мать Исо сказала слугам: – Делайте то, что Он вам скажет.
  • Матто 8:3 - Исо протянул руку и прикоснулся к нему, сказав: – Хочу, очистись! В тот же миг человек исцелился от проказы.
  • Матто 8:4 - Тогда Исо сказал ему: – Смотри, никому не говори об этом, но пойди, покажись священнослужителю и принеси дар, какой повелел Мусо . Так люди удостоверятся, что ты исцелён .
  • Левит 14:1 - Вечный сказал Мусо:
  • Левит 14:2 - – Вот правила о больном во время его очищения. Когда его приведут к священнослужителю,
  • Левит 14:3 - пусть священнослужитель выйдет за лагерь и осмотрит его. Если больной исцелился от заразной кожной болезни,
  • Левит 14:4 - то пусть священнослужитель велит взять для очищаемого двух живых чистых птиц и кедрового дерева, алой пряжи и иссопа .
  • Левит 14:5 - Пусть священнослужитель велит убить одну из птиц над глиняным горшком со свежей водой.
  • Левит 14:6 - Пусть он возьмёт живую птицу и погрузит её вместе с кедровым деревом, алой пряжей и иссопом в кровь птицы, убитой над свежей водой.
  • Левит 14:7 - Пусть он семь раз окропит очищаемого от заразной болезни, объявит его чистым и выпустит живую птицу в открытое поле.
  • Левит 14:8 - Пусть очищаемый выстирает одежду, сбреет все волосы, вымоется – и будет чист. Теперь он может войти в лагерь, но должен семь дней жить вне шатра.
  • Левит 14:9 - На седьмой день пусть он сбреет все волосы: голову, бороду, брови и остальные волосы. Пусть он выстирает одежду и вымоется – и будет чист.
  • Левит 14:10 - На восьмой день он должен принести двух ягнят-самцов и одну годовалую самку – всех без изъяна – с двадцатью четырьмя чашками лучшей муки, смешанной с маслом, для хлебного приношения и одну треть литра масла.
  • Левит 14:11 - Пусть священнослужитель, совершающий очищение, поставит очищаемого с его приношениями перед Вечным у входа в шатёр встречи.
  • Левит 14:12 - Пусть священнослужитель возьмёт одного из ягнят и принесёт его в жертву повинности вместе с одной третью литра масла. Он потрясёт их перед Вечным как приношение потрясания.
  • Левит 14:13 - Пусть он заколет ягнёнка в святом месте, где закалывают жертву за грех и жертву всесожжения. Подобно жертве за грех, жертва повинности принадлежит священнослужителю – это великая святыня.
  • Левит 14:14 - Пусть священнослужитель возьмёт кровь жертвы повинности и помажет ею мочку правого уха очищаемого, большой палец его правой руки и большой палец правой ноги.
  • Левит 14:15 - Пусть священнослужитель возьмёт одну треть литра масла, нальёт в ладонь левой руки,
  • Левит 14:16 - погрузит правый указательный палец в масло на ладони и с пальца окропит маслом перед Вечным семь раз.
  • Левит 14:17 - Маслом, оставшимся в ладони, священнослужитель помажет мочку правого уха очищаемого, большой палец его правой руки и большой палец правой ноги поверх крови жертвы повинности.
  • Левит 14:18 - Оставшееся в ладони масло священнослужитель выльет на голову очищаемого и очистит его перед Вечным.
  • Левит 14:19 - Пусть священнослужитель принесёт жертву за грех и очистит очищаемого от нечистоты. После этого священнослужитель заколет жертву всесожжения,
  • Левит 14:20 - принесёт её на жертвеннике вместе с хлебным приношением, очистит его, и он будет чист.
  • Левит 14:21 - Но если он беден, и такое приношение ему не по средствам, то пусть он возьмёт одного ягнёнка в жертву повинности для потрясания, чтобы очистить себя, и полтора килограмма лучшей муки, смешанной с маслом, для хлебного приношения, одну треть литра масла
  • Левит 14:22 - и двух горлиц или двух молодых голубей, какие будут ему по средствам: одного – в жертву за грех, а другого – для всесожжения.
  • Левит 14:23 - На восьмой день пусть он принесёт их, чтобы очиститься, к священнослужителю, к входу в шатёр встречи, перед Вечным.
  • Левит 14:24 - Пусть священнослужитель возьмёт ягнёнка жертвы повинности вместе с одной третью литра масла и потрясёт их перед Вечным как приношение потрясания.
  • Левит 14:25 - Пусть он заколет ягнёнка жертвы повинности, возьмёт его кровь и помажет ею мочку правого уха очищаемого, большой палец его правой руки и большой палец правой ноги.
  • Левит 14:26 - Пусть священнослужитель нальёт масло в ладонь левой руки
  • Левит 14:27 - и указательным пальцем правой руки окропит маслом из ладони перед Вечным семь раз.
  • Левит 14:28 - Пусть он помажет маслом из ладони те же места, которые он помазал кровью жертвы повинности: мочку правого уха очищаемого, большой палец его правой руки и большой палец правой ноги.
  • Левит 14:29 - Остальное масло из ладони пусть священнослужитель выльет на голову очищаемого, чтобы очистить его перед Вечным.
  • Левит 14:30 - Пусть он принесёт в жертву горлиц или молодых голубей, какие жертвующему по средствам:
  • Левит 14:31 - одного – в жертву за грех, а другого – во всесожжение вместе с хлебным приношением. Так священнослужитель очистит очищаемого перед Вечным.
  • Левит 14:32 - Вот правила для любого, кто болел заразной кожной болезнью и кому не по средствам принести для своего очищения обычные приношения.
  • Левит 13:1 - Вечный сказал Мусо и Хоруну:
  • Левит 13:2 - – Если у кого-то появится на коже опухоль, сыпь или воспаление, которые могут оказаться заразной кожной болезнью , то больного нужно привести к священнослужителю Хоруну или к одному из его сыновей-священнослужителей.
  • Левит 13:3 - Священнослужитель осмотрит больное место, и если волосы на нём побелели и больное место углубилось в кожу, то это заразная болезнь. Осмотрев больного, священнослужитель объявит его нечистым.
  • Левит 13:4 - Если у него на коже белое пятно, но оно не углубилось в кожу, и волосы на нём не побелели, то пусть священнослужитель изолирует больного на семь дней.
  • Левит 13:5 - Пусть на седьмой день он осмотрит его, и если увидит, что больное место не изменилось и не разошлось по коже, то пусть изолирует его ещё на семь дней.
  • Левит 13:6 - На седьмой день пусть священнослужитель осмотрит его снова, и если больное место поблёкло, не разойдясь по коже, то пусть объявит человека чистым. Это простая сыпь. Больной выстирает одежду и будет чист.
  • Левит 13:7 - Но если сыпь разойдётся по коже после того, как больной приходил к священнослужителю за очищением, то пусть он явится к священнослужителю снова.
  • Левит 13:8 - Священнослужитель осмотрит его, и если сыпь разошлась по коже, то пусть объявит его нечистым – это заразная болезнь.
  • Левит 13:9 - Больного заразной кожной болезнью нужно привести к священнослужителю.
  • Левит 13:10 - Священнослужитель осмотрит его, и если на коже есть белая опухоль, которая сделала волосы белыми, и в ней видны открытые раны,
  • Левит 13:11 - то это застарелая кожная болезнь. Пусть священнослужитель объявит больного нечистым. Он не должен изолировать его для наблюдения, потому что тот уже нечист.
  • Левит 13:12 - Если болезнь распространилась по всей коже и покрывает больного с головы до ног, насколько может видеть священнослужитель,
  • Левит 13:13 - то пусть священнослужитель осмотрит его и, если болезнь покрыла всё тело, объявит больного чистым. Раз всё побелело – он чист.
  • Левит 13:14 - Но если на больном появятся открытые раны, то он станет нечист.
  • Левит 13:15 - Увидев открытые раны, пусть священнослужитель объявит больного нечистым. Открытые раны нечисты – это заразная болезнь.
  • Левит 13:16 - Если открытые раны изменятся и побелеют, то пусть больной пойдёт к священнослужителю.
  • Левит 13:17 - Священнослужитель осмотрит его и, если больное место побелело, пусть объявит больного чистым. Он чист.
  • Левит 13:18 - Если у кого-то на коже был нарыв, который прошёл,
  • Левит 13:19 - а на его месте появилась белая опухоль или красновато-белое пятно, то больной должен явиться к священнослужителю.
  • Левит 13:20 - Священнослужитель осмотрит его, и если поражённое место углубилось в кожу, а волосы на нём побелели, то пусть объявит его нечистым. Это заразная кожная болезнь, которая вспыхнула там, где был нарыв.
  • Левит 13:21 - Но если, осматривая пятно, священнослужитель не увидит на нём белых волос, а пятно не будет углублено в кожу и будет блёклым, то пусть священнослужитель изолирует больного для наблюдения на семь дней.
  • Левит 13:22 - Если пятно будет расходиться по коже, священнослужитель объявит больного нечистым. Это признак болезни.
  • Левит 13:23 - Но если пятно не изменится и не разойдётся, то это лишь рубец от нарыва, и священнослужитель объявит больного чистым.
  • Левит 13:24 - Если у кого-то на коже будет ожог и на месте ожога покажется красновато-белое или белое пятно,
  • Левит 13:25 - пусть священнослужитель осмотрит пятно, и если волосы на нём побелели, а само оно углубилось в кожу, то это заразная болезнь, вспыхнувшая на месте ожога. Священнослужитель объявит больного нечистым. Это заразная болезнь.
  • Левит 13:26 - Но если, осматривая пятно, священнослужитель не увидит на нём белых волос, а пятно не будет углублено в кожу и будет блёклым, то пусть священнослужитель задержит больного для наблюдения на семь дней.
  • Левит 13:27 - На седьмой день священнослужитель осмотрит его, и если пятно расходится по коже, то пусть объявит больного нечистым. Это заразная кожная болезнь.
  • Левит 13:28 - Но если пятно не изменится и не разойдётся по коже, а поблёкнет, то это только опухоль от ожога, и священнослужитель объявит человека чистым, ведь это лишь рубец от ожога.
  • Левит 13:29 - Если больное место находится у мужчины или женщины на голове или подбородке,
  • Левит 13:30 - то пусть священнослужитель осмотрит его и, если оно окажется углублено в кожу, при этом волосы на нём будут жёлтыми и тонкими, пусть объявит больного нечистым. Это лишай, заразная болезнь на голове или на подбородке.
  • Левит 13:31 - Но если, осматривая больное место, священнослужитель увидит, что оно не углубилось в кожу и на нём нет чёрных волос, то пусть изолирует больного для наблюдения на семь дней.
  • Левит 13:32 - На седьмой день пусть священнослужитель осмотрит больное место, и если лишай не распространился, на нём нет жёлтых волос и он не углубился в кожу,
  • Левит 13:33 - то пусть больного обреют, за исключением заражённого места. Пусть священнослужитель изолирует его ещё на семь дней.
  • Левит 13:34 - На седьмой день пусть священнослужитель осмотрит лишай, и если он не разошёлся по коже и не углубился в неё, то пусть объявит больного чистым. Больной выстирает одежду и будет чист.
  • Левит 13:35 - Но если лишай станет расходиться по коже после того, как больного объявят чистым,
  • Левит 13:36 - то пусть священнослужитель ещё раз осмотрит его. Если лишай расходится по коже, священнослужителю не нужно искать жёлтых волос: больной нечист.
  • Левит 13:37 - Но если, по его мнению, больное место не изменилось и на нём выросли чёрные волосы – лишай прошёл. Больной чист, и священнослужитель объявит его чистым.
  • Левит 13:38 - Если у мужчины или женщины на коже появятся белые пятна,
  • Левит 13:39 - то пусть священнослужитель осмотрит их. Если пятна бледно-белые – это простая сыпь, высыпавшая на коже; больной чист.
  • Левит 13:40 - Если человек лишился волос надо лбом или на висках – он облысел, но чист.
  • Левит 13:42 - Но если у него на лысине появилось больное место красновато-белого цвета, то это заразная кожная болезнь, появившаяся у него на голове или на лбу.
  • Левит 13:43 - Священнослужитель осмотрит больного, и если опухоль на его лысине красновато-белая, как при заразной кожной болезни,
  • Левит 13:44 - то он заболел и нечист. Священнослужитель объявит его нечистым из-за признаков болезни на его голове.
  • Левит 13:45 - Больной с такими признаками должен носить разорванную одежду, ходить с распущенными волосами и закрытой нижней частью лица и кричать: «Нечист! Нечист!»
  • Левит 13:46 - Пока он болен, он будет нечистым. Он должен жить один – за пределами лагеря.
  • 4 Царств 5:14 - Тогда он пошёл и семь раз окунулся в Иордане, как сказал ему пророк, – и его тело исцелилось и стало чистым, как у младенца.
  • Иохан 11:10 - А тот, кто ходит ночью, споткнётся, потому что в это время темно.
  • Матто 3:15 - Но Исо ответил: – Пусть сейчас будет так. Нам следует исполнить всё, что требует Всевышний. Тогда Яхьё согласился.
  • Луко 5:14 - и Исо предупредил его никому об этом не рассказывать, но повелел: – Пойди, покажись священнослужителю и принеси жертву за очищение, как это повелел Мусо . Так люди удостоверятся, что ты исцелён .
圣经
资源
计划
奉献